Мозок Артеміса Фаула, за кілька секунд до другого пострілу Холлі Шорт
АРТЕМІС стежив за всіма подіями і оцінював їх, замкнутий у власній голові, через заміноване вікно у своєму уявному кабінеті. Сценарій здався йому цікавим, навіть захопливим, і майже відвернув од власних проблем. Хтось перепрограмував посланий до Марса зонд Фоулі і спрямував його прямісінько на Атлантиду. Не могла бути збігом і зупинка зонда в Ісландії, що мала на меті розібратися з Вінйайєю та її елітним підрозділом, не кажучи вже про найхитрішого і єдиного союзника народу — Артеміса Фаула.
«Перед нами розгортається ретельно розроблений план, а не серія збігів».
Не те щоб Артеміс не вірив у збіги — просто не міг проковтнути цілу серію.
Для Артеміса існувало ще одне питання: кому це вигідно?
Кому вигідно, щоб Вінйайа загинула, а Атлантида була під загрозою?
Вінйайа славилася нульовою терпимістю до злочинності, і багато правопорушників були б у захваті, дізнавшись про її смерть, але чому Атлантида?
Звичайно, в’язниця! Найпевніше, усе це задумала Опал Кобой, щоб вирватися на волю. Зонд приводить у дію план евакуації населення, тим самим даючи їй змогу покинути купол.
Опал Кобой — ворог суспільства номер один. Піксі, що підняла гоблінів на революцію і вбила Джуліуса Рута.
Так, це може бути лише Опал.
«Напевно, це Опал,— поправив себе Артеміс. — Не роби поспішних висновків».
Те, що він опинився у становищі в’язня у власному розумі, тоді як у світі розгортаються такі бурхливі події, розлючувало його. Дослідний зразок гармати «Крижаний куб», що стріляє нанопластинами, знищено, але головне — на Атлантиду насувається зонд, потенційно здатний зруйнувати місто чи, принаймні, допомогти жорстокій піксі утекти з в’язниці.
— Випусти мене негайно! — закричав Артеміс у вікно у власному мозку, але мерехтливі четвірки відразу вишикувалися квадратами, і по утворених ґратах пробігли електричні заряди.
Артеміс дістав відповідь.
«Мене замкнула тут електрика, і вона не дає мені вийти».
Артеміс чудово знав про існування у світі достатньої кількості гідних довіри медичних установ, де для лікування деяких психічних захворювань дотепер застосовувалась електрошокова терапія. Він здогадався, що, коли Холлі вистрілила в нього з «Нейтрино», розряд підсилив особистість Оріона, зробивши її домінуючою.
«Шкода, що Холлі не вистрілить у мене ще раз».
Холлі вистрілила в нього ще раз.
Артеміс уявив дві зазублені виделки блискавки, що розколола повітря і змусила екран побіліти.
«Я не повинен відчувати болю,— з надією подумав Артеміс,— адже в цей момент формально я перебуваю в непритомному стані».
Незалежно від стану, Артемісові, як і Оріону, було дуже боляче.
«Звичайний мій день»,— подумав він, коли під ним підігнулися віртуальні ноги і хлопець упав на підлогу.
Північна Атлантика, наш час
Через деякий час Артеміс прийшов до тями від запаху смаленого м’яса в ніздрях. Про повернення
в реальний світ йому доповіли паски, що уп’ялися в плечі, і нудотне погойдування на хвилях.
Розплющивши очі, він побачив перед собою зад Фоулі. Кентавр судомно дриґав задніми ногами, очевидно борючись із демонами уві сні. Десь грала музика. Знайома музика. Артеміс заплющив очі і подумав: «Вона здається знайомою тому, що її створив я. “Пісня сирени” з моєї незакінченої Третьої симфонії».
А чому це важливо?
«Тому що я встановив цю музику як рингтон для матері. Вона телефонує мені».
Артеміс не став ляскати по кишенях у пошуках телефону, оскільки апарат завжди лежав в одному місці. Він завжди просив кравців ушити блискавку зі шкіряними клапанами у праву нагрудну кишеню, щоб апарат неможливо було покласти в інше місце. Тому що, якби Артеміс Фаул загубив свій модифікований комунікатор, виникли б дещо серйозніші проблеми, ніж якби Джонні Хайскул загубив останню модель свого тачфону. Тому що телефон Джонні Хайскула не обладнаний засобами для легкого злому будь-якого урядового сайта, чудесною лазерною указкою, здатною пропалювати метал, а крім того, не містить перший чорновий варіант мемуарів Артеміса Фаула, де розповідається далеко не про юнацькі романтичні мрії.
Пальці в Артеміса затерпли від холоду, але після кількох спроб йому вдалося розстебнути блискавку
і дістати телефон. На екрані з’явилося слайд-шоу із зображеннями матері, а крихітні динаміки і далі відтворювали вступні акорди «Пісні сирени».
— Телефон,— виразно промовив він, натиснувши кнопку на корпусі для активації голосового керування.
— Так, Артемісе,— відповів телефон голосом Лілі Фронди, який Артеміс установив, щоби просто позлити Холлі.
— Прийняти виклик.
— Звичайно, Артемісе.
За мить з’єднання було встановлено. Сигнал ішов слабкий, але це не мало значення, оскільки Артеміс оснастив телефон програмою автоматичної компенсації, що забезпечує дев’яностоп’ятивідсоткову точність відтворення.
— Привіт, мамо. Як ти поживаєш?
— Арті, ти мене чуєш? У мене якась луна.
— У мене жодної луни немає. Дуже добре тебе чую.
— Артемісе, не можу увімкнути відео. Ти обіцяв, що ми будемо бачити одне одного.
Така можливість існувала, але Артеміс вимкнув цю опцію, оскільки сумнівався, що мати зрадіє, побачивши сина розпатланим і повішеним на пасках у напівзруйнованій рятувальній капсулі.
«Розпатланим? Кого я обманюю? У мене вигляд біженця із зони бойових дій, що, втім, недалеко від істини».
— Тут, в Ісландії, немає відеомережі. Мені треба було заздалегідь перевірити.
— Гм,— промовила мати, і Артеміс чудово знав, що означає цей вигук: мати підозрює його в чомусь, але не знає, в чому саме. — Значить, ти в Ісландії?
Артеміс ще раз порадів, що немає відеосигналу, бо брехати, дивлячись матері в очі, набагато важче.
— Авжеж, а чому ти запитала?
— Тому що GPS стверджує, ніби ти в північній частині Атлантики.
Артеміс насупився. Мати наполягла на під’єднанні цієї функції, інакше відмовлялася відпускати його самого.
— Швидше за все, якийсь збій програми,— сказав він і швидко вніс у програму глобального пошуку корективи, щоб та відзначила його в Рейк’явіку,— Іноді локатор трохи відхиляється. Спробуй-но ще раз.
Нетривала тиша, яку порушувало лише клацання клавіш, потім чергове «гмм».
— Гадаю, зайве запитувати, чи не затіваєш ти чого-небудь. Артеміс Фаул постійно щось затіває.
— Ти до мене несправедлива, мамо,— заперечив Артеміс. — Сама знаєш, чого я намагаюся добитися.
— Знаю. На бога, Арті, ти здатен говорити лише про це? Про свій Проект?
— Це надзвичайно важливо.
— Знаю, але люди не менш важливі. Як справи у Холлі?
Артеміс кинув погляд на Холлі, що згорнулася калачиком під кріслом і спокійно сопіла. Форма пошарпана, з вуха сочилася кров.
— У неї... е... все гаразд. Мандрівка трохи втомила її, але вона цілком контролює ситуацію. Мам, я у захваті від неї, можеш мені повірити. У захваті від того, як вона справляється з усіма знегодами в житті й ніколи не здається.
Анджеліна Фаул мало не ахнула від здивування.
— Ну, Артемісе Фаул Другий, ти щойно промовив найдовшу в житті промову не на наукову тему. Холлі Шорт пощастило, що в неї є такий друг, як ти.
— Ні, не пощастило,— сумно відгукнувся Артеміс. — Не пощастило нікому, хто знає мене. Я нікому не здатен допомогти. Навіть самому собі.
— Це неправда, Арті,— суворим тоном сказала Анджеліна. — А хто врятував Небесне місто від гоблінів?
— Багато хто. Гадаю, і моя участь зіграла деяку роль.
— А хто знайшов батька в Арктиці, коли всі стверджували, що він мертвий?
