Ватнайокутль, наш час
ОРІОН Фаул пристебнувся пасками до крісла позаду Холлі й одразу зашептав їй щось на вухо, поки вона вела рятувальну капсулу схожим на зміїну нору тунелем, проточеному в льодовику викраденим зондом.
Коли хтось бубнить тобі над вухом, це викликає роздратування навіть у хвилини щастя, але якщо ця людина верзе романтичні дурниці під час гонитви на запаморочливій швидкості, коли власник вуха намагається впоратися з ручками керування двадцятирічної рятувальної капсули, то це не просто дратує, а небезпечно відволікає увагу.
Холлі протерла ілюмінатор рукавом костюма. Лише промінь носового прожектора освітлював шляху тунелі.
«Прямо,— подумала вона. — Поки що прямо».
— Як я кохаю тебе? — задумливо промовив Оріон. — Зараз подумаю. Люблю тебе пристрасно і нескінченно... звісно, нескінченно, це й так зрозуміло.
Холлі змахнула піт, що застилав очі.
— Він це серйозно? — звернулася вона через плече до Фоулі.
— О, цілком. — Голос кентавра тремтів від трясанини. — Якщо він попросить пошукати на його тілі родимки, одразу кажи «ні».
— О, я не посмію,— запевнив її Оріон. — Леді не шукають на тілі родимок, це робота для добрих хлопців, як оцей прекрасний звір чи я. Леді, подібним до міс Шорт, досить просто існувати. Вони випромінюють красу, і цього цілком досить.
— Я нічого не випромінюю,— процідила Холлі крізь зуби.
Оріон поплескав її по плечу.
— Дозволю собі не погодитися. У цей момент ти випромінюєш чудесну ауру. Вона пастельно-блакитна, з маленькими дельфінчиками.
Холлі міцніше стисла штурвал.
— Зараз мене знудить. Він сказав «пастельно-блакитна»?
— Із маленькими дельфінчиками,— підтвердив Фоулі, який був радий нагоді відвернути свою увагу від думок про гонитву за зондом, що підірвав їхній шаттл. Гонитва ця нагадувала переслідування мишкою кішки, гігантської кішки-мутанта з лазерними очима і пузом, набитим маленькими злісними кошенятами.
— Помовчи, прекрасний звіре. Помовчіть обоє.
Холлі не могла дозволити собі відволікатися, тому, щоб заглушити бубоніння Оріона, почала голосно описувати свої дії для фіксації їх у бортовому журналі капсули.
— І далі йдемо крізь лід, надзвичайно товстий пласт. Без радара, без гідролокатора, орієнтуємося лише за вогнями.
Крізь ілюмінатор світлове шоу мало і страшний, і яскравий вигляд. Двигуни зонда пронизували різьблений лід променями, що веселками мерехтіли на пласких поверхнях. Холлі могла присягнутися, що помітила ціле стадо вмерзлих у льодовик китів, і, здається, якусь величезну морську рептилію.
— Зонд не змінює курсу, і далі знижується під кутом. Входимо в скельні ґрунти без пошкоджень.
Усе відбувалося саме так — збільшена щільність породи, судячи з усього, ніяк не вплинула на лазерні різаки зонда.
Фоулі не стримався і самовдоволено прокоментував:
— Я знаю, як будувати кораблі.
— Тільки не знаєш, як ними керувати,— відповіла Холлі.
— Ти розсердив принцесу! — вигукнув Оріон, засмикавшись у пасках безпеки. — Коли б не ці кляті пута...
— Ти давно був би мертвий,— закінчив за нього фразу Фоулі.
— Згоден,— здався Оріон. — Принцеса спокійна, значить, ніхто не постраждав, добрий хлопче. Мені слід краще контролювати свій рицарський запал. Інколи я просто рвуся в бійку.
У Холлі зачухались вуха. Звичайно, вона розуміла, що це від стресу, але від цього не легшало.
— Ми повинні зцілити Артеміса,— сказала вона, шкодуючи, що в неї немає додаткової руки для чухання. — Я довго так не витримаю.
Повз них мчали стіни тунелю, відволікаючи увагу химерною сумішшю відтінків сірого і темно-синього. Попіл, роздроблені камені та уламки породи обсипалися по стінах тунелю вниз, ще більше обмежуючи поле зору Холлі.
Вона без особливої надії ще раз перевірила станцію зв’язку рятувальної капсули.
— Нічого. Зв’язку з Атлантидою немає. Ми як і раніше заблоковані. Зонд не міг нас не виявити. Але чому він не вдається до активних дій?
Фоулі почувався незручно у призначених для двоногих істот пасках.
— Еге ж. Чому немає активних дій? Обожнюю активні дії.
— Я народжений для активних дій! — несподівано голосно і пронизливо заволав Оріон. — Ох, як я хочу, щоб цей дракон повернувся, і тоді я зможу вбити його на смерть.
— Убити чим? — поцікавився Фоулі. — Твоєю таємною родимкою?
— Не смій знущатися з моєї родимки, якої, можливо, у мене й немає.
— Стуліть пельки обоє! — гаркнула Холлі. — Світ змінився. Щось насувається.
Фоулі притиснувся щокою до кормового ілюмінатора.
— Ага, я так і думав.
— Що ти думав?
— Ну, ми вже йдемо нижче рівня моря, тому насуватися на нас може лише величезна частина океану. Зараз ми з’ясуємо, наскільки надійно спроектовано мій зонд.
Світло, що відбивалося від стінок тунелю, раптом потьмяніло і замерехтіло, від оглушливого гуркоту капсула завібрувала. Навіть Оріону заціпило, коли він побачив щільну стіну води, що стрімко накочувалася на них.
Холлі пам’ятала, як її вчили: розслабити м’язи і спокійно витримати удар, але кожна клітина її тіла все одно намагалася стиснутися перед зіткненням.
«Тримай ніс капсули прямо,— наказала вона собі. — Головне — упірнути. На глибині спокійніше».
Вода стисла їх, немов кулак, і затрясла капсулу так, через що її мешканцям довелося несолодко. Все, що не було прикріплено болтами, почало рухатися. Ящик з інструментами набив Фоулі добрячу ґулю, а Оріону в лоб устряла виделка, залишивши невеличкі ранки.
Намагаючись тримати ніс капсули точно вниз, Холлі вилаялася як матрос і почала відчайдушну боротьбу зі збожеволілою стихією, одночасно розмовляючи з капсулою, ніби з необ'їжджений мустангом. З корпусу вилетіла заклепка і, кілька разів зрикошетивши від стінок, врізалася в лобове скло, і від місця удару поверхнею павутиною розповзлися блискучі тріщини.
Холлі поморщилася.
— Дарвіт. Кепсько. Геть кепсько.
Оріон поклав руку їй на плече.
— Принаймні, ми разом пережили захопливу пригоду, чи не так, місс?
— Ще не пережили,— заперечила Холлі, вирівнюючи задні закрилки і спрямовуючи капсулу крізь водоверть у безкрайні спокійні глибини океану.
Скло витримало, і Холлі спробувала розгледіти крізь нього спалахи двигунів зонда, сподіваючись визначити його місцезнаходження. Деякий час вона не бачила нічого недоречного для Атлантичного океану, та потім помітила на південному заході, на глибині приблизно десять морських сажнів чотири сині світні диски.
— Ось він! — закричала вона. — Я його бачу.
— А чи не краще попрямувати до найближчого порту? — поцікавився Фоулі. — Спробувати зв’язатися з Небесним містом?
— Ні,— відповіла Холлі. — Ми повинні підтримувати візуальний контакт і постаратися зрозуміти, куди ця штука прямує. Якщо ми втратимо зонд, то, завдяки твоїй маскувальній фользі, він зникне, і ми більше не знайдемо його — у товщі води досить місця, щоб сховатися.
— Чергове глузування, юна леді,— ображено сказав Фоулі. — Не думай, що я їх не рахую.
— І я рахую,— сказав Оріон. — Артеміс теж постійно це робив.
— Шкода, його немає з нами,— похмуро промовила Холлі. — Хай навіть із його п’ятірками. Він би точно знав, що нам робити.
— Спробую здогадатися. Табір? — У Оріона було таке нещасне обличчя, що Холлі зглянулася.
— Гаразд. Послухай, Оріоне, якщо справді хочеш допомогти, то не зводь очей з монітора зв’язку. Якщо помітиш сигнал, негайно повідом мене.
— Я не підведу тебе, красуне,— присягнувся Оріон. — Цей екран став для мене тепер чашею Грааля. Я мріятиму, щоб сигнал з’явився з його холодної душі, зітканої з дротів і конденсаторів.
Фоулі хотів був утрутитися і пояснити, що всередині екрана зв’язку немає жодних дротів і конденсаторів, але, перехопивши гострий погляд Холлі, вирішив прикусити язика,
— А ти,— промовила ельфійка тоном, що цілком відповідав її погляду,— спробуй зрозуміти, як їм удалося так спритно обдурити великого Фоулі, і тоді, можливо, у нас з’явиться шанс перехопити керування цим зондом і ніхто не постраждає.
«Ще одне глузування»,— подумав Фоулі, але вчинив мудро, не сказавши про це вголос.
Вони все глибше і глибше занурювалися в темну синяву. Зонд не відхилявся від вибраного курсу, не огинав ні рифи, ні підводні скелі і, здавалося, не помічав крихітної капсули, що переслідувала його.
«Він не може нас не бачити»,— подумала Холлі, витискаючи з капсули всю потужність до крихти, щоб не відстати.
Але зонд, навіть якщо і виявив їх, ніяк не реагував, а просто продовжував розпорювати товщу океану з постійною швидкістю, невблаганно наближаючись до своєї невідомої мети.
