19

Первую весточку от Интерленги капитан получает из Генуи. Вроде бы не связанные между собой сведения из Лозанны не могли не навести на тревожные размышления. Пассерен, швейцарский агент капитана Инчерти, наткнулся на них случайно. Один сомнительный тип предложил Пассерену какие-то документы: их надо было либо взять вслепую и оптом, либо не брать вовсе. Тип этот сказал, что документы имеют отношение к «гепардам». Пассерен рискнул и приобрел документы, но разобраться в них не смог и все переправил капитану. Инчерти тоже почти ничего не понял, но подумал, что в них может найти кое-что полезное финансовый эксперт — Интерленги. Так бумаги попали в Геную.

Теперь ясно, что интуиция не подвела капитана. Интерленги даже по телефону с трудом сдерживает волнение.

— Мы, кажется, попали в точку! — сообщает он капитану и уже готов все сразу выложить, но тот своевременно напоминает о необходимости соблюдать осторожность. Встреча назначается через два дня. А пока Интерленги просит проследить за движением некоторых сумм, поступивших за последние десять лет на счета мелких политических группировок, газет и других изданий, полулегальных, но влиятельных в военных кругах агентств печати, организаций ветеранов, самых разношерстных акционерных обществ. Список весьма внушителен, но Интерленги настоятельно просит провести необходимые расследования к его приезду. Капитан Инчерти сомневается, что ему удастся выполнить такую работу всего за два дня, но верит в финансовый гений Интерленги и спустя несколько минут после разговора с ним приводит механизм в действие. Капитан догадывается, куда метит Интерленги. Если его подозрения верны, дело раскрутится так, что не поздоровится и правительству, и всем партиям правящей коалиции.

Подозрение возникло у него после того, как на квартире Страмбелли были найдены документы. Неискушенный человек принял бы их за старую разработку какой-нибудь секретной службы, замешанной в истории с провалившимся государственным переворотом. Поначалу и Эмануэле не придал значения этим бумагам. Задумавшись, почему все-таки они оказались дома у Страмбелли, он прихватил их с собой.

Внимательно ознакомившись с бумагами, Эмануэле убедился, что в них намечены основы для создания той самой сверхсекретной службы, о которой много говорилось в связи с массовыми расправами, покушениями, заговорами, заливающими кровью страну на протяжении последних десяти лет. Судя по пометкам на полях, сделанным, как полагает капитан, самим Страмбелли, с 1964 года в этом плане наметился качественный скачок. В подкрепление новой стратегий, именуемой в документе «Обороной и нападением», была создана некая не вызывающая подозрений, но очень разветвленная структура, запустившая свои щупальца во все жизненно важные центры государства, с тем чтобы контролировать весь гражданский и экономический аппарат, и способная не только оказывать финансовую помощь «оперативным» группам, но обеспечивать им и политическую ширму. В то же время, благодаря своему нелегальному положению, она не подчинена законам и не боится ограничений «демократического порядка». Это своего рода самодовлеющий аппарат, располагающий связями на самом высоком уровне и прочной поддержкой на международной арене, по сути дела — своеобразный «мозговой центр», способный влиять на характер значительной части экономических и, следовательно, политических решений, располагающий своим военным и полувоенным аппаратом, стремящийся любой ценой воспрепятствовать пусть даже вполне законному (т. е. обеспеченному конституционными свободами) приходу к власти «революционной» оппозиции.

Эмануэле понимает, что разобраться ему одному не по силам. Можно было бы обратиться к лидеру оппозиции, но он человек военный и к тому же не очень верит в эффективность одних лишь политических ответных мер.

А можно, как это обычно и делается, написать докладную записку и вручить ее генеральному секретарю ЧЕСИС. Но ведь официально Инчерти отстранен от дел. Кроме того, генеральный секретарь ЧЕСИС не может не познакомить с его докладной руководителей секретных служб, а капитан понимает, что в нынешней ситуации доверять нельзя никому. Чтобы довести дело до конца и сорвать замыслы путчистов, нужно остерегаться преждевременной утечки информации.

Когда приезжает генуэзский агент капитана, они запираются с ним на два часа в гостиничном номере. Там Инчерти вызывает своих ближайших сотрудников. Их трое: Фаэдо, Интерленги и Пассерен. Каждый приносит папку с досье, которое ему было поручено собрать.