— Я.
— Тоді не кажи, ніби нікому не здатен допомогти. Більшу частину життя ти присвятив допомозі іншим. Так, ти припустився кількох помилок, але серце у тебе добре.
— Дякую, мамо. Мені вже краще.
Анджеліна відкашлялася трохи нервово, як здалося Артемісові.
— У тебе все гаразд? — запитав він.
— Так, звичайно. Просто хочу тобі дещо сказати.
Тепер занервував Артеміс.
— Що саме, мамо?
У голову полізли думки про можливі викриття. Невже матері стало відомо про деякі сумнівні операції? Вона все знала про різні проекти з Народом, але у нього були й пов’язані з людьми справи, про які він ніколи не розповідав.
«Звичайна проблема злочинця, що майже перевиховався,— ніяк не позбутися почуття провини. Викриття завжди маячить на відстані одного телефонного дзвінка».
— Це стосується твого дня народження.
В Артеміса полегшено опустилися плечі.
— Мого дня народження? І тільки?
— Я дещо купила тобі, дещо... незвичне. Але буду щаслива, якщо ти приймеш дарунок.
— Якщо ти будеш щаслива, значить, і я буду щасливий, прийнявши твій дарунок.
— Арті, пообіцяй мені, що будеш ним користуватися.
Вдача Артеміса не дуже дозволяла йому щось обіцяти.
— Що це?
— Пообіцяй мені, любий.
Артеміс виглянув в ілюмінатор. Він сидів у напівзруйнованій рятувальній капсулі посеред Атлантичного океану. Вони або потонуть, або військово-морський флот якої-небудь скандинавської країни розстріляє їх, прийнявши за літаючу тарілку.
— Добре, обіцяю. Що ти мені приготувала?
Анджеліна на мить затамувала подих.
— Джинси.
— Що? — прохрипів Артеміс.
— І футболку.
Артеміс розумів, що засмучуватися не слід, особливо враховуючи сучасні обставини, але не стримався.
— Мамо, ти мене обдурила.
— Я знаю, ти не визнаєш повсякденного стилю.
— Ти не цілком справедлива. Місяць тому на розпродажі тістечок я закотив обидва рукави.
— Арті, люди бояться тебе. Дівчата, побачивши тебе, жахаються. П’ятнадцятирічний хлопець у зшитому на замовлення костюмі, хоча ніхто не помер.
Артеміс кілька разів вдихнув і видихнув.
— А на футболці є який-небудь малюнок?
У динаміках телефону зашарудів папір.
— Так. Такий модний. Намальовано хлопчика, чомусь без шиї і лише з трьома пальцями на кожній руці, а за спиною у нього в стилі графіті написано слово «БЕЗБАШ». Значення не знаю, але звучить дуже сучасно.
«Безбаш»,— подумки повторив Артеміс і ледве не розридався.
— Мамо, я...
— Арті, ти обіцяв. Не відмовляйся.
— Так, я обіцяв, мамо.
— І я хочу, щоб ти називав мене матусею.
— Матусю! Твої вимоги безпідставні. Я — це я. Футболки і джинси — не для мене.
Анджеліна Фаул виклала козирну карту.
— Знаєш, Арті, інколи люди виявляються зовсім не такими, якими себе вважають.
Тут таївся не надто тонкий натяк на ту історію, коли Артеміс загіпнотизував власних батьків. Анджеліна Фаул дізналася про це, коли її тілом заволоділа Опал Кобой і Артемісовій мамі стали відомі всі таємниці Народу.
— Це нечесно.
— Нечесно? Зачекай, я зберу прес-конференцію. Артеміс Фаул промовив слово «нечесно».
Артеміс зрозумів, що мати ще не пробачила йому історію з гіпнозом.
— Добре. Я даю згоду носити джинси і футболку.
— Не розчула.
— Добре. Я погоджуюсь носити джинси і футболку... матусю.
— Я дуже рада. Передай Батлерові, що на це виділяється два дні на тиждень. На джинси і «матусю». Треба звикнути.
«Що далі? — думав Артеміс. — Бейсболки козирком назад?»
— Сподіваюся, Батлер добре піклується про тебе?
Артеміс почервонів. Знову брехня.
— Так. Бачила б ти його обличчя під час зустрічі. Він страшенно нудьгував від усієї цієї науки.
Голос Анджеліни змінився, став теплішим і емоційнішим.
— Я знаю, Арті, те, чим ти займаєшся, дуже важливо. Важливо для всієї планети. І я вірю в тебе, синку. Тому бережу твою таємницю і дозволяю тобі вештатися по всій земній кулі з твоїми казковими друзями, але ти мусиш присягнутися, що тобі нічого не загрожує.
Артеміс чув вислів «почуватися лайном», та лише тепер зрозумів справжнє його значення.
— Я найзахищеніша людина у світі,— промовив він самовдоволеним тоном. — Мене охороняють краще, ніж президента. І зброя у мене досконаліша.
Знову «гмм».
— Це остання самостійна операція, Арті. Ти мені обіцяв. Сказав, що мусиш урятувати світ, а потім проводитимеш більше часу з близнюками.
— Я пам’ятаю,— сказав Артеміс, не цілком підтверджуючи згоду.
— Тоді побачимося завтра вранці. На світанку нового дня.
— Авжеж, побачимося завтра вранці, матусю.
Анджеліна повісила слухавку, її зображення зникло з екрана телефону. Артеміс пошкодував, що не бачить більше її обличчя.
Фоулі, що лежав долі, раптом перевернувся на спину.
— Тільки не смугасті,— пробурмотів він. — Вони зовсім маленькі.
Потім він розплющив очі і помітив Артеміса, що спостерігав за ним.
— Я промовив це вголос?
— Так,— кивнув Артеміс. — Щось про смугастих, які зовсім маленькі.
— Дитячі спогади. Я їх уже практично позбувся.
Артеміс простягнув руку, щоб допомогти кентаврові підвестися.
— Я не потребую твоєї допомоги,— пробурчав кентавр, відмахуючись від запропонованої руки, як від оси. — Ситий тобою по вуха. Тільки здумай ляпнути ще раз про «прекрасного звіра» — дам по зубах.
Артеміс розстебнув пряжку на грудях, вивільняючись від пасків, і знову простягнув руку.
— Я шкодую про те, що сталося, Фоулі. Та тепер усе гаразд. Це я — Артеміс.
Цього разу кентавр погодився взяти простягнуту руку.
— Хвала богам. Той, інший, справді діяв мені на нерви.
— Не так швидко,— сказала Холлі, яка встигла, виявляється, вже цілком прийти до тями.
— Тпру! — вигукнув, позадкувавши, Фоулі. — Хіба не потрібно стогнати і важко дихати, коли приходиш до тями?
— Ні,— відповіла Холлі. — Спеціальна підготовка з курсу «ніндзя» в Легітимній Ельфійській Поліції. І цей хлопець — не Артеміс. Він сказав «мам». Сама чула. Артеміс Фаул ніколи не говорить «матуся», «мамуля» чи «мамочка». Це — Оріон, який намагається нас обдурити.
— Розумію, як це прозвучало,— сказав Артеміс. — Але ви повинні мені повірити. Мати змусила мене вимовити це лагідне звертання.
Фоулі постукав себе пальцем по довгому підборіддю.
— Змусила? Лагідне звертання? Це Артеміс, усе гаразд.
— Дякую, що вистрілила в мене ще раз,— сказав Артеміс, доторкнувшись до слідів від опіку на шиї. — Заряд на якийсь час звільнив мене від четвірок. Вибачте за дурниці, які молов цей Оріон. Уявлення не маю, звідки вони взялися.
— Ми поговоримо про це детальніше,— сказала Холлі, підходячи до пульта керування,— але не зараз. Насамперед треба з’ясувати, чи є зв’язок з Небесним містом.
Фоулі натиснув кнопку на екрані свого телефону.
— Уже є, капітане.
Після всього пережитого за останні кілька годин можливість просто подзвонити в Небесне місто і встановити зв’язок здавалася неймовірною, але сталося саме це.
Командир Трабл Кельп прийняв виклик після першого гудка, і Фоулі перемкнувся в режим відеозв’язку.
— Холлі? Невже це ти?
— Так, командире. Зі мною Фоулі і Артеміс Фаул.
— Артеміс Фаул,— пробурчав Трабл Кельп. — Чому я не здивований? Треба було нам висмоктати в цього молокососа мізки через вуха, коли була нагода.
