Джунгли опасное место, хищники всегда караулят свой будущий обед или ужин. Если повезет, поймать быстро, бывает, охота затягивается на долгое время. Для крупного хищника вдвойне тяжелее. Стая волков, считай каждую пасть, к ним малышей добавить. Они пьют молоко у самки, но она должна есть мясо. Видимость в лесах предельно плохая или маленькая? Одни прячутся, чтобы не съели, другая часть, чтобы не засекли раньше времени. Догнать всегда сложнее, чем спрятаться. Если охотиться по запаху, слуху улавливая малейшее движение, либо острое зрение. Чем бог наградил. Человек всегда использует смекалку, хитрость, интеллект. Он остаётся самым опасным хищником на этой планете. Группа людей шли вдоль извилистого ручья, внимательно осматривая следы. Старший из пятерки местных жителей, обратился к высокому чужестранцу.
- она ехала одна, за телегой. Та шла раньше, час или два. Подковы лошади, на которой двигалась девушка, не глубоко входили в землю. Здесь на этом месте повернули в разные стороны. Хотя это странно …
Лекарь Ламхар старательно переводил, стараясь даже интонацию озвучить охотников. Сам же спросил следопыта, опередив капитана.
- Почему странно?
- четкая дорога, очень сложно заблудится, даже «светлому» человеку. Женщина повернула на лево.
Эстелио посмотрел на грязь под ногами, пожал плечами. Как они могли разобрать, кто ехал, сколько человек или она одна скакала. Для него это всё было запредельным. Тёмная наука или сверхсложная, не важно! Главное пусть будет результат.
- Давай продолжим путь. Иначе придется ночевать в лесу. Мне нужно найти не послушную девчонку.
Дикари и лекарь кивнули, но не сели на лошадей. Пешком пошли дальше, через некоторое время, ход шестерки замедлился. Лекарь не спешил влезать, спокойно ждал в сторонке. Де Бана не предполагал быстрого решения, своей проблемы. Всякое может произойти, джунгли не игрушка. Дора могла пораниться, потерять лошадь, наконец, просто упасть и потерять сознание. Не дай бог, сломать чего-нибудь себе. Он яростно мотнул головой, стараясь не думать о плохом. Все эти чертовы мысли, вдруг осознал, что волнуется за другого человека. Но такого ни разу еще не было. Зачем думать о ком-то? Бояться потерять, постоянно переживая, поел ли, не повредился ли, не встретились ли плохие люди. Эти чувства ему очень сильно не понравились бравому капитану. Поэтому, при случае, обязательно за всё отыграется на жопе молодой девчонке. Плетью накажет её, чтобы неповадно было, ездить одной, по трудно проходимым лесам. Мечты о сладком наказании, прервал главный из следопытов. Он повернул голову и посмотрел на просвет. Там виднелась вода, шумный прибой накатывал на берег, отвлекая.
Охотники как по команде повернули к берегу. Это очень не понравилось капитану. Хотелось уже приказать вернуться назад. Когда послышался конский топот, на них налетела конница, из семи человек. Де Бана приготовился драться, вытащил меч, оценивая свои силы, само будущее поле боя.
- Капитан! Окрикнул знакомый голос, Эстелио навел резкость, пытаясь узнать, кто перед ним возвышается.
- Сальвадор де Вега, ты что здесь делаешь? Вы ведь вышли в море, ловите англичан.
- Мы быстро вернулись, тут же узнали, что ты собрал поисковую команду. Выдвинулись вдоль пляжа, надеясь перехватить Дору. Как видим, она всё-таки успела сесть на корабль. Раз следы вывели сюда.
Де Бана недобро сощурил глаза, внимательно разглядывая противника:
– С чего такие познания, в …эм-м следах.
Командор помотал головой: - мы не по следам её искали. Дора постоянно говорила о том, что ей необходимо попасть домой.
Энрике подойдя, кивком головы, приветствовал капитана Серебряной Птицы: - к сожалению, мы не знаем, куда она направляется. Где её дом? Даже не спрашивали.