— Давай, Фаэдо, начнем с тебя.

Фаэдо обрисовывает ситуацию в общих чертах. Ему было поручено собрать материалы, касающиеся «Благих деяний».

— Я не стану распространяться о том, как нам удалось узнать, что миллиардные взятки и «комиссионные» за махинацию с «гепардами» были вложены именно в это предприятие. Все вы имели возможность ознакомиться с соответствующей документацией. Дон Траина, то бишь Штиц, сбежал, а он, скорее всего, и был единственным человеком, связанным с верхушкой, о которой пока ничего не известно. В остальном нам повезло больше. — Фаэдо на мгновение замолкает, просматривая какие-то записи. Воздух в комнате синеет от табачного дыма. — «Благие деяния» служили ширмой организации, которую, пожалуй, уже сейчас можно назвать университетом путчистов. Дело там было поставлено очень хорошо, людей проверяли самым тщательным образом. Для курса специальной подготовки и участия в семинарах (их проводили обычно лица с безупречной репутацией, но связанные с финансовой верхушкой — и притом не только итальянской) отбирались руководящие кадры, которые внедрялись затем в промышленные предприятия, банки, средства массовой информации и так далее. Особое внимание уделялось военным предприятиям: их «доля» с торговых сделок служила самым обильным источником финансирования. Альма матер, так сказать, поддерживала контакты со своими рассеянными по всему свету питомцами через книжную лавку на площади Фонтанелла Боргезе: зашифрованная информация содержалась в брошюрах, которые рассылали по абонементу под видом каталогов произведений искусства. Фаэдо усмехается.

— Насколько мне известно, нацисты тоже любили произведения искусства! — Он оглядывает коллег и, поскольку никто не реагирует на его слова, продолжает: — Мы еще не до конца расшифровали инструкции, но уже сейчас складывается впечатление, что они не относятся к оперативным действиям. Адресаты, повторяю, никогда не выступали в роли оперативных исполнителей. По-моему — это, конечно, мое личное предположение, — существует и другая группа, что-то вроде группы киллеров, которая свила себе гнездо, возможно, даже в органах безопасности, в экстремистских группировках или в любой другой организации, прибегающей к насильственным действиям. В заключение скажу, что у меня тут есть полный список всех этих деятелей. Можете мне поверить — картина впечатляющая. Добавлю только, что, когда организацию эту раскрыли, она как раз собиралась попробовать свои силы: установить контроль над газетами, захватить ключевые посты на радио и телевидении, прежде всего, в частных телекомпаниях, которые получили бы в свое распоряжение аппаратуру «Благих деяний». У меня все. — Фаэдо садится.

Лицо капитана Инчерти остается непроницаемым.

— Теперь Интерленги, — говорит он.

Генуэзский агент очень высок и худ. Прядь волос падает ему на глаза, и он то и дело откидывает ее назад. Он самый старший в группе, с виду ему можно дать лет сорок пять. Говорит Интерленги ровным, низким голосом.

— Я попросил проверить ряд ассигнований — прежде всего для того, чтобы убедиться в обоснованности своих подозрений. За последние три года организация, возглавляемая «Благими деяниями», раздала примерно двадцать пять миллиардов лир. Деньги пошли, главным образом, на подрыв движения левых сил, а в некоторых случаях на укрепление консервативных организаций. Финансировались всякого рода антикоммунистические организации и экстремистские операции как справа, так и слева. Доку менты, поступившие из Швейцарии, — Интерленги улыбается Пассерену: — Кстати, спасибо! — дают возможность проследить кое-какие международные связи организации.

Эмануэле кивком головы благодарит Интерленги и предоставляет слово Пассерену.

