Глава 6

План, в общем-то, был прост: разведывательная партия высаживается на поверхность планеты на одной из заброшенных посадочных площадок пиратов, пешком идет через джунгли к обнаруженному поселению, там наблюдает за местными, а потом возвращается к челноку. В состав группы было решено взять Кегра, Кирома и подчиненные ему наемные мечи (в этой системе, очевидно, Блеск не нуждался в защите от абордажа), а возглавлять высадку будут Сира и Каси — Лей и Ника оставались на борту Блеска Акима за старших. В целом, возражений не было, и экспедиция была назначена через сутки.

Проблемы возникли, когда решение главы флота было озвучено Алой Дельфин и Дельфину Сидонии: “дельфины” тут же вызвались присоединиться к высадке в лице своих манекенов. Сира это предложение отмела. Понятно, что корабли даже не представляют то, что такое джунгли, и то, что, какие бы волшебные гелиоглифы у них ни были, контролировать свои манекены под сенью дождевого леса наподобие того, как это получалось у Алой Дельфин с ее «раптором», у них не выйдет. Правда, вслух эти соображения Сира не озвучила, а в качестве аргумента использовала не столь обидный для кораблей довод: система в плане пустотных монстров неспокойная — наблюдайте, и будьте готовы дать отпор космической угрозе. Круизеры побухтели, выдвигая в защиту своей идеи разные экзотические аргументы, но, в итоге, поняли, что глава их миниатюрной флотилии непреклонна, и смирились. Последней попыткой сопротивления была пара эластичных колец, которые Алая Дельфин выдала Сире и Каси, назвав устройствами связи. Сира этот глупый маневр враз раскусила, и, поблагодарив и приняв от корабля «средства связи», в ответ выдала ей ворох довольно обычных, но часто нарушаемых неопытными боевыми кораблями наставлений по сторожевой службе. Алая Дельфин ожидаемо приуныла, но спорить больше не стала. Сира же вернулась к организации предстоящей экспедиции на планету. А Каси продолжила разговор с круизером, дабы сгладить показную жесткость родственницы-капитана.

* * *

В назначенное время челнок покинул ангар Блеска Акима, и устремился к планете.

В отличие от полета “раптора” Алой Дельфин, сейчас над сектором интереса только-только начинало брезжиться раннее утро и царила густая облачность. Так что, лететь приходилось во многом по данных гелиолота и альтиметра. По счастью, и Сира, и Каси имели немалый опыт пилотирования в атмосфере, и уверенно управлялись с летательным аппаратом. И вот, каменный язык пиратского форта был найден, а луч гелиолота нащупал металл посадочных столов. Сира повела челнок на посадку.

Касание было мягким, и приборы не показывали каких-то необычных вибраций опоры. Так что, выждав пару минут, Сира сложила крылья челнока, и объявила пассажирам о завершении спуска на планету. После чего расстегнула замок ремней безопасности, и покинула кабину челнока, оказавшись в транспортном отсеке, где Каси уже проверяла самцов на предмет готовности к выходу на планету.

— Готовы? — поинтересовалась Сира, осматривая драконов: те донадевали последние части своего снаряжения.

— Готовы, капитан, — почти слитно ответили Каси и Киром.

— Тогда, выходите, и страхуйте. А мы с Кас захватим свои вещи, и подготовим челнок к ожиданию, — кивнула драконам Сира, и принялась возиться со шлюзом.

* * *

Воздух снаружи был влажный и теплый, но вовсе не как в семейных владениях на Дракисе — вместо свежести теплого моря в нем висел букет из запахов влажного металла, безнадежно отсыревшей проводки и мокрого пресс-кирпича: пираты при строительстве не заморачивались, и, просто, натискал строительных блоков из астероидного материала, которого в этой системе полно, не озаботившись ни гидроизоляцией, ни долговечностью получившегося. Будто не для себя строили! В общем, небольшой форт, на крышу которого высадились драконы, разваливался. Нет, его стены простоят еще сколько-то лет, но жить в нем уже было невозможно из-за успевшей проложить себе ходы в его внутренности атмосферной влаги и пробравшейся по этим ходам растительности и плесени. Так что, наскоро обыска главное здание форта, драконы не нашли ничего интересного: только безнадежно испорченные влагой и плесенью бумаги, склад с консервами и пару разобранных и полностью пришедших в негодность легких орнитоптеров стрекозиного типа от неизвестного (но не особенно технологически продвинутого) производителя — все остальное не заслуживало даже такого внимания.