Трабл Кельп був відомий своєю вибуховою вдачею, за що по закінченні навчального закладу дістав ім’я «Трабл». Академією ходила надзвичайно правдива історія про те, як Кельп, тоді ще молодий патрульний, їхав на службовому скутері провулком у Булатауні під час сонцестояння і, побачивши з десяток гоблінів, що билися між собою, вимовив безсмертну фразу: «Вам потрібні трабли? Тоді ви їх зараз дістанете!» Гобліни досхочу нареготалися, відтак відколошматили поліцейського так, що він не скоро про це забув. Шрами зробили його обережнішим, але не надто.
Трабл Кельп, немов аршин проковтнувши, сидів за своїм столом у кабінеті на Поліцейській Плазі, одягнений у синій комбінезон командира з кетягом жолудів на грудях. Коротко обстрижене темне волосся підкреслювало великі загострені вуха, темно-лілові очі люто дивилися з-під зиґзаґуватих брів, коли він починав говорити.
— Вітаю, командире,— сказав Артеміс. — Приємно, коли тебе так високо цінують.
— Я вище ціную блоху під пахвою, ніж коли-небудь оціню тебе, Фауле. Досить про це.
Артеміс не замислюючись міг видати з півдесятка нищівних відповідей на цю заяву, але заради загального добра волів залишити їх при собі.
«Мені вже п’ятнадцять, пора поводитись по дорослому».
Холлі втрутилася в чоловічу суперечку.
— Командире, Атлантида в безпеці?
— Більша частина,— відповів Трабл. — Постраждало з півдесятка евакуаційних суден. Один шаттл дістав пряме попадання і впав на дно глибше від пекла. Кілька місяців піде, доки все розгребемо.
У Холлі опустилися плечі.
— Є жертви?
— Звичайно. Не знаємо, скільки саме, але багато. — Погляд Трабла Кельпа поважчав через відповідальність, що впала на нього як на командувача. — Це чорний день для нашого народу, капітане. Спочатку Вінйайа зі своїм загоном, тепер це.
— Що сталося?
Кельп відвів од екрана погляд, і його пальці затанцювали над віртуальною клавіатурою.
— Один із розумників Фоулі спробував усе змоделювати. Посилаю файл тобі.
Через кілька секунд у Фоулі на екрані телефону заблимала іконка повідомлення. Холлі натиснула на неї, і з’явилося звичайне 2-D відео: контур зонда, що входив в атмосферу Землі над Ісландією.
— Що-небудь бачиш, капітане?
— Так, усе отримала.
— Добре. Пояснюю як можу. Отже, посланий до Марса зонд Фоулі з’явився трохи нижче Північного полярного кола. Ми віримо вам на слово, оскільки самі не змогли його виявити через власні технології маскування — екрани, маскувальну фольгу тощо. Все обернулося проти нас самих. Що було потім, розповідати вам немає потреби.
На екрані зонд випустив лазерний імпульс у маленьку ціль на поверхні, потім викинув кілька ботів, щоб розправитися з уцілілими. Майже не сповільнюючи ходу, корабель пробив лід і попрямував на південний захід, прямо до Атлантиди.
— І цю частину моделі зроблено без комп’ютерних даних. Ми спиралися на твоє повідомлення, а також на зворотну екстраполяцію наших власних показань.
— Ваші прилади щось засікли? — втрутився Артеміс. — 3 якого моменту ви почали знімати показання?
— Це найдивніше,— спохмурнівши, замислено сказав Трабл. — Ми врахували попередження капітана Шорт і зробили сканування. Нічого. А потім, усього через п’ять хвилин, на екранах з’явився зонд. Без жодного щита, як на долоні. Він навіть почав випромінювати тепло продувальними отворами, щоб ми його помітили. Ця штука виблискувала яскравіше за Полярну зірку. А на той випадок, якщо ми все-таки проґавимо його, надійшов анонімний дзвінок з якогось бару в Маямі. У нас було досить часу на евакуацію.
— Але недостатньо, щоб перехопити зонд,— задумливо промовив Артеміс.
— Саме так,— сказав Трабл Кельп. Він навіть не помітив, що погоджується із запеклим злочинцем Артемісом Фаулом, чого ніколи б не зробив із власної волі. — Нам залишалося лише накачати водяні гармати, звільнити місто і чекати, коли зонд увійде в межі досяжності.
— А потім? — нагадав Артеміс.
— Потім я наказав дати кілька пробних залпів, щоб простежити траєкторію, перш ніж зонд увійде в радіус ураження. Потужності все одно не вистачало, щоб завдати шкоди, адже водяні снаряди швидко розвіюються, але, вочевидь, в одному із снарядів якимсь чином збереглося досить ударної сили, тому що зонд різко змінив курс і пірнув носом у морське дно, прихопивши із собою шаттл.
— На тому шаттлі була Опал Кобой? — швидко спитав Артеміс. — Це вона все придумала! Просто смердить Опал.
— Ні, Фауле, якщо ким-небудь і смердить, то це тобою. Все почалося з твоєї конференції в Ісландії, а закінчилося загибеллю наших кращих співробітників і евакуацією Атлантиди.
Артемісові кров ударила в голову.
— Забудь про своє ставлення до мене. Опал була в шаттлі?
— Ні! — гаркнув Трабл, аж завібрували динаміки рятувальної капсули. — Але ти був в Ісландії, а тепер опинився тут.
Холлі прийшла другові на виручку.
— Артеміс не причетний до цього, командире.
— Можливо, але забагато збігів, Холлі. Я хочу, щоб ти затримала цього Хлопця Бруду, доки я не пришлю по вас рятувальників. їм знадобиться кілька годин, тому заповни баластні цистерни, це зменшить плавучість. Під поверхнею вас навряд чи помітять.
Холлі такий план дій зовсім не сподобався.
— Сер, ми знаємо, що сталося. Але Артеміс має рацію: нам треба подумати про те, хто за цим стоїть.
— Поговоримо про це в Поліцейській Плазі. Зараз моє головне завдання — зберегти життя нашим людям. В Атлантиді ще залишилися мешканці. Всі герметичні судна направлені туди. Теорії Артеміса обговоримо завтра.
— А ми поки що станемо табором,— пробурмотіла Холлі.
Трабл Кельп був не схильний терпіти порушення субординації. Він нахилився до камери впритул, його лоб заповнив увесь крихітний об’єктив.
— Ти щось сказала, капітане?
— Той, хто це задумав, ще не закінчив. — Холлі теж посунулася ближче до камери. — Зонд — частина якогось більшого плану, і затримувати Артеміса в цій ситуації — найгірше, що ви можете зробити.
— Невже? — Трабл несподівано хихикнув. — Дивно, але в попередньому повідомленні ти написала, що Артеміс злетів з котушок. Це твої точні слова...
Холлі винувато скривилася, глянувши на друга.
— Немає ніякої потреби наводити мої точні слова, сер.
— Тепер «сер»? Твоїми точними словами були, цитую тільки тому, що це твої точні слова: «Артеміс Фаул став божевільнішим, ніж хворий на стрижучий лишай троль, що нахлебтався морської води».
Артеміс кинув на Холлі повний докору погляд, немов кажучи: «Стрижучий лишай? Справді?»
Холлі, махнувши рукою, відмовилася від пояснень.
— То було раніше. Потім я двічі вистрілила в Артеміса, і він прийшов до тями.
Трабл посміхнувся.
— Двічі вистрілила в нього. Вже краще.
— Артеміс потрібен нам,— наполягала Холлі,— щоб у всьому розібратися.
— Як він розібрався з Джуліусом Рутом і командиром Рейн Вінйайєю?
— Так нечесно, Трабле.
Кельп і не думав здаватися.
— Траблом можеш мене називати в офіцерському клубі у вихідні. А поки я для тебе — командир. І я доручаю тобі, ні, наказую затримати людину на ім’я Артеміс Фаул. Ми не будемо забирати його під варту, просто хочеться трохи побалакати з ним тут, унизу. Чого я точно не хочу, так це діяти на підставі якихось його ідей. Усе ясно?
Обличчя Холлі стало дерев’яним, голос — тупим.
— Ясно, командире.
— Потужності капсули вистачить лише на живлення локатора, тому навіть не думай прямувати до берега. Капітане, у тебе вигляд — трохи блідіший, ніж у смерті, отже, гадаю, зайвої магії для маскування у тебе не лишилося.