— Я могу лишь кое-что добавить, — говорит тот. — В Швейцарии этих деятелей представлял некий Жан-Ив Клошерон, президент компании «Контрарм»… Как вам уже известно из газет, несколько дней тому назад он был убит у себя на вилле в Пюйи неопознанными грабителями. В действительности Клошерон, хотя и числился богатым человеком, в организации был простой пешкой, его накопления стали расти лишь после того, как он стал служить организации. Пока у меня нет доказательств, но я предполагаю, что и его электронная компания входила в основное предприятие. Единственный след, который мне удалось обнаружить, ведет в финансовую компанию, обосновавшуюся на берегах Карибского моря и в Панаме и подчиненную все тем же «Благим деяниям». Возможно, это только совпадение, но я лично так не считаю. И еще одно совпадение, на которое я хотел бы обратить ваше внимание: когда инженер Мауро Данелли де Мария, уступил часть своих предприятий фирмам с государственным участием, он воспользовался услугами той же финансовой компании, чтобы сохранить, так сказать, дистанционное управление своей маленькой империей. — Пассерен улыбается. — Эту жемчужину дарю вам. Надеюсь, вы сумеете углубить мои изыскания. Клошерона использовали главным образом в качестве связного, поддерживавшего необходимые контакты со своими зарубежными двойниками. Все его внимание было сосредоточено на военных заказах. Если учесть, что годовой бюджет итальянского министерства обороны превышает четыре триллиона лир и что добрый ломоть от него отваливают на военные заказы, нетрудно представить себе, что на Клошерона возлагалась чрезвычайно деликатная миссия. Я узнал, что он часто встречался с инженером Данелли, хотя не исключено, что это тоже случайность: интересы обоих лежали в одной плоскости, хотя инженер официально действует от имени государства и располагает всеми необходимыми политическими гарантиями.

Закончив свой отчет, Пассерен садится.

Инчерти переводит глаза с одного на другого. Картина, в общем-то, ясна для всех.

— Поработали вы хорошо. Свою задачу мы, пожалуй, выполнили. Отыскали тело организации, не хватает только головы. К сожалению, исчез Штиц и убит Клошерон; у нас связаны руки. Но мы можем раскрыть все ответвления и тем самым добиться прекращения их деятельности. Это немаловажная победа. А продолжать ли наше расследование, и если продолжать, то как именно, пусть решают наверху; они сами должны сделать выбор. Теперь же, по-моему, мы все действительно имеем полное право считать себя в отпуске, как нам и было приказано.

Капитан закрывает собрание я отпускает сотрудников. Неужели все кончено? Да, только у него припрятан еще один козырь, о котором он не говорил никому, даже своим людям. Генерал Страмбелли. Капитан уверен, что именно он — глава еще не раскрытого «оперативного» отдела, отдела киллеров, как сказал Фаэдо. Но улики пока косвенные и, как показало совещание, неизвестны подлинные главари организаций. Не исключено, что они занимают очень высокие посты и один неверный шаг может погубить всю проделанную работу. Надо поговорить с председателем совета министров. Но как до него добраться, минуя ЧЕСИС?

Вдруг его осеняет счастливая мысль; и как же он раньше об этом не подумал? Фаис! Генерал Фаис. Вот человек, который сумеет это устроить. Нужно увидеться с ним, увидеться немедленно.


Генерал Эльвино Фаис долго обсуждал с капитаном, насколько уместно обращаться к самому премьер-министру, минуя все инстанции, но в конце концов признал, что Инчсрти прав.

Аудиенция с председателем совета министров назначена на девять утра — самое начало рабочего дня.

Эмануэле сидит у генерала Фаиса и все время нервно поглядывает на часы. Фаис тоже неспокоен. Он уже ознакомился с материалом, лежащим перед ним в папке, но делает вид, будто продолжает читать. Сестра генерала ставит перед ним на стол чашку чая с двумя кусочками поджаренного хлеба — его обычный завтрак.

— Еще только восемь, не волнуйся, придем точно к назначенному времени. Выпей хотя бы кофе, — предлагает генерал.

— Спасибо, генерал, я всю ночь только и делал, что пил кофе — скоро он польется у меня из ушей.

— Тогда, может, чаю?

Капитан отрицательно мотает головой. Оба замолкают и смотрят на лежащую перед ними папку. Обоих тревожат одни и те же мысли. С улицы доносится шум мотора. Капитан тут же вскакивает. Генерал спокойно допивает чай.

— Пошли.

Держа драгоценную папку под мышкой, Фаис на прощание целует сестру в лоб. В машине оба молчат.