С каменного языка, у подножия которого, превращая оный чуть ли не в остров, лениво текла теплая речушка, драконы выдвинулись в путь уже в середине утра. И тут же попали в удушливое царство зеленого полумрака. Подлеска в местных джунглях, как и в любых завровых джунглях, пока было не так чтобы много и особо движению он не мешал, но многоуровневый лиственный полог сжирал солнечный свет подобно хищнику и не выпускал из своего плена перенасыщенный запахами и влагой воздух. В общем, привыкшие к искусственной среде корабля драконы оказались не в своей тарелке, и лишь Кегр чувствовал себя хорошо. Тем не менее, идти было нужно, и драконы шли, попутно отгоняя местных кровососущих шестиногих, быстро сообразивших, что в носах и на крыльевых мембранах пришельцев никакой чешуи нет. В общем, отфыркиваясь, отмахиваясь и проклиная неудобный ландшафт десант двигался. Небыстро, но двигался.

* * *

— У меня даже соски текут! — вообще, Каси редко выходила из себя, но в этот раз младшая Акима чуть ли не требовала к своей персоне внимания и жалости.

— Аналогично. А еще глаза, зад и то, чем мы отличаемся от самцов. Ужасное место, — сочувствием ответила на просьбу младшей сестры Сира, проверяя то, как ее маленький отряд устроился в подвесной палатке: спать на земле в завровом лесу желания не было. Так что, драконы подвесили к одному из древесных исполинов специально для таких случаев созданную каркасную палатку, и теперь устраивались на ее провисающем тканевом «полу».

— Леди офицеры, мы можем вам как-то помочь? — обеспокоенно встрял в разговор драконесс Киром. Впрочем, он (как и его подчиненные) выглядел немногим лучше самок: красные слезящиеся глаза, тяжелое дыхание, из открытого рта вывалился блестящий от слюны язык, на теле отчетливо видны потеки пота из подмышек и паховых складок и не менее живописные потеки секрета дополнительных желез, начинающиеся от сосков и текущие с вываленного из ножен самцового члена и из-под хвоста — вне полета и его благословенных ветров ни драконы, ни грифоны, в отличие от многих и многих более низки, с точки зрения Сиры, видов, охлаждаться толком не умеют. А в этом же лесу… одновременно и жарко, и влажно, и ветра нет.

— Если только ящик льда вот прямо сейчас где-то найдете, — не сдержавшись, весело фыркнула Сира. Впрочем, мечта о приятных холодных кусочках льда, которые можно засунуть себе под хвост, во влагалище, зажать подмышками и засосать за щеку была столь притягательна, что драконесса помотала головой, отгоняя ее, — Киром, успокойся: от жары нас защищать не надо. Лучше, побереги силы на случай реальных опасностей. И поделись впечатлениями.

— Это паршивое место, капитан. Совершенно не для драконов, — исправно выполнил приказ глава гардемаринов, — Я бы рекомендовал вам и старшему помощнику вернуться на корабль. А мы, самцы, продолжим миссию самостоятельно.

— Нет, так дело не пойдет. Ты сам не видел те изъеденные плесенью бумаги в форте: пираты тут вели какую-то бухгалтерию. Так что, на случай если найдем что-то более сохранное, я просто обязана быть при этой находке, — покачала головой Сира, устраиваясь на своем спальном мешке (погода джунглей ко сну В нем не располагала), и наблюдая за тем, как ровно тем же заняты сестра и самцы, — Ни у кого больше нет никаких впечатлений? Наблюдений?