У Холлі з явилась ідея:
— Фоулі, у тебе ж є комунікатор, чи не так?
Кентавр сильно пітнів через понижений уміст кисню в атмосфері, і його блакитна сорочка стала темно-синьою.
— Звичайно, є. Я вже перевірив сигнал. Нічого.
— Знаю, але які міні-програми ти встановив? Є щось для навігації?
Фоулі дістав телефон і переглянув на ньому список міні-програм.
— Є навігаційна програма. Цілком автономна, жодного сигналу не потрібно.
Кентавр уже зрозумів, що треба робити, тому розстебнув паски і поклав телефон на датчик приладової панелі. Екран телефону миттєво спроектувався на бортовий ілюмінатор.
З’явився тривимірний компас і за кілька секунд побудував траєкторію руху капсули, яка, на думку Холлі, цілком збігалася з курсом зонда.
— Отже,— сказав кентавр,— ціль захоплено. До речі, я особисто розробив цю міні-програму. Отримав за неї значно більше, ніж за всю роботу в поліції.
— Досить базікати, займися ділом.
Фоулі протягнув маленьку іконку корабля по прямій лінії до дна океану. У кінцевій точці виникло червоне пульсуюче кружалко.
— Симпатичне кружалко! — сказав Оріон.
— Це ненадовго,— збліднувши, пробурмотів Фоулі.
Холлі на півсекунди одірвала погляд від зонда.
— Фоулі, що там?
Кентавр раптом відчув увесь тягар відповідальності. Він стримував це почуття з моменту атаки зонда... його зонда.
— Атлантида. О боги, Холлі, зонд летить просто на Атлантиду.
Холлі знову перевела погляд на чотири світлові диски.
— Він зможе пробити купол?
— Принаймні, зонд на це не розрахований.
Холлі дала йому кілька секунд подумати над сказаним.
— Гаразд, визнаю, він уже зробив багато такого, на що не був розрахований.
— І що?
Фоулі щось порахував на екрані, причому суть розрахунків зрозумів би лише Артеміс, коли б він опинився поруч.
— Можливо,— сказав він нарешті,— від зонда нічого не залишиться, але, переміщаючись із такою швидкістю, він цілком здатен розколоти купол.
Холлі витиснула з двигуна ще трохи швидкості.
— Ми повинні попередити Атлантиду. Оріоне, на екрані нічого не з’явилося?
Єдина людина в капсулі відвела погляд від екрана.
— Нічогісінько, принцесо, але цей вогник блимає дуже наполегливо. Це має якесь значення?
Фоулі заглянув йому через плече.
— Напевно, пошкодили в тунелі корпус. Запаси кисню зменшуються.
У Холлі на мить обм’якли плечі.
— Немає значення. Продовжуємо переслідування.
Фоулі схопився за голову, намагаючись зібрати докупи думки.
— Ні. Зараз ми повинні спробувати вирватися із зони створених зондом радіоперешкод, а для цього треба піднятися на поверхню.
— А якщо він змінить курс?
— Значить, він не попаде до Атлантиди і ніхто не потоне й не буде розчавленим товщею води. А якщо він вирішить розвернутися і спробувати ще раз, усі будуть готові до цього.
Усе єство Холлі повставало проти відступу.
— Я почуваюся так, немов ми кидаємо мешканців Атлантиди напризволяще!
Фоулі показав на екран.
— Якщо швидкість не зміниться, зонд досягне Атлантиди через три години. Кисень у нас кінчиться через п’ять хвилин. Через шість ми знепритомніємо, через дванадцять помремо і вже нікому нічим не допоможемо.
— У мене трохи наморочиться голова,— сказав Оріон,— Але настрій усе одно чудовий. Здається, я ось-ось придумаю риму до слова «апельсин».
— Гіпоксія,— пояснив Фоулі. — А може, він завжди такий.
Холлі зменшила швидкість.
— Ми встигнемо?
Фоулі вивів на екран складне рівняння.
— Якщо негайно попливемо назад. Можливо. А якщо той, хто все це затіяв, збільшить потужність глушилки, то ні.
— «Можливо» — це краще, на що ти здатен?
Фоулі втомлено кивнув.
— Найкраще.
Трьома впевненими рухами Холлі розвернула капсулу.
— Найкращі шанси за весь день,— сказала вона.
Гонитва тривала, але стала не зовсім звичайною — тепер суперники втікали один від одного. Мета була проста: коли стало відомо, куди прямував зонд, у Холлі залишалося тільки шість хвилин на виведення капсули із зони радіоперешкод. Не кажучи вже про те, що іноді приємно й подихати. На щастя, зонд занурювався під великим кутом, тому капсула мала рухатися у зворотному напрямку протилежною траєкторією. Якщо їм удасться вирватися на поверхню до закінчення шести хвилин — ідеально. Почнуть посилати сигнал, доки Небесне місто не прийме повідомлення. Якщо ж ні, то в рятувальній капсулі не було ні автопілота, ні потужного передавача, тому зонд опиниться над сторожовими вежами Атлантиди раніше, ніж його хтось помітить, і до того ж — яка прикрість! — самі переслідувачі помруть.
«Дивно,— подумала Холлі. — Навіть пульс не почастішав. Відколи я познайомилася з Артемісом Фаулом, ситуація “життя чи смерть” стала для мене майже звичною справою».
Вона скоса поглянула на романтика з обличчям Артеміса, і той відчув на собі її погляд.
— Пенні за ваші думки, принцесо. Хоча вони коштують значно більше.
— Я хотіла, щоб ти зник,— прямо відповіла Холлі,— а до нас повернувся Артеміс. Він нам потрібен.
Оріон гмикнув.
— Думка виявилася не настільки цінною, як я гадав. Чому ви хочете, щоб повернувся Артеміс? Він низько й підло ставився майже до всіх.
— Тому що Артеміс зміг би витягнути нас звідси живими, врятувати мешканців Атлантиди і, можливо, з’ясувати, хто убив поліцейських.
— Припустімо,— роздратовано сказав Оріон. — Але в його сонетах немає душі, а оперний театр він спроектував винятково заради власної забаганки.
— Ага,— втрутився Фоулі. — Цієї миті нам бракує саме вміння проектувати оперні театри.
— О так, мій віроломний коню,— запально промовив Оріон. — Уміння проектувати космічні зонди згодилося б нам значно більшою мірою.
Холлі різко увімкнула сирену, щоб привернути їхню увагу.
— Даруйте, джентльмени. Всі ці суперечки лише поглинають кисень, тому, будь ласка, помовчіть.
— Це наказ, кохана?
— Так,— загрозливим тоном прошепотіла Холлі. — Наказ.
— Дуже добре. Значить, помовчимо. Радше відріжу собі язика, ніж вимовлю хоч слово. Краще я відітну собі голову ножем для масла, ніж...
Холлі піддалася ницим інстинктам і двигнула Оріона в сонячне сплетіння.
«Це було неправильно,— подумала вона, коли хлопець, хапаючи ротом повітря, повис на пасках безпеки. — Потім мені буде соромно».
Якщо, звичайно, це «потім» настане.
Потужності в паливному баку вистачало, не було лише повітря в резервуарах, як і засобів для рециркуляції, щоб добувати вуглекислий газ із видиханої суміші. Капсула не була розрахована на виконання бойових завдань: її корпус міг тріснути від викликаного різким спливанням перепаду тиску раніше, ніж кінчиться паливо.
«Як багато способів померти,— подумала Холлі. — Врешті-решт на нас чекає один з них».
Цифровий глибиномір відлічував поділки у зворотному напрямі з десяти тисяч метрів. Друзі потрапили в Атлантичну западину, якої ніколи раніше не бачили очі людини. Зграйки невідомих яскравих риб, легко витримуючи швидкість підняття, кружляли довкола рятувальної капсули і тицялися в корпус світляними, ніби кожна з них проковтнула ліхтарик, прозорими черевцями.
Потім освітлення змінилося, і «ліхтарики» зникли так швидко, немов дематеріалізувались. їх місце зайняли тюлені, кити і риби, схожі на сріблясті площики стріл. Повз них пропливла брила синюватого льоду, і Холлі привиділося в її гранях і западинах обличчя матері.
«Кисневе голодування,— спробувала переконати себе Холлі. — Тільки й того».
— Довго ще? — запитала вона у Фоулі.
Кентавр перевірив рівень кисню.
— Ураховуючи присутність трьох притомних живих істот, схвильованих, дозволь додати, істот, які швидко споживають повітря, то лишилася хвилина або дві.
— Ти ж казав, що ми встигнемо!
— Отвір у резервуарі розширюється.
Холлі луснула кулаком по приладовій панелі.
— Дарвіт, Фоулі. Чому нам завжди має бути так важко?
— Холлі, друже мій,— спокійним тоном відгукнувся кентавр. — Ти знаєш, що треба зробити.
— Ні, Фоулі, не знаю.
— Знаєш.
Холлі, звичайно, знала. У капсулі були три живі істоти, що важко дихали. Сам Фоулі споживав більше кисню, ніж здоровенний троль. А керувати капсулою і передавати повідомлення можна й одному.
Складний вибір, але часу, щоб усе ретельно обдумати, не було. Вона намацала товстий металевий циліндр в одному з гнізд на поясі та витягнула його.
— Що це таке, кралечко моя? — спитав Оріон, що ледве оговтався від удару під дихало.
— Оріоне, заради мене ти зробиш дещо? — відповіла питанням на питання Холлі.
Хлопець просяяв.
— Звичайно. Все що завгодно.
— Заплющ очі і порахуй до десяти.
Оріон вочевидь був розчарований.
— Що? Жодних завдань? Я навіть не повинен убити дракона?
— Якщо кохаєш мене, заплющ очі.