Эстелио скривился, припоминая слова девчонки: - что будем делать? Посмотрел на охотников, те развели руками.
- Что больше нет следов?
Старший охотник ответил: - есть, но лошадь отправилась сама по себе. Двигалась то в одну сторону, то в другую. Седока на ней уже не было и вещей. Копыта не глубоко погружались. Все разом осмотрели берег. Одновременно протянули: - и куда она тогда делась?
На этот вопрос ответили небеса или другие силы. Вдоль кромки пляжа, двигалась маленькая лодка. Оба капитана хотели направиться к ней, но герцог тактично придержал.
- Подождите господа капитаны, если пойдем целой делегацией, напугаем. Давайте лучше я спрошу. Мужчина переглянулись, медленно согласились, опустив подбородки. Энрике быстро не стал идти, тем более бежать. Резкие движения могут спугнуть мелкую «рыбешку», поэтому шаг был размеренный, не торопливый. Вроде идёт парень по пляжу, дышит свежим морским воздухом. И вот увидел лодку, помахал, пока рыбак решал сбежать или узнать, что нужно. Незнакомец еще улыбался, от того сильнее пугал. Дед посмотрел на течение, отлив еще не начался, быстро сбежать не получится. Чужаки не агрессивно настроены, что им забирать, гнилую лодку?
- Здравствуйте! Выкрикнул Энрике.
Рыбак пустил весла, упираясь в песок, внимательно наблюдал за незнакомцем. Тот подошел один, остальные остались у кромки леса. Видно было местных сенегальцев. Интересно, что здесь делают охотники из племени якши?
- вы здесь часто рыбачите?
На этом вопросе, можно или лучше как можно быстрее, поставить точку. Проблемы точно будут. Старый хитрец едва смог скрыть дрожь.
- нет господин, только приплыл. Я отчалю, извините. Дед начал кланяться, сталкивая свою посудину в море. Рука парня взялась за борт.
- Не стоит спешить.
Рыбак сжался, может бить веслом, потом грести что есть силы. Проклятье, всё равно догонят, демоны, что же делать?
Энрике видел, как рыбак начал волноваться, побледнел, интересно, чего ему боятся? Значит, точно знает, что-то?!
- я не буду задерживать тебя, хотел спросить о малом и заплатить за информацию … Незнакомец грустно улыбнулся, отпустив борт шлюпки. - Раз не хочешь, спросим у других. Пальцы из за его спины протянули целую серебряную монету. Постучали ею о край шлюпки, -так как, есть время?
Лиайхам раззявил беззубый рот, быстро развернулся: - что желает господин знать?
Пока оба морских волка шли к лодке, стараясь друг друга опередить. Энрике спросил:
- Тут недавно было девушка. Видел её?
Рыбак не смог совладать с эмоциями, побледнел, это заметили даже капитаны.
- я ничего не знаю. Начал ныть рыбак.
Де Бана вытащил меч и импульсивно закричал: - ах ты собака!
Герцог поднял руку: - подождите уважаемый капитан, нам нужно узнать. Посмотрел на деда, - где наш лекарь? Не бойся, мы просто её ищем, в любом случае найдем. Но ты … в пальцах появился второй «серебряный испанец», сможешь помочь. Скажи, ты её видел? Даю слово, мы не обидим тебя.
Лиайхам с алчным взглядом проводил две монеты. Обе перекатились по фалангам и исчезли, не понятно куда. Рыбак несмело улыбнулся: - да, могу помочь. Но если заплатите три монеты …
Эстелио задышал как паровоз, еле сдерживаясь, чтобы не разорвать негодяя.
- Идет! Энрике положил три монеты по очереди на сиденье в лодке. Те постучали по очереди, создавая самую приятную музыку во вселенной: – расскажи нам, когда и где ты видел девушку? Она наш лекарь, нужна нам. Не бойся, говори, пожалуйста. Дед от страха сжался, хотел протянуть руку, взять сокровища. Но рядом легла рука третьего господина, он молчал, не разговаривая.