— Блідіший, ніж у смерті? Дякую, Крабле.
— Крабле, капітане? Крабле?!
— Я хотіла сказати — Трабле.
— Ось так краще. Просто не спускай з Хлопця Бруду очей, оце й усе. Ясно?
Голос Холлі був такий медоточивий, що міг зачарувати навіть ведмедя.
— Мені все ясно, Трабле. Капітан Холлі Шорт, найкраща нянька у світі, до ваших послуг.
— Гмм... — промовив командир тоном, до болю знайомим синові Анджеліни Фаул.
— Саме так, «гмм...» — сказала Холлі.
— Радий, що ми зрозуміли одне одного,— сказав Трабл, і одна його повіка здригнулася, що можна було витлумачити як підморгування. — Я, як твій командир, наказую тобі сидіти на місці і не намагатися вдаватися в те, що відбувається, тим більше за допомогою людини, тим більше за допомогою саме цієї людини. Ти мене чуєш?
— Чую вас чітко і ясно, Трабле,— відповіла Холлі, і Артеміс зрозумів, що Трабл Кельп не забороняє Холлі розбиратись у справі — просто намагається прикрити свій зад відеозаписом на випадок, якщо дії Холлі обернуться трибуналом, як це вже не раз бувало.
— Я теж чую тебе чітко і ясно, командире,— сказав Артеміс. — Якщо це, звичайно, має значення.
Трабл пирхнув.
— Пам’ятаєш блоху під пахвою, Фауле? Її точка зору має для мене більше значення, ніж твоя.
Він зник раніше, ніж Артеміс устиг промовити одну із заздалегідь заготовлених відповідей. І в майбутньому, коли професор Дж. Аргон опублікує біографію Артеміса Фаула «Фаул та Ельфи», яка миттєво стане бестселером, саме ця суперечка буде визнана такою, що має величезне значення, оскільки була однією з небагатьох, де останнє слово не залишилося за Артемісом Фаулом Другим.
Холлі верескнула, але не надто по-дівочому і радше від розчарування.
— Що сталося? — спитав Фоулі. — Мені здалося, розмова закінчилася зовсім непогано. Здається, командувач Трабл Кельп, відомий як твій бойфренд, дав нам зелене світло на продовження розслідування.
Холлі розвернулася і прибила його поглядом різнобарвних очей.
— По-перше, він мені не бойфренд. Я сходила разок на побачення і розповіла тобі про нього по секрету, оскільки вважала тебе другом, який не плескатиме язиком про це при першій же нагоді.
— І зовсім не при першій. Коли ми пили той чудовий чай, я мовчав.
— Це не стосується справи! — закричала Холлі, склавши долоні рупором.
— Не хвилюйся, Холлі, все залишиться в цій кімнаті,— запевнив Фоулі, вирішивши поки не згадувати про розміщення цієї чутки у себе на сайті www.igogo.gnom.
— І по-друге,— вела далі Холлі,— може, Трабл і віддав мені двозначний наказ, але що ми можемо зробити посеред Атлантики, сидячи в цій нікчемній залізній коробці?
Артеміс поглянув на небо.
— Розумієте, з цим я можу вам допомогти. Будь-якої секунди.
Минуло ще кілька коротких митей, але ситуація ніяк не змінилася.
Холлі підняла руки долонями вгору.
— Будь-якої секунди? Справді?
Артеміс дозволив собі трохи образитися.
Не в буквальному розумінні. Можливо, знадобиться дві-три хвилини. Напевно, варто йому зателефонувати.
Через п’ятдесят дев’ять секунд щось стукнуло по люку рятувальної капсули.
— Ага,— промовив Артеміс таким тоном, що Холлі захотілося його вдарити.
У небі над Атлантикою, за дві години до цього
— А посудинка нічого, між іншим,— сказав Мульч Діггумс і заради цікавості тицьнув кілька кнопок на пульті керування викраденого корабля найманців.
Натиснення однієї з них викликало випорожнення бака з нечистотами на глибоководний шотландський траулер, і гном вирішив припинити експерименти. (Один з рибалок, як виявилося, знімав чайок для університетської курсової роботи «Засоби масової інформації», і в кадр потрапила падаюча з висоти безформна купа нечистот. У всіх, хто дивився відеозапис, склалося враження, ніби смердюча маса про
сто виникла в небі, а потім нестримно впала на нещасних моряків. Компанія «Скай-ньюс» розмістила сюжет у Мережі під заголовком «Паніка на юті корабля». Більша частина відвідувачів сайта поставилася до нього як до студентського жарту.)
— І як я не здогадався... — промовив Мульч без найменшої провини в голосі. — На кнопці намальовано крихітний унітаз.
Джульєтта, майже впираючись маківкою в стелю, згорбилася на одній з установлених уздовж бортів вантажного відсіку пасажирських лавок, а на іншій лежав Батлер, бо вважав таку позу найзручнішою для польоту.
— Значить, Артеміс перестав спілкуватися з тобою? — спитала вона брата.
— Так,— пригнічено відгукнувся Батлер,— Ладен присягнутися, він перестав довіряти мені. Здається, він перестав довіряти навіть власній матері.
— Анджеліні? Як можна не довіряти місіс Фаул? Це просто дурниця.
— Знаю,— погодився Батлер. — Скажу більше. Артеміс не довіряє близнюкам.
Джульєтта здригнулася і стукнулася головою об металеву стелю.
— Ой... Madre de dios![9] Артеміс не довіряє Майлсу і Беккету? Ще більша дурниця. Які жахливі диверсії могли скоїти хлопчики трьох років від народження?
Батлер поморщився.
— На жаль, Майле інфікував одну з Артемісових чашок Нетрі, коли хотів узяти пробу для власних дослідів.
— Це навряд чи можна вважати промисловим шпигунством. А що зробив Беккет?
— З’їв Артемісового хом’яка.
— Що?!
— Ну, трохи пожував його лапку. — Батлер засовався в тісному просторі.
Кораблі Народу не призначалися для перевезення гігантських бритоголових охоронців. Утім, голена голова тут не мала значення.
— Артеміс розлютився і заявив, що проти нього існує змова. Він поставив кодовий замок на двері лабораторії, щоб брати не могли туди увійти.
Джульєтта усміхнулася, хоча розуміла недоречність веселощів.
— Допомогло?
— Ні. Майле простовбичив коло дверей цілих три дні, поки не підібрав правильну комбінацію коду. Списав кілька рулонів туалетного паперу можливими варіантами.
Джульєтта майже боялася поставити наступне запитання.
— А що зробив Беккет?
Поглянувши на сестру, Батлер усміхнувся у відповідь.
— Беккет викопав ловильну яму в парку, а коли Майле упав у неї, запропонував драбину в обмін на правильний код.
Джульєтта схвально кивнула.
— Я вчинила б так само.
— Я теж,— сказав Батлер. — Можливо, врешті-решт Беккет стане охоронцем Майлса. — Він одразу ж відкинув легковажний тон. — Артеміс не відповідає на мої дзвінки. Можеш собі уявити? Думаю, він змінив SIM-карту, щоб я не зміг за ним стежити.
— Але ж ми стежимо за ним.
Батлер поглянув на свій телефон із сенсорним екраном.
— Так, звичайно. Не лише Артеміс знає номер телефону Фоулі.
— І що саме дав тобі цей підлий кентавр?
— Ізотопний аерозоль. Наносиш його на поверхню і дістаєш можливість відстежувати об’єкт за допомогою однієї з мі-пі Фоулі.
— Мі-пі?
— Міні-програм. Фоулі використовує їх для контролю за своїми дітьми.
— І що саме ти оббризкав?
— Артемісові черевики.
Джульєтта хихикнула.
— Він любить, коли вони блищать.
— Авжеж.
— Ти починаєш думати як Фаул, братику.
— Боже, допоможи нам! — гукнув з кабіни Мульч Діггумс. — Тільки зайвих Фаулів світові бракувало.
Усі дещо винувато засміялися.
Гірокоптер найманців уважно досліджував Гольфстрім на північ від узбережжя Ірландії, рухаючись зі швидкістю, що вдвічі перевищувала максимальну швидкість «Конкорда», потім по довгій дузі перемістився на північний захід, до Атлантики, коли комп’ютер виявив сигнал від Артемісового взуття.
— Артемісові черевики ведуть нас просто до нього,— засміявся Мульч власному жарту.
