— Может, глоточек для спокойствия нервов, ваше сиятельство? — дружески предложил мне швейцар.
В нашем спектакле он играл дворника, поэтому был в холщовом фартуке с большим карманом и медной бляхой на груди. Из этого-то кармана швейцар и вытащил плоскую фляжку и протянул ее мне.
Сегодня был день премьеры.
До начала спектакля оставалось десять минут.
А пока мы стояли за кулисами и слушали, как публика с шумом заполняет зрительный зал. Хлопанье дверей, шаги и голоса зрителей напоминали приближающийся шторм.
По счастью, я слишком устал, чтобы волноваться, и думал только о том, что ни за что в жизни не соглашусь быть артистом.
Господин Марио Кастеллано совсем загонял нас.
Перед премьерой он как будто сорвался с цепи. Бесконечно прогонял одни и те же сцены, заставляя нас повторять слова и движения.
— Не верю! — кричал он, подпрыгивая в режиссерском кресле. — Не верю! Донна ступида, все сначала!
Сцены из пьесы преследовали нас даже в ночных кошмарах. А режиссер все был недоволен.
Стоя за кулисой, я слышал, как хлопают сиденья кресел в зрительном зале. Я не смог удержаться, потянул на себя краешек тяжелого полотна и осторожно выглянул.
Зрительный зал старого театра был полон. Даже в проходах стояли люди.
Мне показалось, что все они смотрят на сцену.
У меня загружилась голова, а к горлу подкатил жесткий комок. Швейцар схватил меня за рукав и потянул назад.
— Лучше не смотрите в зал, ваше сиятельство, — посоветовал он. — Только волноваться будете. Может, все-таки хлебнете?
Он снова протянул мне фляжку.
Но я отрицательно покачал головой.
— Где, чертова луна? — раздался позади нас перепуганный вопль режиссера. — Она уже должна висеть над сценой. Болваны, немедленно опускайте луну!
Я вздрогнул от неожиданности.
Мимо нас, громко топая сапогами, пробежал рабочий сцены. Глаза его были вытаращены, на лбу блестели капли пота.
— Луну заело, — на бегу сообщил он нам, и скрылся в лабиринте закулисья.
К нам подошли Екатерина Муромцева и Лиза. Они гримировались вместе. Лиза была бледной от волнения, а Муромцева держала ее за руку.
Глядя на свою девушку, я подумал, что ей сейчас сложнее, чем мне. Ведь это она сочинила пьесу. Она придумала каждую сцену и написала каждое слово диалога.
А что, если пьеса не понравится зрителям?
Я обнял Лизу за плечи, и она встревоженно посмотрела на меня.
— Я волнуюсь, Саша.
— Это к лучшему, — успокоил наш швейцар. — Перед премьерой и нужно волноваться. Тогда все пройдет как надо.
— Все будет хорошо, — улыбнулась Муромцева.
Но глаза ее оставались серьезными.
А публика в зале рокотала, как грозное предштормовое море. Мне показалось, что даже люстры качаются от этого рокота, и по складкам кулис прыгают пятна света и тени.
А затем раздался хриплый тревожный звон.
— Второй звонок, — многозначительно сказал швейцар. — Через пять минут начнём.
— Вы хотите свести меня в могилу? — снова долетел до нас крик Кастеллано. — Если через минуту проклятая луна не будет на месте, клянусь всеми святыми, я возьму шпагу и нарублю из вас фарш для болонских колбасок. Смажьте тросы и тяните сильнее, олухи!
— Хорошая примета, — весело рассмеялся Спиридон Ковшин, подходя к нам. — Если за пять минут до спектакля что-то идет не так, значит, сам спектакль пройдет гладко. Волнуетесь, Александр Васильевич?
— Немного, — признал я.
— Это хорошо, — кивком подтвердил Ковшин слова швейцара. — Только не вздумайте никому желать удачной премьеры. Хуже ничего не придумаешь. У нас говорят «ни пуха, ни пера». А отвечать нужно: — К черту!
— А кто такой черт? — заинтересовался я.
— Не знаю, — пожал плечами Ковшин. — Какое-то древнее существо. Дайте руку, Александр Васильевич.
Я с удивлением протянул ему ладонь и почувствовал укол.
— Что вы делаете? — спросил я, отдергивая руку.
Ковшин с улыбкой показал мне спрятанную в его кулаке канцелярскую кнопку.
— Уколол вас. Это поможет вам не волноваться.
— Тоже примета? — с сомнением спросил я.
Но Спиридон уверенно кивнул.
— Примета, и очень важная.
— А можно и меня уколоть? — попросила Лиза.