Оріон негайно підкорився, і Холлі одразу ткнула його в шию електрошокером. Оглушений електричним струмом хлопець повис на пасках, з двох опіків на його шиї здіймалися тонкі цівки диму.
— Спритно у тебе вийшло,— дещо нервовим тоном промовив Фоулі. — Якщо не заперечуєш, мене тільки не в шию.
Холлі перевірила електрошокер.
— Не хвилюйся, у мене залишався лише один заряд.
Фоулі не зміг стримати полегшеного зітхання, потім кинув винуватий погляд на Оріона, розуміючи, кому насправді належало утратити притомність, аж тут зосереджена Холлі вразила його в бік другим зарядом.
Бідолаха не встиг навіть подумати: «Підступна ельфійка»,— перш ніж повалитися в кутку.
— Пробачте, хлопці,— сказала Холлі і зразу подумки присягнулася не вимовляти більше ні слова, доки не настане час передавати повідомлення.
Капсула мчала до поверхні, розтинаючи носом воду. Зараз вона пропливала над безкрайнім підводним каньйоном, де розвинулася власна екосистема, геть зовсім позбавлена людського втручання. Холлі бачила величезних звивистих вугрів, здатних розчавити автобус, дивовижних крабів зі світними панцирами, а ще помітила якусь двоногу істоту, що прошмигнула в розколину раніше, ніж вона встигла її розгледіти.
Ельфійка вибрала найкоротший шлях через каньйон, потім знайшла кам’яний тунель, який вивів її у відкрите море.
Екран радіозв’язку як і раніше мовчав. Суцільне блокування. Потрібно було йти далі.
«Я могла б щось зробити, якби мала хоч трохи магії,— подумала Холлі. — Номер Перший, якби він опинився поряд, своїми рунами перетворив би вуглекислий газ на кисень».
У воді за ілюмінатором мигтіли риби і бульбашки, і... невже з’явився промінь світла з поверхні? Невже капсула піднялася до шарів проникнення світла?
Холлі ще раз перевірила зв’язок. Знову шум радіоперешкод, але і якесь щебетання.
«Чудово,— подумала вона, але думки плуталися в голові. — А може, здалося?»
«Ні, ти дійсно це почула,— сказав непритомний Фоулі. — До речі, я розповідав тобі про моїх дітей?»
Кисневе голодування. Оце й усе.
«Чому ти вистрілила в мене, кралечко моя? — запитував уражений струмом Оріон. — Я тебе розсердив?»
Пізно. Надто пізно.
Холлі затрясло. Вона наповнювала легені повітрям, але в ньому було занадто багато вуглекислого газу. Стіни капсули раптом прогнулися всередину, загрожуючи розчавити її.
— Цього не може бути,— прохрипіла вона, порушивши обітницю мовчання.
Вона знову перевірила зв’язок. Було чутно якісь сигнали. Крізь радіоперешкоди ясно пробивалися слова.
Чи досить цього для передачі?
Був лише один спосіб це з’ясувати.
Холлі перегорнула опції на екрані приладової панелі, виділила команду «ТРАНСЛЮВАТИ», натиснула на неї — і довідалась, що зовнішньої антени немає. Комп’ютер порадив їй перевірити з’єднання. Холлі, притиснувшись обличчям до ілюмінатора правого борту, розгледіла порожній провал на місці приладів — мабуть, увесь вузол антени вирвало з корпусу якимсь ударом.
«Чому це іржаве відро, гідне кам’яного віку, не обладнане внутрішньою антеною? Навіть у найпримітивніших телефонів є внутрішні антени».
Телефони! Ну звичайно!
Холлі вдарила долонею по кнопці паска безпеки на грудях, розстебнула його і впала на коліна. Потім поповзла палубою до Фоулі.
«Ну й сморід же тут унизу. Затхле повітря».
На хвильку на одному з поручнів виросла зміїна голова і злісно на неї зашипіла.
«Твій час спливає,— немов говорила вона. — Твої шанси нікчемні, капітане Шорт».
«Не слухай змію»,— промовив, не ворушачи губами, Фоулі.
«Я все ще кохаю тебе»,— сказав Оріон уві сні, дихаючи повільно і рівно, майже не поглинаючи кисню.
«Цього разу я справді сходжу з розуму»,— подумала Холлі.
Вона потяглася до Фоулі і дістала з кишені його сорочки телефон. Кентавр нікуди без нього не вирушав і особливо гордився винятковою громіздкістю приладу.
«Обожнюю цей телефон,— гордо говорив Фоулі. — Понад сотню міні-програм. Усі моєї власної розробки. Одну я назвав “Потомство”. Скажімо, ти знайшла, як тобі здається, кохання всього твого життя, і тобі досить просто сфотографуватися з коханим, після чого “Потомство” покаже, який вигляд матимуть ваші потенційні діти».
«Здуріти можна. Сподіваюся, коли-небудь ми поговоримо про це по-справжньому».
Телефон працював, тому вводити пароль не потрібно було, хоча Холлі, непогано знаючи Фоулі, підозрювала, що той загадав який-небудь варіант власного імені. На екрані висвічувалася безліч міні-програм, розкиданих у божевільному безладі, який, напевно, мав сенс тільки для кентавра.
«Проблема з усіма цими програмами полягає в тому, що інколи тобі треба просто комусь подзвонити, причому швидко. Де іконка телефону?»
І раптом іконки почали махати їй.
— Вибери мене! — кричали вони хором. — Тисни сюди!
«Це не галюцинація,— з гордістю заявив Фоулі, перебуваючи у відключці. — Ці хлоп’ята анімовані».
— Телефон! — крикнула Холлі в мікрофон комунікатора, сподіваючись на наявність голосового керування.
І з полегкістю побачила, як розмитий старомодний конічний значок телефону розширився і заповнив собою весь екран.
«Він не розпливчастий. Це у мене перед очима все пливе».
— Подзвонити у Поліцейську Плазу,— наказала вона іконці.
Телефон пікнув і через кілька секунд запитав:
— Ви хочете подзвонити у «Поліську Пляцку»?
— Ні. У Поліцейську Плазу.
Вода, що мчала повз капсулу, тепер ясно стала блакитнішою, у ній додалося бульбашок і викривлених променів світла.
— Ви хочете подзвонити у Поліцейську Плазу?
— Так,— задихаючись, сказала Холлі. — Хочу.
Капсулу затрясло, коли вона увійшла в неспокійні води ближче до поверхні і її почали розгойдувати хвилі.
— З’єдную з Поліцейською Плазою.
Телефон тихо загудів, установлюючи з’єднання, а потім сумним голосом повідомив:
— Шкода. У вас недостатньо сильний сигнал. Хочете, щоб я записав повідомлення і передав його, коли сигнал стане достатньо сильним?
— Угу,— прохрипіла Холлі.
— Ви сказали «рагу»? Якщо так, то в даній ситуації відповідь неправильна.
Холлі зібрала останні сили.
— Так. Я хочу залишити повідомлення.
— Чудово! — весело відгукнувся телефон. — Починаю запис після сигналу, не забудьте, що ввічливість безцінна, тому завжди спочатку називайте себе, а в кінці не забудьте сказати «до побачення».
«Не забудьте сказати “до побачення”,— подумала Холлі. — Смішно».
Вона записала коротке повідомлення з мінімальною, наскільки вийшло, кількістю покашлювань і запинок, назвалася, як радив телефон, і описала загрозу, що насувалася на Атлантиду. Ледве встигнувши закінчити, Холлі знепритомніла, обм’якнувши, немов викинута на берег рибина. Перед очима попливли кола, вони ставали все більшими, зливалися одне з одним і затуманювали її зір.
Вона не помітила, як колір води за ілюмінатором змінився із синього на зелений, а потім — на перламутрово-білий відтінок північного неба.
Вона не чула, як, клацнувши, відкрилися клапани скидання тиску, не відчувала, як ринуло в кабіну прохолодне повітря, і тим паче не знала, що через п’ятнадцять хвилин після спливання капсули її повідомлення нарешті було передане у Поліцейську Плазу і там майже негайно вжили заходів.
Заходів ужили б зовсім негайно, коли б спрайт, що сидів на комутаторі, якийсь Чік Вербіл, не подумав, ніби це повідомлення — жарт його партнера по покеру Круза, який розмовляв гугнявим голосом. Аж тут Чік подумав, що проігнорувати це повідомлення — отже занапастити Атлантиду і позбутись кар’єри, тому він вирішив передати його командиру Траблу Кельпу.
Трабл Кельп терміново організував відеоконференцію з членами Ради і зразу ж дістав дозвіл на евакуацію.
«Безодня», Атлантида, наш час
Турнбол Рут займався тим, що вдавав, ніби працює над моделлю «Ностреміуса», щоб здаватися ще невиннішим, коли по нього прийдуть, а це, на його тверде переконання, мало статися дуже скоро.
«Прикидатися зайнятим набагато важче, ніж справді займатися ділом»,— раптом зрозумів Турнбол і зрадів, оскільки це був ще один з його дотепних висловів, на які, як він гадав, неодмінно звернуть увагу його біографи. Але цієї миті дотепам доведеться зачекати, зараз головне — план. Усе одно блискучі, дотепні вислови не дають особливого задоволення, доки єдиним слухачем залишається Вішбі. Леонор обожнювала його коментарі і постійно записувала їх у свій щоденник.
Погляд Турнбола став мрійливим, руки завмерли в повітрі, коли він згадав перше літо, проведене разом з нею на тому чудовому острові в Тихому океані. Вона — схожа на хлопчика, в жилеті і бриджах, і він — гарний і легковажний у парадній формі Легітимної Ельфійської Поліції.
— У нас нічого не вийде, капітане. Що може бути між нами? Я — людина, а ти, безперечно, ні.