— Поганое место, леди. Ни крыльями не взмахнуть толком, ни глазом зацепиться — тут заблудиться проще, чем себя за нос схватить, — решился посетовать один из наемников, и тут же к нему присоединился второй, — Да, леди Акима, место паршивое: влажное и теплое. Тут все должно быстро гнить и ржаветь. Так что, нужно будет нам повнимательнее приглядывать за снаряжением и едой.

— Леди, позвольте? — даже лежа Кегр изобразил уважительный поклон.

— Конечно. Сколько я уже раз тебе говорила: не жди позволения — просто, говори, — недовольно фыркнула Сира. Причем, недовольство вызывала не только неуместная учтивость телохранителя, но и то, что перед ней вот прямо сейчас лежат пятеро потных, блестящих от влаги самцов с вываленными (для дополнительного охлаждения) из ножен членами, а ей их совершенно не хочется. Жара…

— Я заметил следы крупных хищных динозавров: судя по размерам следа, метра в три высотой или чуть выше. Так что, леди Лазури, я советую соблюдать дополнительную осторожность: с крупным хищником, если мы натолкнемся на него внезапно, будет справиться не так просто, как с неразумными рапторами. А пернатые и чешуйчатые не столь склонны пугаться незнакомого, как мохнатые, — с совершенно серьезным видом доложил ало-красный воин.

— Детеныш трекса? — пропустив мимо ушей очередное причисление к клану матери, насторожилась Сира: вот только этого чешуйчато-зубастого чуда ей в дополнение к жаре не хватало.

— Нет, леди Лазури. Следы принадлежат не трексу: такие динозавры на Дракисе не обитают. Более я сказать не могу, ибо я знаком с дичью как охотник, а не как горожанин-книжник, — опять изобразил уважительный поклон полулежащий Кегр.

— Ладно, с рассветом разберемся: все равно, мы сейчас висим достаточно высоко, чтобы и взрослый трекс не особенно-то дотягивался, — вытащила из рюкзака и откупорила фляжку Сира, и, перед долгожданным глотком живительной влаги, добавила, — Еще у кого какие наблюдения? Нет? Ну, тогда, завершаем этот день. Вахту не назначаю — не вижу смысла. В общем, если сможете, спать. Ветреной ночи.

— Ветреной ночи, — привычными для семьи Акима словами ответили ей Каси и Киром. Кегр отвесил очередной свой уважительный поклон (а вот не с нанимателями воины ведут себя вовсе не так почтительно: скорее уж, как портящие всем жизнь альфачи), а наемники ничего не сказали, пытаясь соблюсти образ «настоящих бойцов» и «суровых самцов» (что было особенно забавно на фоне их командира и варвара-телохранителя: что-то Сира сомневалась, что хотя бы один из них выдюжит против Кирома или Кегра, что с клинком, что без оружия).

Палатка, висящая под зеленым лесным пологом на высоте почти пяти метров, отошла ко сну. Хотя, конечно, не сразу: драконам было непросто заснуть в жаркой, полной запахов и непривычных звуков атмосфере тропического леса (который, как это ни смешно, располагался вовсе не в тропическом поясе — жаркая планета).

* * *

Путешествие заняло еще целых восемь дней, за которые Сира прокляла все и вся и, в первую очередь, свою самонадеянность — выдумала пешком идти по этому треклятому лесу! А это вовсе не тот лес, что на Дракисе, где благородные семьи время от времени арендуют участки под охоту! Подлесок тут то был, то не был, но если был, то был так, что БЫЛ, и никак ты его не обойдешь и не перелезешь — только прорубаться железом, выбиваясь из последних сил. Насекомые жрали драконов живьем, и чешуя не помогала: шестиногие кровососы лезли и в нос, и в рот, и в подмышки с пахом, и на зажатую мембрану крыльев — всегда находили то, куда путешественников ухватить и кровушки насосаться. Еще доканывали жара и влажность — ни охладиться, ни передохнуть. Все чешуйчатые путешественники все время пили, и потихоньку отекали. Отчего приходилось есть больше соли. А от нее пить хотелось еще сильнее. К тому же, в такой сырости начала преть кожа, а разбухшие пояса и лямки рюкзаков натирали прямо через чешую. И еще снаряжение принялось бодро гнить и ржаветь: сумки с поясов срывались уже несколько раз, и приходилось останавливаться для их починки. В общем, местные динозавры были не самой большой проблемой драконов в этом походе. Хотя, конечно, они их встречали: несколько раз натыкались на каких-то двуногих чешуйчатых, быстро делавших ноги от нежданных инопланетных гостей, примерно столько же раз видели голокожих рапторов (ни один из которых не решился подойти к чужакам), однажды натолкнулись на панцирного ящера, которого предпочли обойти (тот, сообразив размеры себя к размерам драконов, принялся бычить и размахивать хвостом с костяной дубиной на конце), и все время слышали крики и перещебетывание местной фауны — наверняка, часть из этих звуков принадлежала каким-то динозаврам.