Ее голос жалобно дрогнул.
— Конечно, — успокоила ее Муромцева и достала из воротника своего платья булавку.
— Ай! — вскрикнула Лиза, и на ее указательном пальце выступила капелька крови.
Тут над сценой что-то тяжело заскрипело. На головы нам посыпалась известковая пыль.
Я поднял взгляд, и увидел, что непокорная луна наконец-то повисла на своем месте.
Она тихонько покачивалась.
Раздался третий звонок. Грозным хриплым звоном он сообщил нам о том, что спектакль начинается.
— Ни пуха, ни пера, Александр Васильевич, — сказал мне Ковшин.
— К черту! — машинально ответил я.
А затем началось действие.
От волнения у меня звенело в ушах, а перед глазами клубился цветной туман. Он был очень похож на туман, который заполняет пространство между магическими мирами.
Эта мысль молнией промелькнула у меня в голове и принесла минутное облегчение.
Я решил, что магия сама с любопытством наблюдает за нашей пьесой.
А значит, все будет хорошо.
Только теперь я понял, почему Марио Кастеллано так упорно заставлял нас репетировать снова и снова.
Теперь я радовался его настойчивости. Если бы не она, я точно забыл бы, что мне нужно делать и говорить.
Конечно, в театре полагался суфлёр. Он сидел на своём месте, под полукруглым колпаком, незаметным из зрительного зала, и свистящим шёпотом подсказывал слова.
Но, честно говоря, я его почти не слышал.
Только лёгкая боль в уколотой ладони помогала мне сосредоточиться.
Я помню, как блестели от волнения глаза Лизы, а я взглядом пытался ее подбодрить. При этом я отчаянно старался не глядеть в зрительный зал. Мне казалось, что все заученные слова и движения вылетят у меня из головы, если я увижу зрителей.
А пьеса стремительно летела к финалу.
Во время нашего диалога с графом Мясоедовым в гостиной его особняка я вдруг обнаружил, что начинаю верить в происходящее.
Я забыл о том, что играю в пьесе. Забыл о том, что вокруг меня декорации, и за мной наблюдают зрители.
Я почувствовал, что по-настоящему ненавижу этого самодовольного аристократа, который отнимал жизни у других людей, чтобы купить себе бессмертие. Мои кулаки сами собой сжались.
Артист, изображавший Мясоедова, невольно шагнул назад и едва заметно кивнул мне с одобрением.
Сразу после этой сцены в спектакле был антракт — он пролетел мгновенно. Я только успел сделать несколько глотков холодной воды и немного прийти в себя.
А затем театральный звонок снова позвал нас на сцену.
И вот начался финал.
Люстры в зрительном зале погасли, и он утонул в темноте. На фоне угольно-черного задника бледным призрачным светом, горела луна.
Мы с графом Мясоедовым в последний раз встретились на Шепчущем мосту.
Мы стояли с ним лицом к лицу, и я кожей чувствовал на себе взгляды зрителей. Но сейчас они не тревожили меня, а помогали, успокаивали.
Я чувствовал, что мы с ними заодно. Понимал, что эти люди — мои союзники.
И когда граф Мясоедов рассыпался серебристым пеплом, зал выдохнул вместе со мной, радостно и удивлённо, как один человек.
Опустился занавес, и в зале вспыхнул яркий свет.
Ещё не придя в себя после спектакля, мы нервно переглядывались.
За толстым полотном занавеса стояла оглушительная тишина.
Она тянулась бесконечно.
Господин Марио Кастеллано побледнел в предчувствии провала.
Спиридон Ковшин успокаивающе кивнул мне, но я видел, что он сам изрядно нервничает.
И вдруг зрительный зал взорвался аплодисментами и оглушительными криками.
— Браво! — кричали зрители.
— Брависсимо!
— Бис!
— Бис!
Они неистово хлопали в ладоши, и мне снова почудилось, что в двух шагах от меня бушует грозное море.
Занавес снова раздвинулся. Яркий свет театральных софитов ударил мне в глаза, и я привычно прищурился.
Какая-то девушка выбежала на сцену и протянула мне букет. Я неловко поцеловал ее в щеку.
А зал все бушевал и бушевал.
Под этот рев швейцар снова пробрался ко мне.
— С премьерой вас, ваше сиятельство! — крикнул он. — Ну, теперь-то глотните, теперь уж можно.
— Потом, потом! — отогнал его Кастеллано.
Курчавые волосы режиссера окончательно растрепались, а на лице горел счастливый румянец.