Він стиснув її долоні у своїх і промовив:
— Кохання здатне зруйнувати будь-які перешкоди. Кохання і магія.
Саме тоді він змусив її покохати себе.
Леонор підстрибнула, але руки не прибрала.
— Я відчула іскру, Турнболе,— сказала вона.
— Я теж її відчув,— відбувся жартом він і пояснив: — Статична електрика. Таке часто зі мною трапляється.
Леонор повірила і до нестями закохалася у свого капітана.
«Вона все одно покохала б мене,— роздратовано подумав Турнбол. — Я просто прискорив процес».
Але серцем він розумів, що підсилив почуття Леонори магією, а тепер, коли вона була у віці далеко за межами природного, його влада над нею почала слабшати.
«Чи кохала б вона мене без магії так само, як я кохаю її?» — тисячу разів на день запитував він себе і розумів, що дуже боїться узнати правду.
Щоб показники стану організму не видали його хвилювання, Турнбол вирішив перемкнути думки на свого раба, містера Вішбі.
Вішбі, безумовно, був огидним ідіотом, але Турнбол Рут почував до нього певну слабкість і навіть не виключав можливості залишити його живим або, принаймні, убити швидко.
З усіх найбільших махінацій і неймовірних крадіжок, у яких брав участь Турнбол як продажний поліцейський, злочинець-утікач або в’язень, простий на перший погляд план вербування Вішбі був найбільш амбітною витівкою. Для її здійснення знадо
бився точний розрахунок за часом, нахабство і кілька місяців підготовки. Турнбол часто згадував цей план, запущений майже чотири роки тому...
Усе було б інакше, якби Вішбі був людиною, тобто істотою віроломною і корисливою від природи. Але Вішбі народився ельфом, а майже всі підземні мешканці, за винятком гоблінів, не схильні до злочинної діяльності. Звичайні правопорушники, як цей тип Діггумс, зустрічалися досить часто, але розумні передбачливі злочинці були великою рідкістю.
Вішбі занапастила схильність до скигління. День за днем він поступово втрачав обережність у розмовах з Турнболом Рутом і нарешті виклав йому все про своє зниження на посаді через втечу Мульча Діггумса. Крім того, він гірко нарікав з приводу накладеного на нього стягнення і пристрасно бажав яким-небудь чином помститися ЛЕП.
Турнбол побачив у цьому свій шанс утекти — перший з дня свого арешту. І він розробив план вербування Вішбі.
Першим етапом став прояв симпатії до водяного ельфа, хоча, якби на те його воля, Турнбол не замислюючись змив би Вішбі через повітряний шлюз за його поведінку під час пригоди з Діггумсом.
«Мені так подобається розмовляти з тобою,— сказав він якось. — Шкода, немає змоги розмовляти вільніше».
Вішбі негайно прикусив язика, згадавши, що кожне слово записується.
Наступного разу Вішбі увійшов до камери, самовдоволено задерши риб’ячу голову, і Турнбол відчув, що його план неодмінно спрацює.
«Я вимкнув твій мікрофон,— сказав наглядач. — Тепер ми можемо говорити, про що захочемо».
І тоді Турнбол зрозумів: наглядач у нього в руках. Усе, що треба,— крапелька магії, і Вішбі стане рабом Рута.
Ось тільки магії у Турнбола не лишилося. Це була остаточна ціна, яку платили всі злочинці,— втрата магії, назавжди. Не існувало способів ухилитися від розплати, хоча багато злочинців-утікачів протягом багатьох століть намагалися це зробити. Вони купували зілля, повторювали заклинання, співали хором при світлі місяця, спали, стоячи на голові, купалися в кентавровому гної — нічого не допомагало. Досить було порушити правила Народу, і ти втрачав магічні сили. Почасти таке покарання мало психологічну основу, але в цілому було результатом давніх чарів чаклунів, і уряди, що змінювали один одного, зовсім не збиралися їх скасовувати.
Позбавлення магії завжди дратувало Турнбола, і він, переховуючись протягом багатьох років від правосуддя, витратив ціле багатство на знахарів та шарлатанів, кожен з яких запевняв, що магічні сили буквально переповнять його, досить лише йому зажити цього зілля або прочитати заклинання задом наперед глупої півночі, тримаючи в руці чорнороту жабу. Нічого не виходило. Нічого, доки йому не пощастило здибати в місті Хошиміні засланого спрайт, якому якимсь чином удалося зберегти іскорку магії, достатньої для видалення свіжої бородавки. За величезну плату, яку Турнбол заплатив би ще мільйон разів, вона відкрила йому свій секрет:
«Корінь мандрагори і рисове вино. Звичайно, вони не повернуть тобі всю бажану магію, капітане, але кожного разу, досить лише тобі зажити цього зілля, у тебе з’являтиметься чарівна іскорка. Одна гаряча іскорка, не більше того. Використовуй цей трюк з розумом, капітане, інакше іскорки не виявиться, коли вона буде потрібна тобі більше за все...»
Ось така мудрість із вуст спрайта-п’янички.
Він застосовував цей метод у минулому, але з того часу, як його заарештували, намагався приберегти його на крайній випадок. І ось цей момент настав. Тоді, на свій день народження, Турнбол замовив на обід фугу з гарніром із ягід фо-фо і стружок мандрагори, карафку рисового вина і каву-замінник. Замовлення супроводжувалося інформацією про місце перебування знаменитої зграї контрабандистів зброї, що прикрасила капелюх начальника в’язниці черговим, вельми вишуканим пером. Тарпон Вінйайа погодився задовольнити прохання. Коли Вішбі приніс обід, Турнбол запропонував йому залишитися
і поговорити. Поки вони розмовляли, Турнбол длубався виделкою в їжі, вибираючи лише стружки мандрагори і запиваючи їх вином, а принагідно поволі зміцнював ставлення Вішбі до Легітимної Ельфійської Поліції.
«Еге ж, мій любий Вішбі, усі вони бездушні хами. Сам поміркуй, що ти міг зробити? Цей бандит Діггумс не залишив тобі іншого виходу, крім утечі».
А коли настав потрібний момент, коли Турнбол відчув глибоко всередині іскорку магії, він поклав руку на плече Вішбі і легенько торкнувся мізинцем голої шиї водяного ельфа.
Зазвичай, дотик до шиї не був чимось особливим. Через дотики до шиї рідко розгорялися війни, але саме цей дотик таїв у собі лихий намір. Бо на подушечці пальця Турнбол власною кров’ю написав руну поневолення чорної магії. Турнбол щиро вірив у руни. В ідеалі для забезпечення максимальної ефективності особу, яка підлягала зачаровуванню, слід було розпростерти на гранітному постаменті, облити олією, вивареною зі сліз єдинорога, і вкрити з голови до ніг татуюваннями, відтак спрямувати на неї трихвилинний розряд магії. Та іноді доводиться задовольнятися підручними засобами і сподіватися на краще.
Отже, Турнбол торкнувся мізинцем шиї Вішбі і передав йому єдину іскорку магії.
Вішбі ляснув себе по шиї, ніби його хтось укусив.
— Ой! Що це було? Турнболе, я відчув іскорку.
Турнбол швидко прибрав руку.
— Статична електрика. Зі мною часто таке трапляється. Мати мене навіть поцілувати боялася. Випий вина, містере Вішбі, воно притлумить біль.
Вішбі жадібно поглянув на карафку. Взагалі-то алкогольні напої вживати у в’язниці не дозволялося, оскільки при тривалому вживанні вони призводили до атрофії магічних рецепторів. Але деякі підземні мешканці, як і люди, що живуть на поверхні, не могли опиратись тому, що завдавало їм шкоди.
— Неможливо відмовитися,— сказав Вішбі, узявши простягнуту склянку.
«Авжеж,— подумав Турнбол,— Тепер ти ніколи не зможеш мені відмовити».
Турнбол не сумнівався в успіху. Виходило ж раніше і з більш вольовими істотами, ніж Вішбі.
Отже, Вішбі виявив, що не може ні в чому відмовити Турнболу Руту. Все почалося з простих і невинних прохань: принести ще одну ковдру, який-небудь матеріал для читання, що не входить до в’язничної бібліотеки. Та дуже скоро наглядач виявився безнадійно вплутаний у плани втечі Турнбола і, найголовніше, зовсім проти того не заперечував. Йому це почало здаватися найрозумнішим учинком.
Протягом наступних чотирьох років Вішбі поступово перетворювався з тюремника на співучасника. Він установив зв’язок із в’язнями, що залишалися вірними Турнболу, і підготував їх до майбутньої великої втечі. Зробив кілька нальотів на лабораторію «Кобой» і, використавши свій код секретності, дістав доступ до сенсорної перероблювальної установки, де серед усього іншого розшукав мікросхему радіо-шифратора, але незмірно ціннішим виявився блок керування зонда, спрямованого орбітою до Марса. У глибині душі Вішбі розумів, що незабаром хто-небудь дізнається про ці крадіжки, але не міг змусити себе хвилюватися про це.
Майже всі його знахідки в лабораторіях виявлялися або зовсім непотрібними, або такими, що їх годі відремонтувати, але блок керування орбітою потребував лише незначного очищення і встановлення нового омні-датчика. Це було настільки просто, що Турнбол дозволив Вішбі виконати їх удома, звичайно, під ненав’язливим контролем через веб-камеру.
Коли оригінальний блок керування орбітою опинився в його розпорядженні, Турнболу залишилося просто синхронізувати його із спрямованим до Марса зондом перед самим його стартом і розпочати нелегку працю зі зміни параметрів польоту. Виконати це завдання він міг лише після того, як зонд вийде на орбіту Землі, але Турнбол з ходу придумав з десяток ситуацій, за яких уже не підконтрольний космічний корабель може виявитися корисним. Та тільки не на Марсі.