И вот, на восьмой день путешественники услышали голоса и смех тогда, когда, исходя из расчетов пути, этому и должно было случиться: они добрались до нужного места. И отступили, решив разбить лагерь подальше от глаз местных. И, да, это не были аборигены: неведомые фурри говорили на торговом. Из чего Сира сделала еще один вывод: обитатели Верного Пути происходили из разных народов. Иначе, какой смысл пользоваться торговым, а не своим собственным языком? Все больше становилось доводов за версию Кирома о том, что это беглые пираты. Но где тогда корабли?!.. На разведку отправился Кегр (воин вызвался сам). Остальные же драконы занялись лагерем, который опять разбили в подвешенной на высоте палатке.

На следующий день Кегр вернулся, и принес занятные вести. Драконы, как выяснил ало-красный разведчик, подошли к вырубке, где местные фурри заготавливали древесину, лист, прут и солому. На вырубке работали каниды разной наружности: от волков и овчарок до койотов и шакалов. Фурри других разновидностей среди них не было. Зато, половой и возрастной состав рабочих был разнообразен. Там, что логично, были и крепкие молодые и зрелые самцы, занимающиеся валкой и разделкой деревьев, и руководящие процессами и выполняющие особо ответственные работы немолодые местные, и самки от юных до зрелых, занятые сбором всяких побочных продуктов лесозаготовки и кашеварством. В общем, складывалось полное впечатление, что это работники из неподалеку расположенного постоянного поселения, а не работники-вахтовики, обслуживающие дальний космический аванпост.

Раздобытые Кегром сведения еще раз подтверждали версию о скрывающихся пиратах. Но и вносили в нее же изрядную дисгармонию: Почему только каниды? Обычно, пиратские сборища формируются из кого попало — кто примкнул, тот и в банде. Что происходит от того, что пираты не могут особенно-то привередничать: это всяких мордоворотов и прочие неквалифицированные кадры уголовного мира набрать можно запросто на любой планете, а вот корабли и пустотники всегда были дефицитом для преступности, ибо в большинстве мест пространства им и по правильную сторону закона живется неплохо. Обычно, ряды пиратов пополняют или по природе склонные к этому промыслу, что от вида не зависит, или фурри и корабли из тех мест, где пустотников притесняют или вообще всем, кроме кучки кровососов-властителей, живется очень плохо. А такие места тоже моновидовостью не отличаются: в тех же собачьих королевствах кого только ни живет, помимо титульных серых волков… В общем, Сирой было решено, что завтра самцы всей компанией отправятся к этой лесопилке местных, и попытаются умыкнуть кого-нибудь для допроса.

* * *

Первым в палатку влетел Кегр с серым кульком на плече. Далее, когда дракон прошел по прогибающемуся под его весом полу, и сложил свою добычу в угол, за ним следом пожаловали Киром и его трое «гардемаринов». Сира и Каси выключили электроплитку, разлили суп по чашкам, и подали самцам дожидавшийся их ужин.