— Это успех, Александр Васильевич, настоящий успех! Сразу после премьеры будет банкет, я вас приглашаю. Все оплачивает театр. Нет, к черту театр, я сам все оплачу. Мадонна миа, как я счастлив! Но пообещайте, что следующую пьесу вы отдадите только в наш театр и никому больше.
— Поговорите об этом с Елизаветой Фёдоровной, — пытаясь прийти в себя, ответил я.
Ковшин и Муромцева тоже подбежали, чтобы поздравить нас. Дружески обнимаясь с ними, я вдруг подумал, что артисты по-своему очень счастливые люди.
Возможно, самые счастливые в этом мире.
У них трудная жизнь.
Им часто приходится испытывать горечь провала.
Но и счастье, и успех знакомы им как никому другому.
Кастеллано продолжал что-то говорить насчет следующей пьесы, но я отмахнулся от него и пробрался к Лизе.
Ее обступили кавалеры с букетами, они наперебой сыпали комплименты. А Лиза выглядела растерянной и счастливой.
Хорошо, что мне пришла в голову эта идея со спектаклем, подумал я.
И Лиза как будто услышала мою мысль. Она повернулась ко мне и одними губами сказала:
— Спасибо.
А на следующий день началась новая суматоха. Мы готовились к свадьбе.
Сам бы, честно говоря, предпочел скромную церемонию. Но я видел, как волнуется Лиза, и понимал, что для нее важно, чтобы все было по-настоящему.
Да и Его Величество при очередной встрече твердо заявил мне, что хочет погулять на моей свадьбе, а разочаровать императора я не мог.
То есть мог, конечно, но не хотел.
По счастью, почти все хлопоты взял на себя Игорь Владимирович.
Но и мне иногда приходилось бывать в трех местах одновременно. Так что я целыми днями метался туда-сюда через магическое пространство и совсем забыл, какое это удовольствие — неторопливо путешествовать на извозчике.
Даже мой отец наконец-то отбросил все обиды и принялся помогать Игорю Владимировичу.
И вроде бы человек хотел только хорошего, но по своей привычке чуть не испортил все дело. Не могу понять, как это у него получается?
Мы с отцом столкнулись в особняке деда, и я попросил у него список приглашенных гостей. Отец с большой неохотой отдал мне бумагу. Я пробежал ее глазами и обнаружил, что среди пышного цветника милостей, светлостей, сиятельств и высочеств нет ни одного из тех, кого я считал своими друзьями.
— А где преподаватели из Академии? — удивленно спросил я. — Где Иван Горчаков и Леонид Францевич? Почему я не вижу в списке Петра Брусницына и обитателей Сосновского леса?
Разумеется, отец тут же взорвался.
— Ты граф Воронцов, — заявил он. — Твоя свадьба — это важное событие, на нее нельзя приглашать кого попало. Ты что, хочешь посадить императора за один стол с каким-то лешим?
Ноздри отца раздувались, он сверлил меня взглядом.
Я покосился на Игоря Владимировича, но дед молчал, глядя в сторону.
Тогда я аккуратно положил список на стол и прижал его ладонью.
— Спасибо вам за помощь, Василий Игоревич. Дальше приглашать гостей я буду сам. Этот список я оставлю себе и дополню его по своему усмотрению.
— Ты соображаешь, что творишь? — выкрикнул отец.
Но я молчал, твердо глядя на него.
Тогда он в последний раз обиженно фыркнул, повернулся и выбежал из гостиной.
— Он хотел как лучше, Саша, — негромко заметил дед. — Я пытался его отговорить.
— Да я знаю, — усмехнулся я. — Вот только получилось у него, как всегда. Надеюсь, он не настолько обиделся, чтобы не явиться на свадьбу.
— Анна Владимировна ни за что не позволит ему выкинуть такой фортель, — твердо ответил дед. — Не беспокойся.
Свадьбу мы отпраздновали в доме Игоря Владимировича.
Мой особняк просто не вместил бы такое количество народа, а в доме деда был огромный бальный зал.
В детстве я катался по нему на велосипеде.
Сейчас в этом зале с тройными рядами стояли столы, накрытые тяжелыми скатертями. А за столами довольно шумели гости.
Под высоким потолком парила чарующая хрустальная музыка. Нас поздравляли, и у Лизы горели глаза от восторга.
Народу вокруг было столько, что у нас кружились головы.
Похоже, вся Столица собралась, чтобы отпраздновать нашу свадьбу. Я мельком заметил репортера Черницына — значит, завтра о нас напишут и газеты.
Но это было не важно.