- она очень странная, везла с собой змею. Говорит, это её сокровище, я пережил настоящий ужас.
Все трое переглянулись, да Бана нетерпеливо возразил, это не она. С чего ей везти змею?
Энрике уточнил, её необычный наряд и зеленные глаза как лист фикуса.
-Даже ярче! Подтвердил рыбак, -она слезла с лошади и спросила, как ей добраться быстрее до порта? Покормила меня, а это было впервые.
Мужчины разом одновременно ответили: - это она, без сомнений.
Эстелио возмутился: - черт возьми, откуда у неё уже змея?
Герцог внимательно посмотрел на рыбака, даже приблизился: - куда ты её отвез?
Лиайхам пожевал губами, взвешивая, сказать или нет?
Де Бана возразил: - ну куда он её может доставить. На лошади быстрее, сколько грести до деревни?
Энрике де Кастилия внимательно следил за мимикой старика. Тот не договаривал, но что?
- Ты ее отвез! Я заплачу еще две монеты, доставь нас, куда отвез девушку.
Старый рыбак скривился, взвешивая принять столь заманчивое предложение. Парень положил ладонь на одну монету, убрал. Осталось две на сиденье, - … раз не хочешь, тогда мы сами найдем её.
- Хорошо! Выпалил вредный старик, закрыл глаза, - но дайте пять монет, я отвезу вас сам.
Энрике криво ухмыльнулся: - сразу бы так. Давайте учитель, залазьте.
Сальвадор наконец спросил: -ты уверен, что мы так быстро найдем нашу неспокойную?
Лиайхам сел в лодку, быстро смахнул монеты, те тут же исчезли: - не волнуйтесь господа, я вас быстро доставлю. Скоро начнется отлив, нам пора.
Наконец спусти еще пять минут споров капитанов все трое и лекарь с клиники залезли в лодку. Охотники из племени в мгновение исчезли среди листвы кустов. Энрике внимательно следил за манипуляциями старика. Но когда течение подхватило лодку и потащило вдоль берега, оба капитана нахмурились. По очереди перегибались за борт, трогали воду. Теплый поток довольно быстро тащил довольно тяжелую лодку. Энрике спросил: - скажи старик, она объяснила, зачем ей змея?
- сказала, что это её сокровище, она делает лекарство.
Лекарь Ламхар выкрикнул: - как можно делать из яда змеи, лекарство? Начал записывать у себя в свитке.
Герцог посмотрел на рыбака: -она тебе дала лекарство, это так?
-эм-м замялся тот.
Парень рассмеялся: - верно дала, иначе бы ты не повез её в порт. Что за лекарство было?
Лиайхам еще сильнее занервничал, наконец выкрикнул: - «оно маё!», его мало, от болей в спине и коленях. Я его не отдам, хоть убейте.
Энрике засмеялся, отсел подальше, больше не спрашивая ни о чем. Оба командора переглянулись, внимательно следя, как поток несёт их вдоль берега. Скоро показался порт деревни Коломбо.
Де Бана тихо заметил: - как быстро мы прошли такое большое расстояние, будто под парусом. Впервые такое вижу, чудеса.
Сальвадор добавил: - и не с одной мачтой. Верно, я тоже ... удивлён.
Шлюпка проплыла уже на веслах до ближайшего выступа. Больно долго дед греб. Помогать на удивление никто не стал. Четверо мужчин вышли к пирсу, осмотрелись. Привычный вид рыбацкой деревни, домики низкие, в отдалении висят и сушатся сети. Торговцы тащат телеги с базара. Куда идти, кого спрашивать.
Сальвадор решил тоже попробовать ухватить удачу за хвост. Мимо шла местная женщина.
- Скажи нам, здесь была девушка с изумрудными глазами. Она дочь нашего друга, мы ищем её. Ты не видела? …
- Да, Пан Дора! Спросите у начальника порта, он покажет, где она остановилась.
Командор де Бана развел руками: - уму непостижимо, ну как эта девчонка умудряется, за один день со всеми перезнакомится? Только прибыла, уже как местная, тут живёт.