— Как прошло? — спросила Сира, изучая сжавшийся в углу палатки серый кулек: это была юная (лет двенадцать по счету Линкса или лет девять по-дракисийски) серая волчица с белой гривой и коротким хвостом — видимо, какая-то полукровка. Шерсть на пленнице была коротко острижена, а кое-где (на груди, животе и шее) и выборов до почти голой кожи. Видимо, жара и духота влажного леса меховым тоже большой радости не доставляли.

— Удачно, капитан. Потратили много времени, но умыкнули так, что ее пропажу никто и не заметил, — глотая суп, доложил Киром.

— Хорошо, — удовлетворенно кивнула родственнику Сира, и, взявшись за путы пленницы, продолжила на торговом, — Я тебя сейчас развяжу: не ори, не беги, не сопротивляйся. Мы — высоко над землей. А ты летать не умеешь. Поняла?

В ответ юная волчица кивнула: хоть глаза ее и были заплаканы, но кое-чего она соображала. Видимо, собралась, пока драконы тащили ее по лесу.

Сира принялась развязывать веревки. Поддавались они плохо: самцы понавязали… Так что, в итоге, в дело пошел нож, немало напугав волчицу. Но что еще делать, если эти чудо-узлы когтем толком не подцепляются?

— Пришла в себя? — через минуту спросила Сира у невольной гостьи, глядя на то, как та все еще лежит в своем углу в испуге, хотя никакие веревки больше не мешали движениям.

— Д-да, — испугалась та, сжавшись еще больше.

— Так, садись, — хлопнула раскрытой ладонью по «полу» палатки перед собой Сира, и, дождавшись пока волчица робко выполнит этот приказ, продолжила, — Ты кто такая?

— Вульпа Ш-шафари… В-ваше превосходительство?.. — снова сжалась та (но уже сидя).

— Леди Сира Лазури из клана Акима, боевой пустотный офицер клана Акима и капитан полуохотника Блеск Акима, — представилась волчице Сира (одновременно наблюдая за реакцией серой собеседницы: нет, той, похоже, все эти регалии ни о чем не говорили), — Итак, Вульпа, эта планета обозначена как дикая. Кто вы такие? Под чьей юрисдикцией находится ваша колония?

Волчица впала в ступор. Видимо, от страха.

— Кас, сейчас дашь ей супа, — распорядилась Сира, и, схватив серую руками за плечи, хорошенько ту встряхнула, — Проснись!

— Визг! — испуганно взвизгнула волчица. И тут же получила в руки чашку с еще теплым супом и походной ложкой.

— Так. Ешь, — властно приказала пленнице Сира.

Волчица испуганно принялась исполнять приказ. Самцы же доели свое, и, собрав все чашки в одну стопку, отправили двоих наемников за пределы палатки: вымыть посуду. Исчезновение части похитителей подействовало на серую ободряюще, и она принялась хлебать варево из консерв куда как энергичнее.

— Итак, снова: Что вы за поселение? И не отнекивайся: мы знаем о вашем поселке, — заметив, что волчица уже все дохлебала и принялась за вылизывание чашки, задала вопрос Сира.

— Форт Главного. Наше селение зовется Форт Главного, — волчица испугалась, и бросила свое занятие, но ответила, — Мы тут живем. Под рукой Главного.

— Что за Главный? — зацепилась за обмолвку пленницы Сира.

— Главный? Ну, Главный… — непонимающе уставилась на драконессу волчица. И тут же сообразила, — Главный сейчас это мастер Вафр из Кнесса. Я не знаю, что за Кнесс: мама говорит, что это заимки в других мирах.

— Сколько у мастера Вафра кораблей? — продолжила допрос Сира.

— Три, — удивленно ответила волчица. Похоже, она даже не понимала то, какие сведения выдает.

— Что это за корабли? Где они сейчас находятся? — уверившись в своем успехе, задала новые вопросы Сира.

— Я не помню, как их зовут. Да и зачем это? С ними говорят мастера — это им считать надо. Они у мастеров и лежат, под самым большим домом, — волчица чуть-чуть освоилась, и теперь испытывала куда меньший страх, — Госпожа, вы меня отпустите?