«Марс? О ні, ні, Леонор. Він занадто далеко для мене. Почекаємо, доки зонд запустять виконувати позаземну місію, а потім розвернемо цю громадину».
Первісна ідея застосування зонда була зовсім проста: після повернення з Марса використати його як дуже великий і дуже гучний відволікаючий маневр. Та оскільки повідомлення Леонори ставали все коротшими і якимись холодними, Турнбол зрозумів, що мусить прискорити події і вдосконалити план дій. Утекти життєво необхідно, але ще важливіше зміцнити владу над Леонор, перш ніж повністю відновиться її людська природа. Старіння тепер відбувалося так швидко, що для спрямування процесу назад йому знадобиться дуже специфічна магія. А дістати її можна лише в одному місці. Якби Джуліус був живий, Турнбол хвилювався б, чи не розкриє братик його обман, але навіть після смерті молодшенького слід було не забувати, що йому протистоїть уся Легітимна Ельфійська Поліція. Треба вивести її з ладу, відтяти змії голову, а можливо, і хвіст.
Тому Турнбол почав контролювати переговори начальника в’язниці Вінйайа, використовуючи пароль, що його украв для нього Вішбі. Особливо його цікавили дзвінки начальника сестрі — командувачу ЛЕП Рейн Вінйайї.
«Голова змії».
Убити командувача Вінйайю виявилося зовсім не просто, особливо якщо зі зброї був тупий космічний зонд, а сама ельфійка неохоче з’являлася на поверхні, де вона була найбільш уразлива.
І лише місяць тому вона зв’язалася з братом по скайпу і схвильованим голосом повідомила, що не дозволить нікому дізнатися про її поїздку до Ісландії, щоб зустрітися з цим молокососом Артемісом Фаулом. Мабуть, цей хлопчисько має намір урятувати світ.
«Горезвісний Артеміс Фаул, командувач Вінйайа та Холлі Шорт зібралися в одному місці. Ідеально».
Турнбол увімкнув блок керування орбітою і ввів у бортовий комп’ютер спрямованого до Марса зонда зовсім новий набір параметрів. Нові дані не викликали в корабля ані найменших підозр, адже вони були отримані з його власного блоку керування. Суть нового завдання зводилася ось до чого: повертайся на Землю і розчави командувача та якомога більше солдатів з елітного підрозділу. Розчави їх, спали, а попіл підсмаж електричним розрядом.
Сміх, та й годі!
Не слід було забувати і про Артеміса Фаула. Турнбол багато чув про цього хлопця, і, судячи з усього, той значно перевершував кмітливістю решту людей. Краще було б дізнатися про нього більше на випадок, якщо у хлопця є власний підступний план. Рут, використовуючи код доступу начальника в’язниці,
почав переглядати записи, зроблені більш ніж двомастами камерами спостереження, встановленими в особняку Фаулів, і, на свою чималу радість, виявив у Артеміса Фаула перші ознаки синдрому Атлантиди.
«“Атлантида” — чудова назва для всієї операції»,— подумав він.
Неменшою мірою непокоїв Турнбола величезний охоронець цього Хлопця Бруду, бо здавався йому людиною, яка неодмінно вислідить убивцю хазяїна і розправиться з ним.
«Славнозвісний Батлер. Людина, що голіруч перемогла троля».
На щастя для Рута, Артеміс сам вивів гіганта з гри: у нього загострилася параноя і він вигадав привід послати охоронця до Мексики.
Незважаючи на виниклі труднощі, Турнбол вирішив трохи пожартувати з Батлера, щоб уникнути помсти в майбутньому.
«Я знаю, всі ці смерті тобі не до вподоби, Леонор,— подумав Турнбол, сідаючи за комп’ютер з метою передати інструкції через термінал Вішбі. — Але вони необхідні, якщо ми хочемо бути разом завжди. Всі ці люди прах і тлінь у порівнянні з нашим вічним коханням. І ціна нашого щастя назавжди залишиться для тебе таємницею. Ти знатимеш одне: ми знову разом».
Але в душі Турнбол розумів, що ці махінації дають йому величезну втіху, і йому було майже шкода посилати наказ про вбивство. Майже, але не зовсім. Набагато більшу втіху, ніж інтриги, дасть йому час, проведений з Леонор, адже він так давно не бачив прекрасне обличчя своєї дружини.
Отже, він передав на зонд наказ про ліквідацію, а сам почав об’їдатися коренем мандрагори, запиваючи його рисовим вином.
На щастя, щоб загіпнотизувати людей, досить однієї крихітної іскорки магії.
«Тому що вони слабовільні й дурні. Але смішні, як мавпи».
Коли Вішбі прийшов у камеру в останній день ув’язнення, Турнбол сидів, підсунувши під себе долоні, і насилу приховував збудження.
— А, містере Вішбі! — промовив він, почувши, як відчиняються двері до камери. — Рано ти сьогодні. Сталося щось незвичайне, про що мені варто знати?
Риб’яче обличчя Вішбі цього разу відображало більше емоцій, ніж зазвичай.
— Загинула сестра начальника в’язниці. Командувача Вінйайю і цілий шаттл з бійцями спецназу Легітимної Ельфійської Поліції розірвало на шматки. Це зробили ми?
Турнбол лизнув написану кров’ю руну на пальці.
— Неважливо — ми, не ми. Тебе це не повинно хвилювати.
Вішбі неуважно потер свою шию, де й досі виднівся блідий контур руни.
— А мене й не хвилює. Чому це повинно мене хвилювати? Ми тут ні при чому.
— Чудово. Грандіозно. Думаю, ми можемо засмажити більшу рибину.
Вішбі поморщився, почувши згадку про рибу.
— Ой... Вибач, містере Вішбі. Мені слід виявляти більше такту щодо тебе. Гаразд, викладай усі новини.
Вішбі похляпав зябровими кришками, збираючись із думками. Турнбол Рут терпіти не міг заїк.
— Космічний зонд прямує простісінько до Атлантиди, тому ми змушені евакуювати населення міста. Найпевніше, корабель не зможе зруйнувати купол, але Рада не хоче ризикувати. Мене викликали як пілота шаттла, а ви — один з моїх... е... п-п-пасажирів.
Турнбол розчаровано зітхнув.
— О... п-п-пасажирів? Серйозно?
Вішбі закотив очі.
— Пробачте, капітане. Пасажирів, звичайно. Один з моїх пасажирів.
— Заїкання — це дуже непрофесійно.
— Я знаю,— сказав Вішбі. — Намагаюся позбутися. Купив одну з цих... е... ау... аудіокниг. Просто зараз трохи нервую.
Турнбол вирішив більше не знущатися з Вішбі — цим можна буде зайнятися і потім, коли прийде час убити водяного ельфа. Найвища кара.
— Це нормально,— сказав він великодушно. — Перший день роботи у кріслі пілота. І потім, цей таємничий зонд, плюс необхідність перевозити небезпечних злочинців.
Здавалося, Вішбі розхвилювався ще дужче.
— Саме так. Ну, річ у тому... Мені не хотілося б так робити, Турнболе, але...
— ...але ти мусиш закувати мене в наручники,— закінчив за нього речення Турнбол. — Звичайно. Розумію тебе. — Він простягнув руки зап’ястками догори. — А втім, тобі зовсім не обов’язково їх замикати, чи не так?
Вішбі заморгав і торкнувся рукою шиї.
— Авжеж. Чому я повинен їх замикати? Це ж варварство.
Водяний ельф приклав стандартні наручники з надлегкого полімеру до зап’ястків Турнбола.
— Так зручно? — спитав він.
Турнболу поки вдавалося залишатися великодушним.
— Усе гаразд. Не турбуйся про мене. Зосередься на шаттлі.
— Дякую, капітане. Для мене це дуже важливий день.
Поки Вішбі відмикав двері, Турнбол вкотре здивувався, як легко підсвідомість наглядача зраджувала все, у що він так вірив. Вішбі просто вдавав, ніби все йде як годиться, поки не траплялось інакше.
Якимсь чином йому вдавалося жити двома життями одночасно.
«Дивовижно, на які хитрощі здатна розумна істота, аби тільки не відчувати провини»,— подумав Турнбол, ступивши крок услід за Вішбі і вперше за багато років вдихнувши свіжого чистого повітря.
За людськими мірками, Атлантида була невелика. Люди навряд чи навіть визнали б її містом — що ж це за місто з населенням усього десять тисяч? — але для підземних мешканців вона була другим центром керування і культури, визнаючи зверхність лише за столицею — Небесним містом. Оскільки витрати на її утримання безперервно зростали, а бралися вони з коштів платників податків, безперервно зростала і кількість прибічників ідеї зруйнувати Атлантиду дощенту. Крім того, ніхто не сумнівався, що незабаром люди ось-ось спустять під воду батискаф у потрібному місці і сфотографують купол. Але бюджет на таке масове переселення і руйнування виходив таким величезним, що подальше утримання міста здавалося політикам привабливішим варіантом. У довготерміновій перспективі виходило, звичайно, дорожче, але ж коли «довгий термін» закінчиться, відповідальну посаду займатиме вже хтось інший.