Батлери не приєдналися до веселощів не з лояльності до хазяїна, який теж іноді любив пожартувати, а тому що Мульч набив рота вмістом холодильника шаттла і вони не зрозуміли, що він сказав.
— Як хочете! — вигукнув Мульч, забризкавши лобове скло слиною із залишками пережованої солодкої кукурудзи. — Я щосили намагаюся говорити людською мовою, а ви, сноби від гумору, не удостоїли моїх зусиль навіть смішком.
Апарат летів за два метри над гребенями хвиль, його антигравітаційні імпульси періодично пронизували поверхню океану, мережачи її циліндричними дірками. Двигун майже не шумів, і його звук зливався зі свистом вітру, а будь-який розумний ссавець, здатний бачити крізь захисні екрани, сприйняв би машину за дуже товстого горбатого кита з дуже широким хвостом і вантажним майданчиком.
— Нам напевно пощастило з цим відром,— зауважив Мульч, чий рот, на щастя, вже спорожнів,— Воно більш-менш само керує польотом. Я просто вставив телефон у паз, відкрив міні-програму і задав курс.
Літальний апарат поводився майже як собака-шукач: раптом зупинявся, загубивши слід, починав розпачливо водити носом, намагаючись знову відшукати ізотоп. Одного разу він пірнув в океан і почав занурюватися вниз, аж поки від тиску не затріщала обшивка і шаттл не позбувся квадратного метра захисного екрана.
— Не хвилюйтеся, людці,— заспокоїв пасажирів гном. — У будь-якого нашого апарата є підводні двигуни. Крім того, цілком розумно робити засоби пересування водонепроникними, якщо постійно живеш під землею.
Джульєтта хвилюватися не перестала, бо, наскільки вона знала, умовляння Мульча Діггумса заслуговували на таку ж довіру, що й коктейль із «Піттсбурзького Отруйника».
На щастя, підводна прогулянка тривала недовго, і незабаром вони знову летіли над гребенями хвиль. Обійшлося без пригод, за винятком того випадку, коли Мульч, забувши про обіцянку не торкатися до таємничих кнопок, ледве не встромив апарат
у поцятковане сонячними полисками море, випустивши пучок міні-парашутів для аварійного гальмування.
— Ця кнопка так і притягувала мене,— промовив він на своє виправдання. — Не міг стриматися від спокуси.
Від різкого гальмування Батлер проїхався по лавці і, пролетівши вздовж усього фюзеляжу, врізався в перегородку кабіни. Удар головою об поручні вийшов несильним лише завдяки блискавичній реакції охоронця.
— Обережніше, а то наслідків не обберешся,— сказав Батлер, потираючи садно на маківці. — Сам сказав: для керування цією штукою ти не потрібен.
Мульч засміявся, продемонструвавши страшний, схожий на печеру стравохід.
— Слушно кажеш, Батлере, мій фантастично здоровенний друже. Але я точно потрібен, щоб його посадити.
Дзвінкий і мелодійний сміх Джульєтти, здавалося, відскакував від вигнутих металевих стін.
— І ти, Джульєтто? — докірливо спитав Батлер,
— Годі-бо, братику. Вийшло справді смішно. Ти теж посмієшся, коли Мульч покаже тобі відеозапис.
— А що, є відео? — спитав Батлер, викликавши у супутників новий напад сміху.
Усі ці веселощі аж ніяк не могла відтягнути зустріч Батлера з хазяїном — Артемісом Фаулом. Хазяїном, який більше не довіряв йому і, мабуть, збрехав з метою відправити Батлера на інший континент, використавши Джульєтту, щоб охоронець поїхав напевно.
«Я повірив, ніби моїй молодшій сестрі загрожує небезпека. Як ти міг, Артемісе?»
Коли він нарешті наздожене Артеміса, йому доведеться поставити хлопцеві важкі питання. І відповіді мають задовольнити його, інакше, вперше за багатовікову історію стосунків між їхніми сім’ями, Батлер міг відмовитися від виконання своїх обов’язків.
«Артеміс хворий,— подумав охоронець, оскільки це було єдине раціональне пояснення вчинкам його підопічного. — Він не відповідає за себе».
Можливо, Артеміс і не відповідав за свої вчинки. Але незабаром йому доведеться за них відповісти.
Гірокоптер найманців нарешті різко зупинився у відкритому океані трохи вище шістдесятої паралелі. На перший погляд, це місце нічим не відрізнялося від багатьох квадратних миль сірої води, що простяглася на всі боки, доки антигравітаційна колона не опустилася на два метри нижче поверхні моря, оголивши гостроверху рятувальну капсулу.
— Обожнюю цей апаратик,— з гордістю промовив Мульч. — Він дозволяє мені здаватися розумнішим, ніж я є.
Вода навколо капсули кипіла і пінилась, поки невидимі імпульси перевіряли поверхню й ущільнювали хвилі для того, щоб апарат міг безпечно зависнути на одному місці. Внизу під оболонкою капсули ці імпульси відлунювали дзвоном.
— Агов! — гукнув Мульч. — Ми тут, над вами!
Батлер просунув голову в кабіну — більше б там нічого не помістилося.
— Ми можемо послати їм повідомлення?
— Послати повідомлення? — перепитав гном. — Ти погано знаєшся на житті злочинців-утікачів. Викравши поліцейський транспорт, ти насамперед викидаєш усе, що здатне передати сигнал у Поліцейську Плазу. Кожен дротик, кожен запобіжник, кожну лінзу. Тут нічого немає. Я знав хлопців, які попалися лише тому, що залишили аудіосистему. Старий трюк Фоулі. Він знає, що погані хлопці люблять слухати гучну музику, тому встановлює в кожен поліцейський шаттл комплект шикарних динаміків і ховає в кожному динаміку гелевий маячок. Тут майже не лишилося техніки.
— Ну?
— Що «ну»? — перепитав Мульч, немов не здогадувався, про що йдеться.
— Як ми будемо зв’язуватися з капсулою?
— У тебе ж є телефон чи ні?
Батлер опустив очі.
— Артеміс не відповідає на мої дзвінки. Він трохи сам не свій.
— Який жах,— сказав Мульч. — Як ти думаєш, у них є їжа? У деяких таких капсулах передбачено недоторканний запас. Жувати доводиться довго, але під пляшечку пива згодиться.
Батлер якраз прикидав, чи заслуговує така зміна теми добрячого ляща, коли у нього задзвонив телефон.
— Це Артеміс,— сказав він, переживши сильніший шок, аніж коли його оточили зомбовані аматори реслінгу.
— Батлере? — почув він голос Артеміса.
— Так, Артемісе.
— Нам треба поговорити.
— Буде краще, якщо розмова мені сподобається,— сказав Батлер і розірвав з’єднання.
Усього кілька секунд пішло на спуск рятувального крісла в капсулу і всього кілька хвилин — на підняття її мешканців у гірокоптер найманців. Холлі залишала капсулу останньою, але спочатку висмикнула шнур затоплення, щоб заповнити баластні цистерни капсули водою і опустити її на дно.
Ледве зачепившись ліктями за край люка, ельфійка почала давати вказівки:
— Проконтролювати канали радіозв’язку ЛЕП. Ми маємо знати, як іде розслідування.
Мульч посміхнувся їй з крісла пілота.
— Ага, розумієш, тут можуть виникнути проблеми, оскільки пташка крадена і все таке інше. Майже жодних засобів зв’язку. До речі, вітаю. Зі мною все гаразд, поки ще живий. Радий урятувати тобі життя. І взагалі, про яке розслідування йдеться?
Холлі, підтягнувшись, залізла на борт і кинула повний співчуття погляд на тонучу капсулу, де до недавнього часу працювала вся апаратура зв’язку.
— Ну що ж,— зітхнула вона. — Доведеться викручуватися з тим, що є.
— Красненько тобі дякую,— ображено промовив Мульч. — їжі не здогадалася взяти? У роті вже кілька хвилин ані крихти.
— Ні, жодної їжі. — Холлі міцно обняла Мульча. Вона була, можливо, однією з чотирьох живих істот у світі, готових із власної волі доторкнутись до гнома. Потім вона зіпхнула ненажеру з крісла пілота і зайняла його місце. — На цьому обмін люб’язностями закінчено. Потім куплю тобі цілий кошик барбекю.
— Зі справжнім м’ясом?
Холлі аж пересмикнуло від самої думки про це.
— Звичайно, ні. Яка гидота!