— Стой! — кричит капитан шоферу. Они уже на пьяцца Колонна, рядом с дворцом Киджи. Шофер подруливает к правительственной стоянке, и тут взгляд капитана выхватывает газету, выставленную в ближайшем киоске. Шофер резко тормозит. Фаис с удивлением смотрит на Инчерти, который, выскакивает из машины и вскоре возвращается с пачкой газет. Капитан очень бледен. Вместе с генералом они листают газеты в поисках двух статей, упомянутых на первой полосе, и находят их где-то в самой середине. По иронии судьбы их поместил и рядом. Первая о генерале Страмбелли. Прошлой ночью он умер у себя дома от инфаркта.

Вторая посвящена инженеру Мауро Данелли де Мария: Он назначен президентом компании, которая объединит все предприятия с государственным участием, занимающиеся производством вооружения. Он завоевал всеобщее признание благодаря удачному ведению международных переговоров, в результате которых Италия заняла ведущее положение среди стран, выполняющих заказы НАТО. Наиболее крупными из этих сделок газета считает заказ на производство в Италии нового поколения современнейших боевых машин по западногерманской лицензии и военных самолетов многоцелевого назначения по лицензии США. Обе сделки обеспечат занятость рабочих военных заводов на целых десять лет.

Далее сообщается, что в ближайшее время инженер в качестве консультанта будет сопровождать премьер-министра в его поездке по США для заключения предварительных соглашений, которые увенчаются в ближайшие годы созданием крупных международных консорциумов в области производства вооружения. Далее газета расписывает заслуги инженера Данелли, но эта часть статьи для капитана и генерала не представляет особого интереса.

Фаис и Инчерти молча смотрят друг на друга. Слова не требуются: оба думают об одном и том же. Две ниточки, ведущие к мозгу организации, внезапно оказались оборванными. Страмбелли мертв, Данелли вознесся слишком высоко. Этот человек полезен властям; старому командующему корпусом карабинеров и молодому капитану слишком хорошо известны правила политической игры, чтобы у них могли остаться какие-то иллюзии. Зачем же им теперь спешить на встречу с председателем совета министров? Что они могут ему сказать?

Пожилой генерал с усталым вздохом закрывает глаза, плечи опускаются. Машина все еще стоит перед газетным киоском, в нескольких шагах от дворца Киджи. Шофер ждет. Капитан Инчерти сидит неподвижно, с каменным лицом. Он молчит и старается не смотреть на генерала. Фаис делает знак шоферу.


Паоло Алесси дежурит в редакции. Его вызвали — случай довольно редкий — в первую смену, так как директор хочет, чтобы в утренний выпуск поспел комментарий о новом назначении Данелли. А главный эксперт здесь, разумеется, Паоло.

— Пиши все, что полагается, но осторожно. Попробуем идти в ногу с событиями, но с окончательными выводами спешить не надо.

Паоло чертыхается. Осторожность, подождем, посмотрим… Насколько все было бы легче и проще, когда партия, финансирующая его газету, была просто в оппозиции. Вздохнув, Паоло принимается писать. Он уже обзвонил нескольких политических и профсоюзных деятелей. Те тоже считают, что необходима осторожность.

Коллеги Паоло, работающие в дневном выпуске, не привыкли видеть его в такое время: уже второй, проходя мимо, делает удивленное лицо, словно спрашивая: «Какого дьявола тебе здесь нужно?»

В ответ Паоло лишь пожимает плечами и продолжает строчить на машинке.

С беспокойством думает он о смерти генерала Страмбелли. Паоло говорил с Франкой, а та видела Аннабеллу. Да, вне всяких сомнений, он перенес инфаркт. Интересно, можно ли вызвать инфаркт? Паоло уверен, что генералу Фаису там, в Аспромонте, удалось спастись чудом, что это было настоящее покушение, к которому причастен и Страмбелли. Но как связаны Фаис и Страмбелли со скандалом из-за «гепардов»? За этой историей кроется что-то еще, но что именно? Он не находит ответа. Маринетти смяли, звезда прежнего министра обороны засияла вновь, Данелли добился всего, о чем он говорил ему тогда вечером у себя на вилле…

Оторвавшись от машинки минут через пятнадцать, он видит, что Бьонди с любопытством за ним наблюдает.