Вішбі провів Турнбола вузьким коридором із плексигласовими стінами, крізь які можна було розгледіти десятки кораблів, що вишикувалися, чекаючи своєї черги на вихід із шлюзів. Судячи з усього, жодної паніки не спостерігалося. Та й з чого б їй виникнути? Мешканці Атлантиди готувалися до руйнування куполу вже давно — від самого дня минулої аварії, що сталася понад вісім тисяч років тому, коли метеорит пропалив у товщі океану трикілометровий тунель і на останніх крихітках енергії пробив дірку завбільшки з м’яч для хрустболу в тоді ще не ударо-міцному куполі. Менш ніж за годину все місто затопило, кількість жертв перевалила за п’ять тисяч. Понад сто років пішло на зведення нової Атлантиди на руїнах старої, і цього разу місто проектували в першу чергу з урахуванням стратегії евакуації. Згідно з цією стратегією, всіх дорослих мешканців міста і дітей належало вивезти менш ніж за годину. Тренування проводилися щотижня, а в дитячих садках діти насамперед завчали напам’ять такого віршика:
Синій купол-парасоль Не проб’є ніякий троль. Стане купол, як друшляк, Будь готовий до евак!
Турнбол Рут згадав цей чотиривірш, прямуючи коридором за Вішбі.
«Друшляк, евак? Що за рима? “Евак” — узагалі військове скорочення. Саме це слово полюбляв Джуліус. А ще я радий, що моїй коханій Леонор не довелося зустрітися з моїм неотесаним братиком. Інакше жодної магії не вистачило б переконати її вийти за мене заміж».
У глибині душі Турнбол чудово розумів: зустрічей Леонори з Народом він не допускав лише тому, що знав: десятихвилинна розмова з будь-яким мешканцем глибин розвінчала б в очах дружини його образ шляхетного революціонера, на створення якого Турнбол поклав стільки сил. На щастя для себе, Турнбол давно навчився не прислухатися до внутрішнього голосу.
Інші в’язні, важко волочучи ноги, виходили з камер і шкандибали вузькими підмостками до головного проходу. На кожному були кайдани і вапняково-зелена в’язнична роба. Багато хто поводився демонстративно хоробро і самовдоволено, зневажливо посміхалися, але Турнбол з досвіду знав, що побоюватися треба тих, хто дивився спокійно. Ці вже не підлягали перевихованню.
— Ворушіться, кайданники! — гукнув особливо огидний, схожий на кроманьйонця здоровенний піксі — такі часом народжувалися в Атлантиді через постійне життя за підвищеного тиску. — Всі сюди. Не змушуйте мене вдаватися до кийка.
«Принаймні, на мені парадний мундир»,— подумав Турнбол, не звертаючи уваги на окрики наглядача, але це не надто втішило його. Мундир чи не мундир, а проходом його гнали як звичайного злочинця.
Гріла лише думка про те, як він при першій же нагоді прикінчить Вішбі, а потім відправить Літі електронною поштою листа з повідомленням про її новий сімейний стан. Мабуть, вона не засмутиться.
Вішбі підняв стиснуту в кулак руку, зупиняючи процесію на перехресті. В’язні мусили чекати, як худоба, поки повз них на повітряній подушці пропливе великий, оповитий титановими стрічками металевий куб.
— Опал Кобой,— пояснив Вішбі. — Її навіть тепер з клітки не випускають, така вона небезпечна.
Турнбол розсердився. Опал Кобой. Тут, на дні моря, про неї патякали цілими днями. Якщо вірити останнім чуткам, десь існувала інша Опал Кобой, що прийшла з минулого, щоб урятувати себе тепер. Мешканцям Атлантиди жилося б набагато краще, якби вони позбулися нав’язливих думок про цю трикляту Опал Кобой. Якщо комусь і треба було хвилюватися про Опал Кобой, так це йому, Турнболу. Врешті-решт, це вона вбила його молодшого брата. Втім, краще про це не думати — думки про минуле можуть спровокувати загострення виразки.
Куб линув повз них у повітрі, здавалося, цілу вічність, і Турнбол устиг налічити троє дверей.
«Троє дверей. У моїй камері були лише одні. Чому Кобой надали таку велику, з трьома дверима?»
Неважливо. Скоро він вирветься на волю і зможе купатися в розкоші, мов король.
«Ми з Леонор повернемося на острів, де відбулася наша перша, така драматична зустріч...»
Як тільки перехрестя звільнилося, Вішбі повів їх до причалу для шаттлів. Крізь прозорий пластик Турнбол бачив, як натовпи містян швидко, але без паніки йдуть до своїх рятувальних капсул. На верхньому рівні групи заможніших мешканців Атлантиди прямували до особистих евакуаційних шаттлів, кожен з яких, напевно, коштував більше, ніж Турнбол міг украсти за тиждень.
«Мереживні комірці і манжети знову в моді,— з деяким задоволенням відзначив він. — Я так і думав».
Коридор виходив на вантажний причал, на якому групи в’язнів нетерпляче чекали, коли відчиняться повітряні шлюзи, що виходили прямо в море.
— У всьому цьому немає ні найменшого сенсу,— зауважив Вішбі. — Водяні гармати рознесуть зонд на шматки. Всі ми повернемося сюди буквально через кілька хвилин.
«Не всі,— подумав Турнбол, навіть не приховуючи посмішку. Дехто з нас не повернеться ніколи».
І тут він зрозумів, що це справді так. Навіть якщо його план провалиться, він ніколи не повернеться сюди. Турнбол Рут так чи інакше вийде на волю.
Вішбі відчинив люк своїми ключами, і в’язні вервечкою пройшли в салон. Як тільки всі зайняли свої місця, Вішбі увімкнув захисні дуги, як на атракціонах, що тут виконували функцію ефективних обмежувачів свободи. Все ще закуті в кайдани в’язні виявилися притиснутими до крісел. Геть безпорадними.
— Усіх розсадив, Фішбі? — спитав піксі-кроманьйонець.
— Так, усіх. І мене звуть Вішбі!
Турнбол посміхнувся. Знущання товаришів по службі — ще одна причина, яка допомогла йому так легко переманити Вішбі на свій бік.
— Я так і сказав, Фрішбі. А тепер чом би тобі не винести це відро звідси на фіг, дозволивши мені подбати про цих страшних кайданників?
Вішбі визвірився.
— Зачекай хвилинку...
У Турнбола Рута не залишалося часу, щоб дізнатися, чим закінчиться суперечка.
— Чудова думка, містере Вішбі. Скористайтеся своїм штурманським свідоцтвом, а вашому колезі дозвольте наглядати за нами — страшними кайданниками.
Вішбі торкнувся пальцем шиї.
— Звичайно, чом би й ні? Я повинен вивезти звідси всіх, як годиться.
— Саме так. Ви ж розумієте, наскільки це розумно.
— Давай, Фішбой,— вискалився здоровенний наглядач, на нагрудному жетоні в якого значилося «К-Макс». — Роби, як каже кайданник.
Вішбі сів за пульт керування і швидко перевірив прилади, тихенько насвистуючи крізь зябра, тільки б не чути кепкувань К-Макса.
«К-Макс ще не знає, як він ускочив»,— подумав Турнбол; ця думка йому надзвичайно сподобалась. Він почувався володарем безмежної влади.
— Вибачте... пане К-Макс, якщо не помиляюся?
K-Макс примружився і зміряв зухвалого в’язня грізним поглядом. Тобто це наглядач думав, що дивиться грізно, а насправді він мав вигляд короткозорого водяного ельфа, який страждав від запору.
— Не помилився, кайданнику. К-Макс — Король максимальної безпеки.
— О, розумію. Прізвисько. Як романтично!
К-Макс помахав електрошоковим кийком.
— Жодної романтики. Можеш запитати у моїх трьох колишніх дружин. Я тут, щоб життя вам раєм не здавалося.
— Ой! — грайливо вигукнув Турнбол. — Пробачте, що заговорив з вами!
Цей короткий обмін репліками дозволив Вішбі вивести шаттл із доку, а ще одному з пасажирів — зорієнтуватися і зрозуміти: старий ватажок починає діяти. Насправді десять із дванадцяти притиснутих до крісел страхувальними дугами запеклих злочинців у різний час працювали на Турнбола і здебільшого зовсім не бідували аж до самого арешту. Вішбі, повернувши собі штурманське свідоцтво, влаштував так, щоб усі вони сиділи поруч.
«Капітан порадіє, коли у критичний момент поруч будуть друзі»,— міркував Вішбі.
Найважливішим другом був Юнікс Б’лоб, спрайт з припеченими ґулями на місці крил, його відділяв од Турнбола лише прохід з губчастої гуми. Колись Турнбол витягнув його з бійки з тролями, і відтоді спрайт став його правою рукою. Ідеальний заступник, він завжди безвідмовно виконував усі накази. Юнікс не обговорював і не встановлював пріоритетів, він однаково був готовий померти, роздобуваючи Турнболу каву або крадучи ядерну боєголовку.
Турнбол підморгнув своєму підлеглому, даючи зрозуміти: час ікс настав. Юнікс ніяк не відреагував, оскільки практично до всього ставився з крижаною байдужістю.
«Юніксе, старий, вище носа! — хотілося гукнути Турнболу. — Скоро почнуться хаос і смерть!»
Але, зважаючи на обставини, довелося обмежитися лише підморгуванням.
Вішбі помітно нервував. Шаттл рушив уперед різ ким ривком, дряпаючи стіни стикувального доку.
— Чудова робота, Фрішбі! — прогарчав К-Макс. — Вирішив занапастити нас раніше, ніж це зробить зонд?
Вішбі почервонів і вчепився у штурвал так, що позеленіли кісточки пальців.
— Усе гаразд. Упораюся. Жодних проблем.
Шаттл вийшов із-під прикриття масивних стабілізаторів, що відводили від купола найсильніші підводні течії, і Турнбол почав насолоджуватися краєвидом нової Атлантиди, що зникала вдалині. Міський ландшафт був похмурим нагромадженням традиційних шпилів та мінаретів разом із сучаснішими пірамідами зі скла і криці. Сотні підвісних блоків з фільтрами розташовувалися по кутах гігантських п’ятикутників, з яких і складався захисний купол над Атлантидою.