Важно, что все наши друзья сидели за длинными столами. Миша Кожемяко и Сева Пожарский были со своими девушками. Кузьма Петрович спорил о чем-то с Владимиром Гораздовым — наверное, придумывали новый артефакт. Библиус нарядился в праздничную тогу с широкой золотой каймой. Сноходец Савелий Куликов застенчиво оглядывался. Графы Сосновский и Брусницын, Яга, Леший, старый призрак из Сосновского леса и даже кладовики — все были на нашей свадьбе.
Хм, кладовики!
— А где твои сыновья? — удивленно спросил я Ведана. — Почему ты один?
И в самом деле, из кладовиков в зале был только он, а Рипей, Тиша и Дивень куда-то запропастились.
— Да кто же их знает? — недовольно ответил ведун. — Собирались вместе. А в последний момент они возьми да исчезни куда-то. У нас, говорят, сюрприз. А потом раз — и нету их.
Он недовольно пригладил свою седую бороду.
— Устал ты от них? — с сочувственной улыбкой спросил я.
— И не говори, Тайновидец, — отмахнулся Ведан.
Сюрприз кладовики преподнесли чуть позже.
Придворные повара под руководством взволнованного господина Иевлева вкатили в зал огромный трехъярусный торт.
Это было настоящее произведение кондитерского искусства. Даже я залюбовался.
И поэтому первым заметил, что верхняя часть торта дрогнула и приподнялась.
Гости удивленно зашумели.
А великолепный торт вдруг развалился под горестные стоны господина Иевлина, и из него вылезли перепачканные кремом довольные кладовики.
— Как тебе сюрприз, Тайновидец? — весело выкрикнул Репей.
Дивень смущенно покраснел, довольный всеобщим вниманием. И только Тиша выглядел спокойным, хотя я видел, что ему тоже очень нравятся происходящие.
— Мой торт! — бледнея, пробормотал бывший императорский повар.
Мне показалось, что сейчас он упадет в обморок от ужаса.
— Торт очень вкусный, — успокоил его Репей. — Не расстраивайся.
И тут же повернулся ко мне.
— Тайновидец, у нас к тебе важный разговор.
— И вы решили затеять его именно сейчас? — расхохотался я.
— А когда еще? — искренне удивился Репей. — Тебя же невозможно поймать. Мы с Лешим вторую неделю за тобой гоняемся. Только догоним, а ты раз — и опять исчез.
— И что же за важный разговор? — поинтересовался я.
— Мы больше не хотим преподавать в магической академии, — твердо ответил Репей.
— Почему? — удивился я.
— Нам скучно, — объяснил кладовик. — Чахлик запрещает нам безобразничать. Все время нудит, что мы преподаватели и должны вести себя солидно. А мы не хотим. Мы кладовики, у нас такой характер.
— Солидно, говоришь? — улыбнулся я. — Думаю, в вашем случае Валериан Андреевич немного перегнул палку. Совсем чуть-чуть. Я пригласил вас преподавать в академии не для того, чтобы вы учили студентов солидности, а для того, чтобы вы сделали из них настоящих магических существ. Поэтому можете безобразничать на здоровье.
Тем временем Леонид Францевич Щедрин все-таки умудрился раздобыть для себя кусок торта. Впрочем, я никогда не сомневался в его способностях.
И сейчас, нацеливаясь серебряной ложечкой на кремовую розу, он спросил меня:
— Все забываю поинтересоваться, Александр Васильевич, удалось ли вам попробовать еду из немагического мира?
— Удалось, — улыбнулся я. — Правда, это была обычная уличная еда. До трактиров я так и не добрался. Но можете мне поверить, это было очень вкусно.
— Вот как? — слегка расстроился Щедрин. — Хотел бы я ее попробовать. Жаль, что вы окончательно закрыли Теневой портал.
— Уверен, что Никита Михайлович с вами не согласится, — усмехнулся я.
На самом-то деле у меня по-прежнему оставалась возможность попасть в немагический мир. Вот только говорить об этом Леониду Францевичу я не стал. Предчувствие подсказывало мне, что не стоит проникать в другой мир только ради того, чтобы полакомиться тамошней едой.
А праздник продолжался.
Его Величество поднялся с бокалом в руке и пожелал нам с Лизой счастья.
Не сомневаюсь, что придворные по такому случаю написали для него специальную речь. Но император предпочел говорить от себя, и получилось очень хорошо.
— Александр Васильевич и Елизавета Федоровна, я пью за ваше здоровье, — закончил он, поднимая бокал.
— Горько, горько! — подхватили гости.
И я повернулся к Лизе.
Ее серые глаза были совсем близко, и в них ярко светились такие знакомые золотистые искорки.