Батлер сів, швидко кивнув Холлі, а потім зосередив усю увагу на Артемісові. Той поводився як колишній Артеміс, але без звичної самовпевненості.
— Ну? — промовив Батлер, уклавши в один-єдиний склад значення: «Якщо почуте мені не сподобається, наші дороги розійдуться».
Артеміс розумів, що в цій ситуації належить, принаймні, міцно обійнятися з друзями, і коли-небудь у майбутньому, після багатьох років медитації, він, можливо, навчиться без збентеження обіймати інших людей, але зараз він зумів лише покласти одну руку на плече Джульєтти і другу — на передпліччя Батлера.
— Друзі, я так шкодую, що збрехав вам.
Джульєтта накрила його долоню своєю, оскільки для неї це було природно, але Батлер підкинув угору руку, немов його хотіли заарештувати.
— Артемісе, Джульєтта могла загинути! Нам довелося битися з натовпом загіпнотизованих фанатів реслінгу і командою гномів-найманців. Нам обом загрожувала смертельна небезпека.
Артеміс відхилився — хвилина душевного хвилювання закінчилась.
— Реальна небезпека? Отже, хтось шпигував за мною. Хтось, кому відомі наші наміри. Очевидно, той самий, хто послав зонд убити Вінйайю і зруйнувати Атлантиду.
Протягом кількох наступних хвилин, поки Холлі перевіряла системи і прокладала курс до місця аварії, Артеміс виклав Батлерові і Джульєтті останні події, залишивши власний діагноз на закуску.
— У мене виник розлад, який Народ називає синдромом Атлантиди. Він аналогічний неврозу нав’язливих станів, але виявляється також у формі марення, слабоумства і навіть роздвоєння особистості.
Батлер повільно кивнув.
— Зрозуміло. Значить, коли ти відсилав мене, ти перебував у владі цього синдрому Атлантиди.
— Саме так. Тоді хвороба була на першій стадії, яка характеризується параноєю як одним із симптомів. Другу стадію ви пропустили.
— На щастя для вас! — гукнула Холлі з кабіни. — Той хлопець, Оріон, був надміру дружелюбний.
— Моя свідомість створила особистість Оріона як альтер его. Артеміда, як ви пам’ятаєте, була богинею полювання, а Оріон, згідно з легендою,— її смертельним ворогом, і вона послала скорпіона вбити його. У моєму розумі Оріон не був обтяжений почуттям провини, що поступово нагромаджувалося в результаті здійснення деяких моїх планів, особливо через те, що я загіпнотизував батьків, викрав Холлі і, головне, дозволив Опал заволодіти свідомістю матері. Можливо, якби я не розважався магією, обійшлося б незначним розладом особистості, хоч би синдромом геніальної дитини, але тепер я розумію, що синдром Атлантиди був неминучий, оскільки всі мої нервові канали вкривала украдена магія. — Артеміс опустив очі. — Я вчинив ганебно. Виявив слабкість і шкодуватиму про це до кінця життя.
Вираз обличчя Батлера полагіднів.
— А тепер з тобою все гаразд? Електричний розряд тебе зцілив?
Увага до Артеміса як до основного доповідача почала набридати Фоулі, і він, відкашлявшись, висловив свою думку:
— Згідно з довідковою мі-пі в моєму телефоні, шокова терапія — архаїчний метод лікування і не приводить до безповоротних наслідків. Позбутися синдрому Атлантиди можна лише шляхом тривалого курсу лікування й обережного вживання психотропних засобів. Дуже швидко нав’язливий стан Артеміса відновиться, і він відчує непереборне бажання завершити свою місію, рахувати предмети і уникати числа «чотири», яке, наскільки я пам’ятаю, в китайській мові співзвучне слову «смерть».
— Значить, Артеміс не видужав?
Артеміс раптом зрадів тому, що крім нього їх у шаттлі п’ятеро. Добра ознака.
— Ні. Я ще не видужав.
«Ознака? Знову починається».
Артеміс стиснув руки, у нього це було фізичним вираженням рішучості.
«Я так швидко не здамся».
І, щоб довести це, навмисно склав фразу з чотирьох слів:
— Усе буде як слід.
— Ого! — вигукнув Мульч, який ніколи не вмів одразу оцінити серйозність ситуації. — Чотири! Жах.
Найперше треба було дістатися до місця аварії, оскільки всі (за винятком, звичайно, Мульча) розуміли: не міг космічний зонд, що з такою надзвичайною точністю маневрував у атмосфері, потім випадково зіткнутися з в’язничним шаттлом. Дуже скоро викрадений корабель під керуванням Холлі вже мчав v глибинах Атлантики, залишаючи за собою покритий бульбашками слід.
— Щось насувається,— задумливо промовив Артеміс, міцно стиснувши пальці лівої руки, сподіваючись утамувати тремтіння. — Вінйайю усунули, щоб утруднити роботу ЛЕП, потім зонд відкрито передає свої координати, і хтось телефонує, тим самим забезпечуючи владі Атлантиди час на евакуацію, а потім зонд приземляється на шаттл. Пасажирам не пощастило?
— Це одне з так званих риторичних запитань? — поцікавився Мульч. — Ніколи їх не розумів. До речі, коли вже ми заговорили на цю тему, чим відрізняється метафора від порівняння?
Холлі ляснула пальцями.
— Хтось хотів, щоб усі, хто перебував на борту шаттла, загинули.
— Хтось хотів, щоб усі, хто перебував на борту шаттла, вважалися загиблими,— поправив її Артеміс. — Чудовий спосіб сфальсифікувати власну смерть. Минуть місяці, перш ніж у поліції виникнуть підозри, якщо взагалі виникнуть. Непогана фора для злочинця-втікача.
Холлі обернулася до Фоулі.
— Мені треба знати, хто був на борту цього в’язничного шаттла. У тебе є своя людина у Поліцейській Плазі?
Батлер здивувався.
— Своя людина? Я думав, ви всі — свої.
— Ми тепер певною мірою «чужі»,— призналася Холлі. — Мені наказано взяти Артеміса під варту.
Джульєтта плеснула в долоні.
— А ти коли-небудь виконувала наказ?
— Точно кажучи, це наказом не було, крім того, я виконую лише розумні накази. У цьому випадку безглуздо стовбичити в капсулі цілу годину, тоді як наш ворог переходить до другої фази.
— Згоден,— сказав Артеміс, намагаючись говорити спокійно.
— Звідки ми знаємо про другу фазу? — поцікавився Батлер.
Артеміс похмуро посміхнувся.
— Звичайно, існує друга фаза. Нам протистоїть жорстокий і розумний ворог. Кращої нагоди скористатися своєю перевагою йому не випаде. Кілька років тому я сам учинив би так само. — Звичайний спокій на мить залишив його. — Мені потрібен цей список, Фоулі! — гаркнув він на кентавра. — Хто був у шаттлі?
— Добре, добре, хлопче. Я вже працюю над цим. Доводиться використовувати обхідний шлях, а то мій запит опиниться на столі у Трабла. Це дуже складне технічне завдання.
Кентавр ніколи в житті не признався б, що насправді попросив свого обдарованого племінника Майна зламати сайт поліції і переслати потрібний список. За це Фоулі обіцяв після повернення додому купити юному хакерові величезну порцію морозива.
— Ось, я отримав його від мого... е... джерела,
— Менше слів, більше діла, Фоулі.
Кентавр вивів зображення з екрана свого телефону на стіну. Поряд з кожним ім’ям стояло посилання на базу даних, де зберігалася вся інформація про в’язня, включаючи колір нижньої білизни — мало що, раптом виникне потреба в подібних відомостях, адже серед психологів Народу все більшу вагу набирала теорія про зв’язок кольору боягузів і розвитку особистості.
Мульч побачив знайоме ім’я, що не належало злочинцеві.
— Гей, погляньте! Шаттл вів старий Вішбі. Напевно, йому повернули свідоцтво.
— Мульч, ти його знаєш? — різко спитала Холлі.
Для запеклого злочинця Мульч був надзвичайно образливим.
— Гей, чому так сердито? Я допомогти намагаюся. Звичайно, я його знаю. Інакше з чого б я раптом сказав: «Гей, погляньте! Шаттл вів старий Вішбі. Напевно, йому повернули свідоцтво».
Холлі глибоко вдихнула і нагадала собі, як саме треба спілкуватися з Мульчем.
— Ти, звичайно, маєш рацію. Отже, як ти познайомився зі «старим Вішбі»?