— Да, Вульпа, я тебя отпущу. Когда я буду довольна нашим с тобой разговором, — уверенно кивнула волчице Сира (невольно ловя себя на том, что копирует мать), — Так что, снова: где находятся корабли?

— Под домом мастеров. Их еще как изверги туда положили, так они там и лежат, — явственно приободрилась обещанием волчица.

— Что за изверги? — нда, допрос ситуацию не прояснял, но только больше запутывал.

— Это изверги. Очень плохие фурри, приходившие к нам с неба, — поежилась волчица, — Мама и папа говорят, что изверги привели их в Форт Главного еще до нашего с братьями рождения. Еще мама говорит, что, когда я была совсем маленькая, я видела извергов. Но я их не помню.

— И где эти изверги сейчас? — уточнила Сира, пододвигаясь к волчице ближе и чуть раскрывая крылья, дабы закрыть для серой остальных драконов.

— Померли, наверное, — хмыкнула волчица, но тут же поняла незаданный вопрос, и торопливо продолжила, — Они, просто, перестали приходить. Раньше, старшие рассказывают, они часто приходили, и новых фурри с собой приводили, а потом исчезли. Никто не знает куда. Мастера надеются, что им кто-то за нас отомстил, но и они не знают.

— Их никогда не называли пиратами? Имя Пенрат тебе знакомо? — продолжила допрос Сира.

— Да, мама еще их и так называет. А папа — и похуже, — в ответ закивала волчица. Но поймав вопросительный взгляд драконессы, призадумалась, — Пенрат? Нет, не слышала о таком фурри. А это кто?

— Крыса, — в общем-то, без задней мысли ответила Сира.

— Крыса? А «крыса» это кто? — но, как ни странно, сконфузила этим волчицу.

— Ладно. Тогда скажи: кто живет в вашем селении? В смысле видового состава, — Сира внутренне удивилась, и принялась вести изыскания в неожиданно открывшемся направлении.

— У нас живут фурри. А кто еще должен в поселении жить? — удивилась волчица, теперь уже совсем пообвыкшаяся с допрашивающей ее драконессой.

— А какие именно фурри? — вообще-то, этот разговор должен был бы злить Сиру, но, почему-то, она поймала себя на мысли, что чем более абсурдным он становится — тем больше увлекает драконессу.

— Так сразу и не скажу… Я всех не знаю… — запнулась волчица, и с подозрением взглянула на чешуйчатую собеседницу, — А зачем вам, госпожа, то, как фурри зову?

— Мне не интересно то, как зовут фурри. Мне интересно то, каких видов фурри живут в твоем поселении, — Сира попыталась направить волчицу в нужное русло так, чтобы не напугать.

— Всякие фурри у нас живут. Больше всего, конечно, тех, кто на все руки: и поля возделывают, и скот пасут, и лес заготавливают. Но и мастера есть, кто в металле, подсчетах и других премудростях разбирается, — волчица не была напугана. Она была сбита с толку.

— Ах! — досадливо вздохнула Сира, и продолжила расспросы, — Как бы тебе объяснить?.. Вот, ты — волчица. Я — драконесса. Фурри двух разных видов. А какие виды фурри еще живут в твоем поселении.

— Нет, госпожа, вы — не фурри, — помотала головой волчица. Однако, опаска вернулась в ее голос, — Фурри — это я.

— А я тогда кто? — теперь уже удивилась Сира.

— Вы — говорящий раптор, — прижав уши к голове и втянув голову в плечи, ответила волчица, — Папа мне о таких, как вы рассказывал, но я не верила…

— Нда… Раптором меня еще никто не называл, — задумчиво взглянула на волчицу Сира, — А какие, вообще, фурри, по твоему мнению? Опиши.

— Ну, фурри это такие… как фурри. Ходят на двух ногах, покрыты шерстью, говорят. Нос влажный, — призадумалась волчица, — Руки есть. И когти на пальцах. Клыки еще, и зубы разные, а не как у чешуйчатых. Ну, в общем, фурри.