Оба попутчика усмехнулись, соглашаясь.
Чиновник не поднимая головы, читая бумаги, буркнул: - спросите у любой собаки, все покажут. Капитаны вышли следом за Энрике. Шли периодически спрашивая.
- Пан Дора?
- там. Указал мужчина.
Через квартал спросили у мальчика:- где живёт девушка по имени Дора?
Мальчуган хитро улыбнулся, Энрике достал монету: - проводи нас. Хитрец взял и тут же побежал, пришлось не отставать. Через бесконечный по ощущениям лабиринт трущоб, они наконец-то вышли к низкому дому. На крыльце по-прежнему сидел старый моряк. Его взгляд не естественно голубых глаз устремлен в даль. Гости подошли к крыльцу. Хозяин вдруг дернулся, громко проговорил.
- Думаю, как так получилось Дорушке одной путешествовать? А она просто сбежала.
Сальвадор покашлял, понимая, что старик слепой: - она уже уплыла?
Моряк опустил голову: - я не вижу лиц людей. Её чувствовал, словно солнце. Она грела меня счастьем, дала лекарства, пока помогают, я буду жить. Вы её хотите обидеть? В голосе послышался холод.
Де Бана не выдержал, громко выкрикнул: - да кто посмеет, я голову сам лично оторву. Выпотрошу как рыбу, потом повешу сушиться на солнце. Да я за неё …
Хозяин хибарки засмеялся: - то верно, у нее такая сильная душа. Что переливается ярким светом, хочется зажмуриться. Я не смог налюбоваться, хотел задержать. Но не получилось и вы, не сможете. Не спешите, Дора уже вышла в море. Португальский капитан согласился её подвезти. Ух сволочь, мой сын так хотел его убить, да я мешаю. Вот что, хочу попросить вас, возьмите его с собой. Он должен защищать Дору. Это мой наказ, он вдруг слабо улыбнулся, наклонил голову и замер.
Энрике отшатнулся, посмотрел на старших: - он, что умер?
Де Бана скривился: - похоже, что так. Мы не узнали где найти его сына. Неожиданно от калитки подлетел молодой человек, он начал громко кричать, тормошить тело старика. Все трое гостей тяжело вздохнули и отошли к выходу. Дорога назад была не радостной, до самого причала все четверо молчали. На площади их окружила толпа головорезов, видно намеренья были не дружеские. Бандиты достали оружие, готовясь, напасть.
Лекарь Ламхар закричал: - что вам надо? Мы просто искали Дору, никого не обижали.
Старший из толпы бандитов быстро убрал оружие в ножны: - вы ищите Пан Дору?
Сальвадор ответил: - мы заботимся о ней, хотели помочь. Но моя ученица заблудилась в джунглях, приплыла сюда с рыбаком. Мы договорились с ней встретиться. Где она?
Из переулка вышло еще пять человек, во главе шел тот самый парень. Который, плакал над телом умершего старика.
- Кто вы? Грозно спросил он.
Де Бана решил сам высказать, своё неудовольствие, но его опередил лекарь.
- я учился у Доры лечению. Она пошла в лес, чтобы найти лечебные травы и заблудилась, мы беспокоились, начали ее искать. Наняли охотников, чтобы по следам идти. Пожалуйста, помогите, она нам очень дорога.
«Красавчик» внимательно слушал, не сводя глаз с лица Лахмара: - точно не обижать её? Чужой язык ему давался плохо.
- да! Энрике улыбнулся, мы обещали ей помочь, она мне как … здесь стоило выбрать статус, герцог схитрил, не назовёт же он безродную девчонку своей женой.
- … как сестра! Мы волнуемся за неё. Вы знаете, что за корабль был, на котором она ушла?
– Не хороший! Недовольно проговорил главарь банды. – капитан гад, но она сказала, всё хорошо. Мы все равно боимся за неё.
Все соглашаясь начали кивать.
Энрике с пылом спросил: - скажи название, мы поплывем за ней.