«Якщо зонд потрапить у фільтраційний блок, купол розвалиться,— подумав Турнбол. — Ви лише погляньте, вони використали для прикраси хвилеломів дитячі малюнки. Як мило».
Вони пролетіли повз водяні гармати, що були приведені в готовність і чекали лише на координати цілі.
«Прощай, мій зонде! — подумав Турнбол. — Ти добре послужив, і мені тебе бракуватиме».
Від міста на всі боки розліталися підводні апарати: прогулянкові судна і муніципальні шаттли, військові кораблі і тюремний транспорт — усі намагалися дістатися до десятимильної позначки, де, як запевняли найкрутіші фахівці, вибухова хвиля вже розійдеться до ледве помітних брижів. І хоча втеча могла здатися хаотичною, насправді це було не так. Кожному судну належало пришвартуватися до певного пірса, розташованого в десятимильній зоні.
Вішбі уже впевненіше керував шаттлом і незабаром підвів його похмурими глибинами до потрібної позначки, але тут він виявив, що бакен обвив гігантський кальмар і намагається пробити миготливий ліхтар дзьобом.
Водяний ельф розвернув шаттл вихлопною трубою до тварини, і та поспішила забратися геть, відчайдушно перебираючи щупальцями. Вішбі увімкнув команду автоматичного швартування, і судно опустилося прямісінько на магнітний причал.
K-Макс зневажливо засміявся.
— Що ж ти по родичах смалиш, Фішбі? Тебе перестануть запрошувати на родинні свята.
Вішбі луснув кулаком по приладовій панелі.
— Як ти мені остогид!
— Мені теж,— сказав Турнбол і непомітно зняв електрошоковий кийок у K-Макса з паска. Він міг би уразити здоровенного спрайта відразу, але хотів почекати, доки той усвідомить, що відбувається.
— Гей! — вигукнув К-Макс. — Ти що... Ти взяв мого... — Тут до нього нарешті дійшло. — На тобі немає наручників!
— Тямущий хлопець.
На цих словах Турнбол ткнув K-Макса кийком у живіт, пронизавши тіло піксі розрядом у десять тисяч вольт. Наглядач затрясся, немов у танці святого Вітта, і осів безформною купою на підлогу.
— Ти вирубив мого напарника,— тупо сказав Вішбі, — це має засмутити мене, але мені байдуже, навіть більш ніж байдуже, хоча по моєму голосу цього не скажеш.
Турнбол ще раз підморгнув Юніксу, немов кажучи: «Дивися, як працює твій геніальний бос».
— Тобі не треба нічого відчувати, містере Вішбі. Просто вимкни дуги номер три і шість.
— Тільки три і шість? Хіба ти не хочеш звільнити всіх своїх друзів? Ти так багато часу провів наодинці, Турнболе.
Дуги три і шість різко піднялися, Турнбол підвівся і з насолодою розім’яв ноги, немов просидів прикутим цілу вічність.
— Не зараз, містере Вішбі. Деякі мої друзі, можливо, забули мене.
Юнікс теж звільнився і негайно почав знімати з K-Макса черевики та пасок. Він скинув верхню частину роби і опустив її до пояса, щоб укриті шрамами ґулі на місці крил обвіювало свіже повітря.
Турнбол відчув легке занепокоєння. Юнікс завжди його тривожив, оскільки, незважаючи на безмежну вірність до гробу, був не просто дивним, а позамежно дивним. Він давно міг найняти пластичного хірурга і зрізати ці обрубки крил, але волів носити їх, немов трофеї.
«Якщо помічу бодай найменші ознаки зради, доведеться вбити його, як собаку. Без вагань».
— Юніксе, все гаразд?
Блідий спрайт уривчасто кивнув і продовжив обшукувати К-Макса.
— Чудово. — Турнбол вийшов на середину, щоб виголосити свою коронну промову. — Панове, ми на порозі події, яку у пресі, як правило, називають «зухвалою втечею з в’язниці». Деякі з нас виживуть, деякі, на жаль, ні. Можу лише порадувати, що вибір — за вами.
— Я обираю життя,— сказав Чинг Майл, похмурий гоблін зі слідами укусів на черепі і м’язами аж до вух.
— Не так швидко, Майле. Треба вірити у власну правоту.
— Можеш розраховувати на мене, капітане.
Ці слова промовив Боб Регбі — гном, скутий не лише кайданами, а й кільцем на щелепах. Він за наказом Турнбола брав участь у багатьох сутичках, включаючи і найфатальнішу, на острові Терн Мор, де Джуліус Рут і Холлі Шорт нарешті заарештували Турнбола.
Турнбол ляснув по кільцю Боба, і воно задзвеніло.
— Можу, містере Регбі, чи ти ослаб за довгі роки, проведені у в’язниці? У тебе ще лишилися сміливість і кмітливість?
— Зніми кільце — і узнаєш. Я проковтну цього наглядача цілком.
— Якого наглядача? — спитав Вішбі, відчувши занепокоєння, незважаючи на пульсуючу на шиї руну поневолення.
— Не тебе, Вішбі,— заспокоїв його Турнбол. — Містер Регбі мав на увазі не тебе, чи не так, містере Регбі?
— Насправді якраз його.
Турнбол прикрив рота долонею.
— Яка прикрість! Виник конфлікт інтересів, містере Вішбі. Ти зробив мені величезну послугу, але Боб Регбі хоче тебе з’їсти, а це може виявитися кумедним, крім того, він стає дратівливим, якщо його не погодувати.
Вішбі хотів злякатися, зробити щось радикальне, але руна на його шиї забороняла будь-які емоції, крім легкого хвилювання.
— Прошу тебе, Турнболе, капітане... Я гадав, ми друзі.
Турнбол Рут на мить замислився.
— Ти зрадив власний народ, Вішбі. То хіба я можу вважати другом зрадника?
Навіть одурманений магією, водяний ельф уловив іронію. Врешті-решт, хіба не Турнбол Рут не раз зраджував своїх подільників, навіть приносив у жертву членів злочинного братства заради здобуття необхідних благ у камері?
— А як же частини для твоєї моделі... — слабо заперечив він. — І комп’ютер... Ти назвав мені імена...
Турнболу не сподобався хід розмови, і він, ступивши два швидкі кроки, ткнув бідолаху кийком у зябра. Той повалився на бік у крісло пілота і обм’як
на пасках, руки у нього безвільно повисли, зябра дрібно затремтіли.
— Бла-бла-бла,— веселим тоном промовив Турнбол. — Усі ці тюремники однакові. У них у всьому в’язні винні, еге ж, хлопці?
Юнікс розвернув крісло Вішбі і заходився ретельно його обшукувати, забираючи все, що могло згодитися, навіть маленьку упаковку пігулок від нетравлення — про всяк випадок.
— Варіанти такі, панове,— звернувся Турнбол до своїх мимовільних слухачів. — Вийти зараз назовні разом зі мною або залишитися і чекати, доки до вже чинного вироку додасться звинувачення в нападі на охорону.
— Пробач, вийти назовні? — спитав Боб Регбі, здавлено хихикнувши.
На чарівно-диявольському обличчі Турнбола з’явилася легка посмішка.
— Так, хлопці, саме так. Ми просто вийдемо У воду.
— Я десь читав про тиск під водою.
— Я теж чув про це,— сказав Чинг Майл, лизнувши очне яблуко. — Хіба нас не розчавить?
Турнбол знизав плечима, зволікаючи час.
— Вірте мені, хлопці. Все залежить од віри. Якщо не вірите, залишайтеся гнити тут. Мені потрібні ті, кому я можу довіряти, особливо враховуючи мій задум. Уважайте це випробуванням.
Дехто застогнав. Капітан Рут завжди мав схильність до випробувань. Недостатньо було вважатися просто жорстоким мародером, треба було пройти всі ці випробування. Одного разу він змусив банду в повному складі їсти сирих черв’яків-вонючок, щоб переконатися в готовності всіх її членів виконати будь-який наказ, навіть Найбезглуздіший. Тими вихідними днями каналізація притулку мало не лопнула від перевантаження.
Чинг Майл почухав сліди від укусів на маківці.
— Наш вибір? Залишитися тут або вийти назовні?
— Коротко сказано, містере Майл. Іноді обмежений словниковий запас стає перевагою.
— Можна подумати?
— Звичайно. Скільки завгодно,— великодушно дозволив Турнбол. — Але у вас не більше двох хвилин на ворушіння звивинами.
Чинг спохмурнів.
— У мене зазвичай звивини ворушаться по кілька годин, особливо якщо я поїв сирого м’яса.
Більшість підземних мешканців уважали м’ясо тварин огидним, але в кожному анклаві існувала група всеїдних мешканців.
— Лише дві хвилини? Ти серйозно, капітане?
— Ні.
Боб Регбі витер би лоба, якби міг до нього дотягтися.
— Слава богу.
— Тепер сто секунд. Покваптеся, панове. Цок-цок.
Юнікс припинив обшук і, не сказавши ні слова, став поруч із Турнболом.
— Один уже є. Хто ще хоче довірити своє життя мені?
Чинг кивнув.
— Розраховуй на мене, капітане. Я не нюхав свіжого повітря, доки не зв’язався з тобою.
— І я з вами,— вигукнув Боб Регбі, трясучи дугу. — Мені страшно, капітане, чого там приховувати, але краще померти піратом, ніж повернутися у «Безодню».
Турнбол підняв брову.
— І?
Голос у Регбі охрип від страху.
— Що «і», капітане? Я сказав, що вийду назовні.
— І це твоя мотивація, містере Регбі? Мені потрібне щось більше, ніж небажання повертатися у в’язницю.
Гном почав битися об страхувальну дугу головою.