Паоло вырывает из машинки последнюю страницу.

— Кончил, кончил, на, держи, — с этими словами он протягивает статью главному редактору, но тот качает головой.

— Какие у тебя отношения с премьер-министром? спрашивает он в упор.

Журналист удивленно смотрит на Бьонди.

— У меня?..

— Он хочет тебя видеть. Только что его секретарь звонил нашему директору.

— Видеть? Меня?..

— Похоже, он собирается дать интервью нашей газете. И сам назвал твою фамилию.

— Интервью? Но я ведь никогда не занимался вопросами чистой политики, почему бы вам не послать… — Сначала Паоло хочет назвать фамилию их политического обозревателя, но потом передумывает и говорит: — Прости, но почему бы не пойти туда самому директору?

— Мне тоже пришла в голову эта мысль, но премьер-министр назвал тебя. Конечно, это было сделано очень дипломатично, но либо ты, либо никто.

Паоло всегда старался избегать «дворцовых» проблем, предпочитал искать факты.

— Но тему-то назвали? — добивается он хоть какой-то ясности,

Бьонди пожимает плечами. — Он ждет тебя в полдень, поторапливайся.


Перед дворцом Киджи дежурят несколько карабинеров и полицейских. На углу Корсо, как раз напротив подземного перехода, которым никто не пользуется — все предпочитают переходить улицу по верху, внося свою лепту в бешеную круговерть уличного движения, — стоит еще один полицейский с портативной рацией у пояса. Время от времени он вытягивает шею и смотрит на подъезд номер 436 — там, в сотне метров от его поста, находится центральный комитет социалистической партии.

У входа во дворец Киджи дежурит также регулировщик уличного движения: он должен следить, чтобы у паркующихся здесь машин номерные знаки были в порядке. Однажды во время заседания совета министров кто-то подложил бомбу в «фиат», на котором, разумеется, номерных знаков не было. Бомба взорвалась, и машина вспыхнула метрах в тридцати от главного входа. Карабинеры, полицейские и регулировщики стояли и смотрели, как она горит, пока не подъехали пожарные: есть приказ, запрещающий покидать пост и поддаваться на провокации.

Здание правительства чуть больше и чуть погрязнее обычного министерства. Внутренний двор всегда забит машинами — по большей части бронированными, поскольку во дворце Киджи собираются члены правительства; несколько здоровенных типов прохаживаются между баром и входной дверью, бросая ленивые взгляды на «женскую фауну», особенно — иностранного происхождения. Внутри самое сильное впечатление производят величественные бесконечно длинные коридоры, обширные темноватые холлы и атмосфера вечного ожидания.

Секретарь премьер-министра просит Паоло посидеть в маленькой гостиной: журналист пришел слишком рано. Стараясь не шуметь, Паоло ходит по комнате и озирается по сторонам. На стенах — три гравюры, пара больших картин. Он не очень разбирается в живописи, но понимает, что картины стоящие. В мрачноватой комнате, служащей приемной, пустовато: небольшие диваны и кресла темного дерева с инкрустацией. Паоло подходит к окну, выходящему во двор, смотрит на окна напротив. Не очень-то много отсюда увидишь. Вон за отдернутой занавеской промелькнул женский силуэт, чем-то напомнивший ему Франку.

В задумчивости он облокачивается о подоконник. С Франкой они больше не виделись. Однажды она позвонила ему среди ночи и сказала:

— Я укладываю чемоданы, хочу попрощаться.

Он спросонья не сразу понял, о чем речь.

— У тебя что, отпуск? Куда ты едешь?

— Нет, не отпуск. Я уезжаю из Рима.

Франка рассказала ему о Мелите, о ее работе с трудновоспитуемыми детьми, о ее политических симпатиях. Мелита подыскала ей квартирку в Катании. Она поедет туда учиться вместе с подругой. А потом, возможно, вместе работать.

— Но разве нельзя заниматься этим в Риме?

Паоло никак не мог понять Франку. Сон с него слетел в одно мгновение: Франка бросает его. Ни о чем другом он не мог думать.

Набравшись терпения, она рассказала ему о днях, которые она провела у подруги, об их долгих спорах и о бедных кварталах сицилийского города.