— Это ситуацию меняет, — почесал нос Сира: ей доводилась читать о том, что иногда дикие аборигены отсталых планет отказываются признавать свою схожесть с остальными фурри. Правда, это всегда были настоящие дикари, а вовсе не говорящие на торговом псовые, — Как твои сородичи относятся к рапторам?

— Плохо, госпожа, — волчица снова прижала уши в испуге, — Вы у нас скотину таскаете. Молодые самцы как рапторов видят, так сразу за копья хватаются.

— А если рапторы говорящие? Как молодые самцы поступят? — попыталась зайти с другой стороны Сира.

— Не знаю. Наверное, подумают, что перегрелись. Или, что не надо было бражку таскать, пока старшие бочки не откроют, — опасливо прищурилась на драконессу волчица, — Но за копья, все-равно, возьмутся: мало ли чего по жаре прислушаться может.

— А старшие как отреагируют? — что-то не нравилась Сире вырисовываются картина: местные, похоже, не были склонны к любопытству, но были настроены сначала решать дело железом, а уж только потом разбираться.

— Ну, старшие им по ушам дадут: чтобы бражку не таскали и коку не жевали, — хмыкнула волчица, снова набираясь храбрости. Но потом сообразила, — Ааа, вы про это. С говорящими рапторам они бы поговорили: у них перед Лесом страха много, а всякого чудного они не боятся.

— Ну, что же, спасибо тебе Вульпа. Завтра-послезавтра, как погода будет, мы вернем тебя к родственникам. А сейчас, спи, — Сира сложила крылья, и в меру доброжелательно, но таким тоном, чтобы меховая малявка не возражала, предложила волчице укладываться.

Та все сразу поняла, и, не задавая лишних вопросов, отползла в угол палатки, где свернулась меховым клубком. От Сиры не укрылись ни настороженные уши, ни время от времени поблескивающие глаза пленницы.

— Кас, Кир, за мной, на улицу, — уже на родном языке скомандовала Сира, и покинула палатку.

Снаружи палатки, стоя на формирующем ее разборный каркас узком кружном помосте, Сира дождалась двух других офицеров, пустотного и пехотного.

— Впечатления? — привычно начала разговор капитан «Блеска Акима».

— Это потомки зачем-то завезенных сюда пиратами колонистов. И колонию, похоже, они забросили. Я даже могу сказать, куда это делись «изверги»: их разогнал Флот с союзниками, и им стало сильно не до колонии в глуши — свои бы хвосты от каторги спасти, — первой высказалась Каси, — А вот насчет кораблей я бы не стала доверять словам волчицы: она, явно, необразована, и под словом «корабль» может понимать все, что угодно. Сир, мы с тобой испорчены пустотной карьерой — для нас слово «корабль» однозначно. А вот что там в голове у селянки, ни разу не бывавшей не то, что в космосе, а даже в более-менее приличном городке?

— Крайне темная селянка, — согласно кивнул Киром, — Но, с моей точки зрения, это хороший оборот событий: такие темные земледельческие общины, обычно, не имеют представления о воинском искусстве, и для тренированных бойцов угрозы не представляют. Но, конечно, капитан, это не означает, что следует забыть об осторожности: я хотел бы напомнить об опасности удара в спину.

— Я понимаю, Кир: кого угодно можно задавить числом, если вдруг возникнет решимость, — ответно кивнула командиру гардемаринов Сира (правда, выражение лица Кирома стало куда менее довольным: она неправильно поняла своего гардемарина?), — И я не собираюсь терять бдительность. Но меня берет любопытство: Что это за клад такой, что «Придурки» не побоялись бок-о-бок с ним основывать какую-то неполноценную колонию? И зачем им, вообще, такая колония? Зачем здесь база? Тут же до ближайших торговых путей настолько далеко, что это делает все предприятие бессмысленным! Я хочу докопаться до причин: они же, раз не рассчитывали на прибыль с колонии и не могли использовать ее как базу для рейдов, тратились не просто так — что-то тут есть, какой-то смысл.

— Конкретней, Сир? Я вижу, что ты что-то задумала, — пристально взглянула на старшую сестру Каси, — У тебя точно такое хитрое выражение на лице, как у матери, когда она намекает на очередную свою авантюру.