— Більше? Я хочу піти з тобою, капітане. Слово честі. Присягаюся. Ніколи не зустрічав такого ватажка, як ти.
— Невже? Я навіть не знаю. Здається, ти вагаєшся.
Регбі ніколи не вирізнявся особливою кмітливістю, але нутром відчував: піти з капітаном набагато безпечніше, ніж залишитися тут. Турнбол Рут славився особливою жорстокістю щодо доказів і свідків. Підземними в’язницями ходила легенда, ніби одного дня капітан спалив цілий торгівельний комплекс, щоб позбутися відбитку великого пальця, що його, можливо, він залишив у кабінці «Казкової фалафелі».
— Нічого я не вагаюся, капітане! Благаю, візьми мене з собою! Адже я твій вірний Регбі. Хто підстрелив того ельфа на острові Терн Мор? Я. Старий добрий Боб.
Турнбол змахнув з очей уявну сльозу.
— Твої жалібні благання зворушили мене, дружище Боб. Добре. Юніксе, звільни панів Регбі і Чинга.
Спрайт-каліка виконав наказ, потім розстебнув паски на кріслі Вішбі і підняв ельфа у вертикальне положення.
— Перебіжчик? — запитав Юнікс.
Турнбол здригнувся, почувши зміїний голос Юнікса. Він раптом усвідомив, що за весь проведений у товаристві спрайта час він почув від свого заступника не більше сотні слів.
— Ні. Облиш його. Мене нудить від рисового вина.
Інші заступники, напевно, зажадали б пояснень, але Юнікса ніколи не цікавили непотрібні йому відомості, і навіть необхідна інформація вилітала у нього з голови, як тільки в ній відпадала потреба. Спрайт просто кивнув, а потім відкинув Вішбі убік, ніби мішок зі сміттям.
Регбі і Майл схопилися так різко, немов крісла підкинули їх.
Дивне відчуття,— повідомив гоблін, засунувши мізинець у черговий слід від зубів на лисому черепі. — Мені добре, бо я вільний, і трохи погано, бо можу померти.
— У тебе ніколи не було жодного фільтру між. мітками і ротом, містере Майл,— простогнав Турнбол. — Забудь. Це мені платять за те, щоб я думав. — Він обернувся до решти в’язнів. — Хто іще? У вас двадцять секунд.
У гору злетіли чотири руки, причому дві належали одному в’язню, який дуже не хотів залишатися.
— Надто пізно,— сказав Турнбол і жестом велів трьом своїм помічникам підійти ближче. — Ще ближче, ми повинні міцно обійнятися.
Усі знайомі з Турнболом Рутом ніколи не помічали за ним звички обійматися. Якось капітан застрілив ельфа лише за пропозицію «дати п’ять», тому Бобу і Чингу ледве вдалося приховати подив. Навіть Юнікс здивовано підкинув рвані брови.
— Сміливіше, джентльмени, невже я такий страшний?
«Так! — хотів закричати Боб. — Страшніший за маму-гномиху з ополоником на довгій ручці».
Але замість цього він скривив губи в деякій подобі посмішки і притиснувся до Турнбола. Потім в обіймах капітана опинилися Юнікс і Чинг.
— Дивна у нас компанія,— веселим голосом сказав Турнбол. — Справді, Юніксе, з тобою обійматися все одно що з дошкою. А від тебе, містере Регбі, смердить, як з вигрібної ями. Тобі говорили про це?
— Багато разів,— пробурмотів гном. — Тато і всі мої колишні кореші.
— Слава богу, не я почав. Легко підтверджую погані новини, але терпіти не можу повідомляти їх першим.
Боб Регбі мало не заплакав — чомусь ця безглузда балаканина сповнювала його жахом.
Дивний гуркіт прокотився по металевій обшивці шаттла. Він нестримно наростав і невдовзі заповнив увесь замкнутий простір. За п’ять секунд із нічого він став усім.
— Дві хвилини спливли,— оголосив Турнбол. — Настав час вірним соратникам вирватися із в’язниці.
Корпус над головами обійнятих полум’ям утікачів раптом розжарився до червоного, немов щось ззовні намагалося його розплавити. На моніторі пульта керування замиготіли аварійні сигнали.
— Bay! — вигукнув Турнбол. — Ні з сього ні з того — цілковитий хаос. Що б це означало?
Частина фюзеляжу над їхніми головами розплавилась, і розжареному металу належало б закапати вниз, пропалюючи живу плоть, але чомусь спостерігався зворотний процес. Розжарене вже до білого велике коло зникало крапля за краплею, і ось уже натиск моря не стримує нічого, крім незрозумілого гелю.
— А нам не треба затримати дихання? — спитав Боб Регбі, стараючись не розридатися.
— Відверто кажучи, немає жодного сенсу,— відповів Турнбол, який завжди любив грати почуттями інших.
«Приємно знати більше за інших»,— подумав він, і в цю мить драглиста куля з чотирьох злитих воєдино аморфоботів опустила в салон шаттла товсте щупальце і втягнула капітана Рута і його спільників у себе, акуратно і швидко, як гном висмоктує равлика з черепашки. Щойно вони стояли на палубі шаттла, а потім — раз! — і від них не залишилося нічого, крім невеличкої плями на підлозі й відлуння гучного хлюпітливого звуку.
— Я такий радий, що тут,— сказав один із в’язнів, який ніколи не працював з Турнболом.
Насправді його засудили до шести років ув’язнення за якісну підробку колекційних ложок із зображеннями героїв коміксів.
Окрім нього, ніхто не вимовив жодного слова, оскільки всі раптом усвідомили, яка станеться катастрофа, якщо ця схожа на бульбашку штука зникне з пробоїни в корпусі.
Так і вийшло, але катастрофа не відбулася — як тільки аморфобот звільнив своє місце в просторі, його миттєво зайняв зонд-утікач, що раптово змінив
курс, щоб устромитися в шаттл, затягти його глибоко на дно океану і зробити з нього плескач. Що стосується пасажирів шаттла, то вони просто перейшли в рідкий стан. Мине багато місяців, поки останки знайдуть, і ще більше часу, перш ніж їх розпізнають. Глибина кратера від удару досягла п’ятнадцяти метрів, а діаметр — ще більше. Ударна хвиля прокотилася по дну, знищивши все живе на своєму шляху і склавши штабелями з півдесятка рятувальних суден.
Гігантський аморфобот швидко виніс Турнбола і його спільників із зони ураження, ідеально імітуючи рухи гігантського кальмара, він навіть випустив гелеві щупальця, сформувавши з води щільний конус. Усередині заповненої гелем кулі панував цілковитий спокій: Турнбол був безтурботний, Юнікса останні події схвилювали анітрохи не більше, ніж усі інші за його довге життя. Боба Регбі, з другого боку, можна було б назвати зляканим до безтями, якби його крихітний мозок здатний був з’їхати з глузду. Якщо Турнбол, який викликав аморфоботів, чудово знав, що має статися, то, з точки зору Боба, їх проковтнуло драглисте чудовисько і зараз волокло у своє лігво, щоб перетравлювати довгими зимовими вечорами. А в голові в Чинга Майла крутилася одна і та сама думка: «Даремно я стибрив той льодяник», що, швидше за все, стосувалося якогось випадку, важливого лише для самого гобліна і для того, у кого він цей льодяник поцупив.
Турнбол запустив руку в хитросплетіння електроніки в животі аморфобота, витягнув невелику безпровідну маску і зразу ж надягнув на обличчя. Гель давав змогу розмовляти, але маска істотно полегшувала завдання.
— Отже, мої сміливці,— почав він. — Тепер, коли ми офіційно мертві і вільні, можна спробувати вкрасти наймогутніший природний ресурс Легітимної Ельфійської Поліції. Щось направду чарівне.
Чинг нарешті отямився від думок про льодяник. Гоблін роззявив рота, щоб заговорити, але швидко зрозумів, що хоча гель якимсь чином забезпечував легені киснем, мову без маски підтримував не так охоче.
Побулькавши трохи, гоблін вирішив почекати з питаннями.
— Я здогадуюсь, що ти хочеш сказати, містере Майл,— промовив Турнбол. — На біса нам зв’язуватися з поліцією? Звичайно, слід було б триматися від неї якнайдалі. — Янтарне світло всередині аморфобота відкидало зловісні тіні на обличчя капітана. — А я кажу «ні». Кажу, ми повинні атакувати негайно і вкрасти необхідне нам просто у них з-під носа, а крім того, посіяти руйнування і хаос, щоб замести сліди. Ви бачили, на що я здатен, сидячи у в’язничній камері, а тепер уявіть, як я розвернуся, маючи у своєму розпорядженні свободу і цілий світ.
Важко було із цим сперечатися, особливо враховуючи те, що ельф, який виголошував ці слова, керував гелевим ботом, від якого залежало їхнє життя. До того ж ніхто з «вірних соратників» не був певен, що у нього вийде заговорити. Турнбол Рут завжди вмів вибрати відповідний момент.
Аморфобот чкурнув за зубчастий риф, рятуючись від найсильнішої ударної хвилі. Уламки скелі і шматки корала, перекидаючись, падали крізь темну воду, але гель їх відбивав. Один цікавий кальмар підплив надто близько і зразу ж дістав удар струмом з гелевого щупальця. Дивлячись на величезну підводну скелю, що миготіла перед очима сірими і зеленими смугами, Турнбол зітхнув, і з-під маски звук вийшов посиленим і спотвореним.
«Я йду до тебе, кохання моє,— подумав він. — Скоро ми будемо разом».
Він вирішив не промовляти ці слова вголос, тому що навіть Юнікс міг визнати їх за дуже театральні.
Несподівано для себе Турнбол зрозумів, що цілком щасливий і його зовсім не хвилює заплачена за це щастя ціна.