— Правду кажучи, смішна історія. — Мульч облизнув губи і пошкодував, що у роті немає курячої ніжки. — Я утік від нього кілька років тому, коли тебе звинувачували в убивстві Джуліуса. Він так і не заспокоївся. Досі ненавидить мене, ненавидить ЛЕП за те, що його позбавили штурманського свідоцтва. Інколи посилає мені образливі листи. Я посилаю у відповідь короткі відеозаписи, на яких регочу. Це зводить його з розуму.
— Невдаха з каменем за пазухою,— сказав Артеміс. — Цікаво. Ідеальний навідник. Але хто ж його врятував?
Холлі повернулася до списку.
— Цей спрайт, Юнікс. Я заарештувала його. Один із поплічників Турнбола Рута. Холоднокровний убивця. — Ельфійка зблідла — І Боб Регбі тут. І сам Турнбол. Усі вони — з банди Турнбола. Яким чином, заради всього святого, він зумів зібрати свою банду на борту одного шаттла? Комп’ютер десять разів повинен був передати сигнал тривоги.
— Якщо, звичайно... — Артеміс переглядав список на екрані телефону Фоулі. Він торкнувся посилання на досьє Боба Регбі. Світлина і файл відкрилися в окремому вікні, і Артеміс швидко переглянув
дані. — Погляньте, Турнбол Рут ніде не згадується. Згідно із записами, Регбі заарештували за шахрайство з використанням пошти, у нього немає відомих спільників і він не є членом якої-небудь банди. — Він торкнувся іншого посилання і прочитав уголос. — Файл завантажив... містер Вішбі.
Холлі була приголомшена.
— Турнбол Рут! Це все він.
Вона особисто брала участь в арешті Джуліусового брата під час її посвячення в поліцейські. Вона багато разів переказувала Фоулі цю історію.
— Судячи з усього, нашим супротивником є Турнбол Рут, а це дуже погані новини. Та, навіть ураховуючи його інтелект і владу над цим Вішбі, ми не знаємо, як йому вдалося захопити космічний зонд.
— Це просто неможливо,— заявив Фоулі, пирхнувши по-конячому, щоб надати заяві, у яку він сам не надто вірив, більшої переконливості.
— Можливо чи ні, потім обговоримо,— сказала Холлі, вирівнюючи нахил шаттла. — Ми на місці аварії.
На загальну полегкість, викрадений транспорт закінчив занурення, не розвалившись. Найманці, найпевніше, виламали все, до чого дотяглися, щоб зменшити вагу, і напевно працювали ломами дещо нерозсудливо. Одна ослабла заклепка, одна тріщина у зварному шві — і тиск усередині впав би на кілька атмосфер, а сам апарат розчавило б, немов бляшанку з-під лимонаду в руці гіганта, що мав величезну силу і не любив бляшанки з-під лимонаду.
Але посудина уціліла, незважаючи на зловісні зморшки, що раптом виникли по всій довжині фюзеляжу.
— Кому яке діло? — здивувався Мульч, як завжди випустивши з уваги загальну картину. — Це ж навіть не наш корабель. Що зроблять ті найманці? Подадуть на нас до суду? — Але Мульчів гумор був злегка підфарбований почуттям утрати.
«Я ніколи не зможу знову зайти до “П’яного папуги”,— усвідомив він. — А там чудово готували карі. І справжнє м’ясо».
А довкола і під ними снували рятувальні кораблі Атлантиди, буксируючи потерпілі від аварії шаттли і в авральному режимі зводячи герметичний купол, де бригади медиків-чаклунів могли б зцілити поранених. Морські будівельники в екзоспорядженні пробивалися крізь камені та уламки на морському дні, закладаючи губчастий ущільнювач, на якому виросте новий купол. Саме місце аварії нікого особливо не цікавило. Щонайперше треба було подбати про тих, що вціліли.
— Я мушу повідомити про версію, що до цього причетний Турнбол Рут,— сказала Холлі. — Щоб майор Кельп міг урахувати її у своїй роботі.
— Треба діяти самим,— заперечив Артеміс. — Кораблі Небесного міста прибудуть сюди не раніше ніж через годину. Надто пізно. Ми повинні знайти докази, тоді Трабл зможе подати доказову базу Раді.
Пальці Холлі завмерли над телефоном Фоулі. Сперечатися з майором з приводу стратегії ніколи. Вона чудово вивчила характер Трабла — на це не треба було багато часу. Якщо зателефонувати йому зараз, він нав’яже їм свій план, згідно з яким вони повинні будуть стати табором і чекати його прибуття.
Тому замість відеодзвінка вона послала коротке текстове повідомлення, виділивши ім’я Турнбола Рута у списку пасажирів, якого їм мати не належало, і вимкнула телефон.
— Він неодмінно перетелефонує,— пояснила вона. — А я увімкну телефон, коли у нас буде що йому сказати.
Фоулі зміряв її спопеляючим поглядом.
— Я пропущу оновлення хрустбольної ліги! — вигукнув він. — Розумію, для вас це дрібниця, але я зробив передплату.
Артеміс зосередився на розв’язанні проблеми, намагаючись відвернутися від стіни мерехтливих четвірок, що полинула за ним з вікна в мозку і тепер, здавалося, оточувала його з усіх боків.
«Не думай про них,— наказав він собі. — Зосередься на фокусі Гудіні».
— Як Турнболу вдалося вибратися з шаттла живим? — поцікавився він уголос. — Фоулі, у нас є доступ до місцевої системи прихованого відеоспостереження?
— Тільки не з цього корабля. Колись він був чудовим рятувальним апаратом. Я допомагав проектувати цю модель. Якщо ж говорити про рівень оснащення, свого часу наш красень сам-один міг повністю звільнити зону катастрофи. А тепер у нього ледве вистачає засобів запобігти нашому зіткненню зі стіною.
— Значить, у нас немає можливості дізнатися, чи зустрічалися які-небудь кораблі з в’язничним шаттлом?
— Звідси — ні.
— Але я повинен з’ясувати, яким чином утік Турнбол! — вигукнув Артеміс, знову втративши самовладання. — Інакше як я зможу його знайти? Хто-небудь ще це розуміє? Чи я залишився один у Всесвіті?
Батлер присунувся до нього, практично обгорнувши своїм величезним тілом.
— Ти все розумієш, Артемісе. Це твій дар. А ми ті, хто втілюємо твої плани в життя.
— Кажи за себе,— перебив його Мульч. — Особисто я сам планую і сам виконую. А якщо й виконую, то без великого бажання, особливо якщо у справу вплутаний Артеміс.
У вертикальній зморшці між бровами в Артеміса виступила крапелька поту.
Я знаю, давній друже. Мені необхідно працювати — це єдине, що може мене врятувати. — Він задумався на мить. — Ми можемо проскакувати іонний слід, залишений іншим кораблем?
Звичайно,— відгукнувся Фоулі,— навіть це розтрощене корито не може обійтися без омнідатчика. Він відкрив програму на екрані, і на зображення опустився темно-синій фільтр. Іонні сліди рятувальних кораблів відображувалися як примарні стрічки, що світлячками тягнулися за двигунами. Один такий слід вів до місця зіткнення з боку Атлантиди, а другий, щільніший промінь пронизував глибини від самої поверхні.
Це слід в’язничного шаттла, а це слід зонда. Більше нічого. Як він це зробив?
— Може, він нічого і не робив? — припустила Джульєтта. — Раптом його план не вдався? Останнім часом багато геніїв дуже лажають, якщо ти розумієш, про що я, Артемісе.
Гой криво посміхнувся.
— Я розумію, що ти намагаєшся сказати, Джульєтто. В основному тому, що ти говориш про це прямо і відкрито, не намагаючись жаліти мої почуття.
— Щиро кажучи, Артемісе,— сказала Джульєтта,— натовп загіпнотизованих фанатів реслінгу нас ледве не затоптав, тому я вирішила тебе трохи провчити. Крім того, я на тебе не працюю, тому ти не можеш наказати мені заткнутися. Гадаю, тобі нічого не варто урізати зарплату Батлерові, але це я вже якось переживу.
Артеміс кивнув Холлі.
— А ви, часом, не родички? — Він зірвався на рівні, мало не вдарившись головою об низьку стелю шаттла. — Фоулі, мені треба спуститися туди.
Холлі постукала пальцем по глибиноміру.
