Глава 17.1. Бросать соль в море

Начальнице юридического отдела, к счастью, было не до трусов — во всяком случае, именно мои ее не интересовали ни капли, в отличие от договора на аренду «Фалкона-I», который мы с капитаном Соколовым так и не удосужились не только подписать, но ещё и обговорить. Последнее озвученное Соколовым предложение, насколько я помнила, было в духе «да летайте за так, поскольку я чувствую себя виноватым из-за жалобы в реестр, поданной четко в тот момент, когда ваша лучшая подруга лежит в медикаментозном сне где-то на орбите». Но озвучивал он это все из-под изрядного градуса — и, как выяснилось, нехилой дозы яда, так что едва ли этот аттракцион невиданной щедрости стоило принимать всерьез.

Я качественно озадачилась и зашла с другого бока — подключила бухгалтерию, чтобы уточнить, сколько «Морская ступень» может заплатить за аренду. По всему выходило, что предложение капитана Соколова было как нельзя кстати.

— Даже если брать усреднённые расценки за аренду судов такого класса (а капитан вполне может заломить цену и повыше, конкурентов-то у него здесь нет!), то рассчитаться мы сможем разве что натурой, — устало созналась главбух на том конце провода.

Она-то имела в виду несколько ящиков яблок и груш с «Новой Кубани» и, может быть, десяток яиц из курятника «Морской ступени», который формально не производил продукцию на продажу, но пользовался неизменным успехом у судов дальнего следования. А вот я первым делом подумала, что часть оплаты, кажется, уже внесла через Ростислава, и гнусно фыркнула в трубку.

— Средств в аварийном фонде почти не осталось, — тут же виновато затараторила главбух, — из-за запасного комплекта фильтров для опреснителя, ремонта «Королевны» и оплаты по контракту с материковой клиникой, но на складе есть невостребованные запчасти для кораблей типа «Фалкона», можно попробовать договориться о бартере…

— Я свяжусь с капитаном Соколовым, спасибо, — прервала я ее и подняла взгляд на начальницу юридического отдела.

Та взирала на меня так, словно обнаружила на лбу рог. Я спохватилась и стёрла с лица неуместную ухмылку.

Секс — это хорошо. Хороший секс — это прекрасно. Только он не значит, что отныне все мои проблемы будет решать кто-то другой, а долг за аренду можно списать как несуществующий. И лучше бы взять себя в руки, выветрить розовый туман из головы, провести дезинсекцию живота и разобраться с вопросом, чтобы потом внезапно не обнаружить, что на задолженность все это время ещё и проценты капали.

— Я свяжусь с вами, когда уточню условия у капитана, — пообещала я и нахмурилась. — А второй мой вопрос…

Начальница юридического отдела сразу задрала руки в международном жесте полной капитуляции.

— Я могу поискать для вас контакты подходящего адвоката, но сама я работаю в другой области, — прямо заявила она, словно у меня был шанс это как-то упустить. — А вам для начала нужно решить, хотите вы нанять адвоката, чтобы он вытащил госпожу Гильмутдинову-старшую из-под ареста, или частного детектива, чтобы тот выяснил, стоит ли ее вытаскивать вообще.

— Если бы этот вопрос решался так просто, я бы к вам не пришла, — честно призналась я.

— Хорошо, что он такой сложный, а то когда бы вы ещё вспомнили про договор аренды, — со смертельно серьезным лицом заметила начальница юридического отдела.

— Просто прекрасно, — проворчала я и направилась к выходу.

Но по пути на всякий случай заглянула в большое зеркало на дверце офисного шкафа. Просто чтобы убедиться, что об отсутствии трусов знал только Ростислав — и что он ещё не поделился этой, несомненно, важнейшей новостью со всей станцией.

У Дирка по-прежнему было занято, а Светлана Ракшина упорно не брала трубку. Перезванивать Назиру и уточнять, что же он имел в виду под «рогатым отцом», что-то не тянуло. Я выбралась на открытую террасу, соединявшую административную часть станции с выходами в технические коридоры, и тяжело оперлась на ограду.

Море внизу равнодушно несло цветущие темно-зеленые волны, закручивало буруны у свай и терпеливо подтачивало опоры, не теряя надежду поглотить однажды досадное препятствие, превратить его в кости кораллового рифа и скрыть под слоем жизни — неистребимой, неумолимой и переменчивой, как сам океан. От воды поднимался густой запах водорослей, соли и недостаточно проворной рыбы. Ближайшие дни на станции обещали обернуться тяжёлым испытанием для обоняния, и мне остро захотелось сбежать.

Бросить все на Дирка, благо он уже продемонстрировал компетентность в деле управления морской платформой, и улететь… да хоть на ту же «Новую Кубань». Забиться там в самый темный угол, натаскать себе абрикосов и запретить подчинённым даже приближаться, пока тут, внизу, все не рассосётся само собой. Как-нибудь. В конце концов, даже смертоносная горячая капля остынет сама по себе, почему какое-то недоразумение с тетей не может обойтись без моего вмешательства?..

Я уткнулась лбом в сложенные на ограде ладони и, вероятно, даже успела бы взгрустнуть о своей нелегкой судьбе, — если бы не торчала на этой треклятой станции, где почему-то никто и чихнуть не мог без того, чтобы сначала не узнать, готова ли я сказать «будьте здоровы». Но телепорт так и не изобрели, а для всего остального нужен был либо договор с капитаном Соколовым, либо время на ремонт «Королевны» или, на худой конец, «Звездного потока», — а потому меня тут же кто-то затормошил за плечо.

— Вы в порядке?

В порядке я не была совершенно точно. Но начальству не полагается признаваться в слабости, и я заставила себя выпрямиться — и предсказуемо обнаружила перед собой встревоженного Дирка.

Помянешь черта…

— Вы не брали трубку, — сказала я, нахмурившись.

Дирк тут же отдернул руку и машинально провернул смартфон на запястье.

— Я подумал, что вы захотите связаться со Светланой Ракшиной, — сдержанно сообщил он и сощурился, будто от яркого света. — Но она не имеет права делиться подробностями расследования, поэтому я посчитал необходимым выйти на ее начальство и договориться, чтобы оно спустило соответствующие указания и ненадолго прикрыло глаза.

Кажется, видок у меня был не слишком интеллигентный — я по-идиотски хлопнула глазами, с опозданием подобрала челюсть и почему-то шепотом уточнила:

— Получилось?

Дирк неловко кивнул, и меня вдруг затопило таким всепоглощающим облегчением, что я немедленно повысила градус неловкости — бросилась к нему на шею, как до сих пор делала только с Лусине, и восторженно пискнула:

— Дирк, вы чудо!

Это потом, когда до перегруженной впечатлениями головы худо-бедно дошло, что чужое тело в объятиях гораздо жёстче и горячее, чем женственная и округлая Лусине, и вдобавок не спешит отвечать таким же восторженным писком, я сообразила, что перегнула палку. Но было поздно — Дирк с таким же опозданием спохватился и обнял меня сам, тихо прошептав на ухо:

— Все будет хорошо, вот увидишь.

— Позволю себе в этом усомниться, — пробормотала я и, неловко похлопав его по спине, отстранилась.

Дирк не стал препятствовать. Только улыбнулся — непривычно светло и воодушевленно — и заговорщически предложил:

— Посмотрим.

Загрузка...