Главарь подошел: - мы отправимся с вами, я и кто еще хочет? Он посмотрел на братьев. Трое вышли к нему, остальные остались стоять. Брать чужих, не проверенных людей на свои корабли командоры не собирались. Одно дело дорогой гость и эти бандиты.
Де Бана сразу отрезал: - нет надобности, оставайтесь дома. Мы пришлем письмо, когда найдем. Я чужих, на свой корабль не возьму!
Сальвадор похлопал по плечу ученика: - я тоже, уговори их, что нам сейчас их помощь не нужна. Но чтобы они были в запасе, дай денег им.
Испанцы отправились к начальнику порта. Дядька был похож на суслика, худенький, сутулый, с большой головой и маленькими усиками. Он удивленно уставился на вернувшихся, поднял свои маленькие глазки.
- Ч-что вы хотите?
Эмилио рыкнул: - у вас стоял галеон португальцев, имя Цветок Розы. Куда он отправился?
- я-я-я не знаю, они не догладывают нам. Мы только продаем запасы еды, пеньки, парусину, дерево.
Энрике положил монету на стол: - мы ищем девушку, по имени Пан Дора.
Чиновник задумчиво посмотрел на монету, что-то вспоминая. Резко вскочил, достал ключ, открыл дверцу, достал рулон тонкой изящной и очень дорогой бумаги. Аккуратно развернул, на нём была изображена девушка. Очень сильно похожая на всем известную Дору. Только одежда странная, но её личико, хитрый прищур глаз, брови домиком, маленький носик.
Чиновник показал подбородком: - только вчера привезли. Хотел спросить, где видел её, но так и не вспомнил. А тут вы сказали, описали и тут же вспомнил.
Эстелио аккуратно взял лист, покрутил его: - она, похожа. На принцессу …
Сальвадор добавил: - … переполоха.
Энрике посмотрел на рисунок: - еще есть?
- Да! Не понимая протянул чиновник.
Командор положил еще три монеты: - мы все заберем. Скажи, откуда эти рисунки привезли?
- Из страны Аютия, принц и сам король разослали их. Обещают крупное вознаграждение за неё. Там такая сумма, ух-х.
Де Бана на автомате поинтересовался: - сотню монет дают, небось?
- Нет, господин тысячу.
Сальвадор протянул: - ого, не мало.
Чиновник добавил: - золотом.
Испанцы переглянулись. Герцог попытался взять себя в руки, унять дрожь во всем теле.
- её ищет сам король? Но для чего?
Мужчина поднял глаза к потолку, вспоминая переданную сплетню: - Говорят, отец этой девушки советник прошлого короля, теперь сын правит этой страной. Еще сказали, что эта девушка спасла принца, он хочет жениться на ней.
Энрике де Кастилья сжал кулаки, выдавил: - пусть встанет в очередь.
Капитан де Вега, заметив, как ученик побледнел, засмеялся: - ну так это самой девушке решать, за кого выходить замуж.
Де Бана в своей манере выкрикнул: - ха ... они ищут, мать их за ногу, дают тысячу монет золотом. Да я выложу сразу три тысячи монет золотом. Задумался, покатал на языке ту сумму, что назвал, тише добавил. – главное, чтобы другие не дали больше.
Сальвадор де Вега по дружески похлопал его по плечу: - Послушай мой друг такие деньги, вызывают не здоровый интерес. Чем провинилась эта беглянка, если король за неё дает такой выкуп? Это опасно, для Доры. Охотников за головами всех мастей, захотят поживиться.
Энрике выругался: - могут начать торговаться, похищая её у друг друга как драгоценность, вещь, рабыню.
Учитель заметил: - вот именно!
Капитан Серебряной Птицы проговорил: - что будем делать?
Командор бросив через плечо, направился к берегу: - вернемся на свои корабли, выйдем в море. Теперь нас трое!
Де Бана поправил:- два корабля сила!
- Уже три! Герцог возьмёт командование на «новом» корабле Эстела Брильянт. (Яркая звезда)