— Жодних проблем. Я обігну цей хребет і сховаюся за ним від рятувальних кораблів. Навіть якщо нас помітять, то подумають, що ми — посланці Небесного міста. У гіршому разі запропонують забратися з місця пригоди.
— Я маю на увазі, мені треба спуститися на дно,— пояснив Артеміс. — У скриньці є скафандр, доведеться взяти в Фоулі телефон і пошукати докази, як у давні добрі часи.
— Як у давні добрі часи,— повторив Мульч. — У футуристичному скафандрі і з чарівним телефоном.
Почувся шквал гучних заперечень:
— Тобі не можна, це дуже небезпечно!
— Я піду замість тебе!
— Навіщо тобі мій телефон?!
Артеміс дочекався, поки крики стихнуть, і, як завжди, коротко і поблажливо, спростував заперечення за пунктами:
— Я повинен спуститися на дно, тому що наступна фаза плану Турнбола неминуче пов’язана з подальшими жертвами, а краще ризикнути кількома життями, ніж поставити під удар життя багатьох.
— Я бачив таке в «Зоряній дорозі»! — утрутився Мульч.
— Спуститися повинен саме я,— вів далі Артеміс,— оскільки скафандр у нас лише один, причому приблизно мого розміру. 1 якщо я не помиляюся (а ймовірність того, що я помиляюся, дуже мала), відповідність розміру життєво важлива для застосування скафандрів, якщо, звичайно, не хочеш, щоб очі вилізли з орбіт.
Якби ці слова промовив хтось інший, вони прозвучали б як жарт, покликаний розрядити атмосферу, але у вустах Артеміса Фаула це була проста констатація факту.
— І нарешті, Фоулі, мені потрібен саме твій телефон, тому що, наскільки я знаю твої стандарти, він здатний витримувати надзвичайно високий тиск. Слушно кажу?
— Слушно,— сказав Фоулі, відповівши на комплімент кивком витягнутої голови. — Маєш слушність і відносно відповідності розміру скафандра. Ці штуки навіть не герметизуються, якщо їх не влаштовують твої габарити.
Батлерові все це не подобалося, але врешті-решт він був лише найнятим працівником, хоч Артеміс і не став нагадувати йому про це.
— Я мушу йти, Батлере,— сказав він твердим тоном. — Власний мозок поїдає мене живцем. Думаю, основна проблема — почуття провини. Треба зробити все можливе, щоб спокутати провину.
— І? — спитав Батлер, якого його словами ніскілечки не переконали.
Артеміс витягнув уперед руки, щоб Фоулі надягнув на них рукави костюма.
— І я не дозволю, щоб якийсь осел узяв наді мною гору.
— Осел? — ображено перепитав Фоулі. — У мене, між іншим, любий дядечко — осел!
Насправді скафандр складався з двох костюмів. Внутрішній шар являв собою суцільну мембрану з вмонтованою мережею життєзабезпечення, а зовнішньою оболонкою був риштунок з мінливою поверхнею, що поглинала тиск води і використовувала його для запуску сервомеханізмів. Дуже розумна конструкція, як і всі, розроблені в лабораторії «Кобой».
— «Кобой...» — пробурмотів Артеміс, коли йому на очі потрапив логотип компанії. Навіть людина, що не переймається ознаками, трохи засмутилася б, побачивши ім’я свого заклятого ворога на костюмі, покликаному врятувати йому життя. — Не дуже окрилює.
— Ну, ти ж не літати зібрався,— сказав Фоулі, опускаючи прозорий щиток шолома.
— Я певен, ви обоє тільки що грандіозно пожартували,— зауважив Мульч. Він знову щось жував — решта воліли не замислюватися про те, що саме і де він це взяв. — Та я не певен, бо у мене від ваших жартиків уже розпрямилася та звивина, що відповідає за почуття гумору.
Оскільки Мульч уставляв подібні зауваження практично постійно, решта до цього часу вже ставилися до них як до безглуздого звукового фону.
Фоулі закріпив свій телефон на омнідатчику в передній частині шолома.
— Ось тепер, щоб зірвати його з місця, потрібно, щоб тебе кит ударив хвостом. Телефон витримає будь-яку глибину чи будь-який тиск, окрім того, здатний сприймати мовні коливання і перетворювати їх на звукові хвилі. Тільки постарайся чітко вимовляти слова.
— Тримайся ближче до скелі. — Батлер навіть стиснув долонями шолом, аби переконатися, що Артеміс його слухає. — І при перших же ознаках небезпеки наказ тягнути тебе назад віддаю я, а не ти. Ти розумієш мене, Артемісе?
Хлопець кивнув. Скафандр з’єднувався з майданчиком на корпусі корабля електромагнітним променем високої інтенсивності, покликаним у разі небезпеки забезпечити миттєву евакуацію.
— Просто швидко зніми на телефон Фоулі місце аварії й одразу ж повертайся. У тебе всього десять хвилин, потім доведеться винаходити щось інше. Зрозуміло?
Артеміс ще раз кивнув, хоча, схоже, зовсім не слухав Батлера, думаючи про щось своє.
Велетень ляснув пальцями.
— Артемісе, зосередься! Ще буде досить часу зайнятися твоїм синдромом Атлантиди. А зараз за цими дверима розташовується одна з Атлантичних западин, і над нами шість миль води. Треба весь час бути напоготові, якщо хочеш залишитися живим. — Він обернувся до Холлі: — Все марно. Я скасовую операцію.
Холлі, міцно стиснувши губи, похитала головою.
— Військово-морський статут, Батлере. Ти на борту мого корабля, а значить, виконуєш мої накази.
— Наскільки мені пригадується, привів корабель я.
— Так, дякую, що привів мій корабель.
Артеміс скористався їхньою суперечкою і підібрався ближче до кормового повітряного шлюзу, куди Батлер за ним піти не міг.
— Десять хвилин, давній друже,— промовив він механічним через динаміки шолома голосом. — Потім тягни мене назад.
Батлер раптом подумав про те, що сказала б Анджеліна Фаул, якби дізналася про цю витівку сина.
— Артемісе, стривай. Має бути інший спосіб...
Але його заперечення відскочили від плексигласу, коли перегородка, що відділяла повітряний шлюз,
опустилася вниз зі звуком перекочуваних по дну бляшанки кульок від підшипника.
— Не подобається мені цей підшипниковий звук,— сказав Мульч. — Не дуже він водонепроникний.
Ніхто не став сперечатися. Всі зрозуміли, що він мав на увазі.
В Артеміса, досить було йому опинитися за перегородкою, виникли власні погані передчуття. Аж тепер він помітив назву, дану кораблю найманцями і написану на зовнішніх дверях нібито кров’ю, чого бути ніяк не могло, інакше її давно змило б.
«Мабуть, якийсь розчин на латексній основі»,— подумав Артеміс, але не основа використаної найманцями фарби стурбувала його, а сама назва «Грабіжник», написана, зрозуміло, гномського мовою. Дієслово «грабувати» звучало як «чотиричот», а суфікс «ник», що перетворював дієслово на іменник, звучав як «тир», що означає: одне слово походить від іншого. Якщо відкинути граматику, слово «грабіжник» вимовлялося гномського приблизно як «чотиричотиричотири».
«Чотири, чотири, чотири,— подумав Артеміс, і обличчя його під шоломом зблідло. — Смерть, смерть, смерть».
Ледве він устиг це подумати, як двері шлюзу піднялися, видавши ще гучніший підшипниковий звук, і океан утягнув його в свої темно-сині глибини.
«Не квапся,— наказав собі Артеміс, коли зовнішня оболонка скафандра завібрувала й увімкнула світляні диски на скронях, кінчиках пальців і колінах. — Не рахуй, не систематизуй, роби все, як радив Батлер, і зосередься».
Відчуття від навколишнього середовища не змінилися, хоча він знав, що перебуває під водою. Тіло не відчувало очікуваного опору з боку океану, моторні навики не ослабли, Артеміс зберіг здатність рухатися зі звичною плавністю, хоча Батлер ніколи б не назвав його рухи плавними.
Усе б нічого, але гігантський кальмар, на чию територію увігнався Фаул-молодший, схопив світляного непроханого гостя десятьма товстими щупальцями і потягнув у своє лігво.
«Ах, міфічний гігантський спрут, Genus Archi-teuthis,— подумав Артеміс з дивною незворушністю перед лицем катастрофи, що заслуговувала найсерйознішого занепокоєння. — Не такий уже він і міфічний, як здавалося досі».