— Это совсем другой мир. Не знаю, как тебе объяснить, но мне кажется, что там я смогу принести какую-то пользу людям. Возможно, я еще и сама не во всем разобралась как следует…

— Миссионерка, — сказал он язвительно. — Что ж, езжай, неси добро, спасай свою душу.

— Мне нужно заняться каким-то делом, — ответила она спокойно.

— Уж это мне вечное стремление к благородным жестам… А на самом деле ты думаешь только о себе.

Он чувствовал, что его предали, представлял себе, какой пустой станет его жизнь без Франки.

— Послушай, но увидеться напоследок мы все-таки можем? Когда ты уезжаешь?

— К сожалению, нет. Я уезжаю через несколько часов… Лучше я тебе напишу.

Так все и кончилось.

И вот теперь, дожидаясь, когда его вызовут к премьер-министру, он особенно остро ощущает невероятность того, что все это случилось с ним в реальной действительности. Он стоит в приемной премьер-министра и понимает, что присутствие его здесь неуместно, что он оказался как бы вне времени. Но и поезд, ушедший в Катанию, Тоже движется во времени, которого нет, которое никогда не принадлежало ему. Его место, его время… Какие они?

— Проходите, пожалуйста, господин премьер-министр ждет вас.

Секретарь бесшумно подошел к Паоло, прервав его размышления. Журналист следует за ним.

— Прошу, — секретарь, посторонившись, пропускает его вперед, потом закрывает дверь.

Обстановка в кабинете строгая. И еще здесь очень светло. Паоло останавливается у двери, и хозяин кабинета идет ему навстречу.

— Проходите, доктор Алесси, садитесь. — С этими словами он подводит Паоло к небольшому диванчику. — Я впервые имею удовольствие разговаривать с вами, но мне кажется, что я вас уже знаю давно, — и добавляет с улыбкой: — По вашим публикациям.

Председатель совета министров приятный и остроумный собеседник, он очень кстати вспоминает о встрече, которая произошла у него в этом же самом кабинете много лет назад, когда он впервые был избран премьер-министром, с одним очень известным журналистом международного масштаба. Тот человек обладал столь богатым опытом, что новоиспеченный премьер испытывал перед ним робость и смущение.

Понемногу Паоло осваивается в непривычной обстановке, усаживается на диване поудобнее. Премьер-министр улыбается и говорит:

— Вы, наверное, удивляетесь, что я захотел встретиться именно с вами?

Паоло кивает. Наконец-то станет ясно, что к чему.

— Да, у меня много куда более опытных и авторитетных коллег.

— Видите ли, к вам у меня интерес совершенно особого рода. Я с пристальным вниманием следил за вашими статьями о последних скандалах. И имел возможность с удовольствием отметить вашу информированность, вашу… осторожность там, где вы находили ее необходимой, а также ваши критические высказывания… — Он на мгновение умолкает, разглядывая журналиста своими живыми глазами. — Не могу сказать, чтобы вы очень церемонились с правительством. — Он жестом останавливает попытку собеседника возразить: —…Но и это, должен признаться, вызывает у меня к вам личную симпатию. — Слово «личную» он особо подчеркивает. — Я твердо верю в демократическую роль печати, в необходимость сохранения ее свободы.

Министр вдруг замолчал и улыбнулся. — Простите, я, кажется, начал произносить речь. Но мои слова вполне искренни, поверьте. Поэтому я и пригласил именно вас. Вы писали много — и всегда убедительно — о последних неприятных событиях. Необходимо, чтобы все это стало достоянием общественности. Но вы ведь не хуже меня знаете, что до журналиста обычно доходит лишь часть информации, отчего он порой допускает ошибки и не может составить общего представления о событии во всех его сложных проявлениях. Что касается этой истории с «гепардами», доктор Алесси, то здесь вы собрали лишь часть информации… — Паоло, сразу насторожившись, вытаскивает блокнот. — Именно потому, что я верю в демократические функции печати, мне хотелось, чтобы общественное мнение получило возможность ознакомиться с этой историей во всех ее аспектах… Сейчас я расскажу вам, доктор Алесси, как было дело…

Загрузка...