— Хочу открыто выйти к местным, и уже толком пораспросить их насчет того, что тут было. Раз они не любят пиратов, то наши офицерские подвески послужат хорошим объяснением, что мы им не враги. Заодно, и эту соплячку вернем, — облокотилась о стенку палатки Сира, — Если же дело пойдет тухло, то мы отступим. Преследовать, думаю, нас не посмеют. А посмеют, так пусть пеняют на себя: мы все обучены клинку, и то, что мы с тобой, Кас, самки, не делает сельских увальней, меча никогда воочию не видевших, как-то особенно опаснее.

— Не согласна с тобой капитан: мы не в пространстве, а вот они-то, как раз, в своей стихии. Если дело примет плохой оборот, то я не уверена, что мы так просто сможем отступить, — Каси недовольно воззрилась на сестру, — Сир, может, другой вариант обдумаешь?

— Какой, сис? Пираты тут, явно, что-то делали помимо припрятывания каких-то сокровищ, чем бы они ни были, — Сира отвела взгляд: ссорится с сестрой совершенно не хотелось. Тем более, что она говорила дело. Но… — В общем, Кас, я, кажется, заразилась авантюризмом матери. Мне не кажется, что эта волченка говорила о каких-то других кораблях, не тех, что плавают в пространстве…

— Сира, не юли. Что ты заподозрила? — теперь взгляд Каси изменился: в нем появилось не только недовольство, но и подозрение. Точно такое же как, то, когда мать раньше пыталась проворачивать с сестрами свои схемы, призванные отвратить их от Блеска.

— Пираты Пенрата раньше принадлежали к банде «Придурков». А эта банда тесно сотрудничала с корабелом Грайшнуром. Он же, ты сама знаешь, — гений. Как оказалось, темный и беспринципный, но гений. И, помимо огромного выводка прекрасных кораблей, он создал полноценные работающие сангвинарные машины, — Сира вновь вернула взгляд ко взгляду сестры, — Эти три неизвестных корабля, я верю, действительно являются кораблями. Но вот то, почему и как они оказались на поверхности планеты — это тайна, к которой, я думаю, может иметь отношение корабел Грайшнур. А он — грифон и гений. Так что, нас может ожидать какой-то шедевр.

— Или очередная грифонья экстравагантность, которую поймут только сами клювастые, — потерла переносицу Каси, тем разрывая зрительный контакт, — Думаешь, оно того стоит?

— Думаю, что «ДА», — кивнула сестре Сира, не пытаясь возобновить игры взглядами, — В деньгах — кто его знает? Иногда грифоны создают нечто, что может озолотить. А чаще их творения нужны только им самим и возвышенным ими народам. Но вот в достойном деле…

— Сир, ты сейчас — мать вылитая, — Каси выдохнула в сторону небольшой язычек эфирного пламени, отгоняя уже нацелившегося на драконессу кровососа, — Если таковы твои подозрения, то это меняет дело. Точно так же, как то плавание с матерью. Так что, теперь я тоже не на стороне осторожности: итог неизвестен, но он может оказаться куда больше… Тем более, что у меня подозрения насчет машинников.

— Какие? — тут же насторожилась Сира.

— По завершению этой экспедиции мы вернемся на Дракис, а они, я уверена, поплывут по той карте, что мать им передала через нас, — Касси все-таки подпалила шестиногого вампира, чье обгорелое тельце принялось не спеша опускаться вниз во влажном теплом воздухе, — Откуда у матери такое доверие к этим сектантам? И, Сира, ты можешь предположить то, что это за вторая карта? Ты, ведь, сама пыталась ее расшифровать?

— И не додумалась снять копию, — криво усмехнулась Сира, и уже совершенно доверительно продолжила, — Моя расшифровка неверна: согласно ней, та карта ведет к замороженному безатмосферному куску камня в безжизненной системе… Так что, нет, я не знаю, что там, на самом деле, было в тех бумагах. И, кстати, сис, двуногие машинники, конечно, сектанты, но сами «дельфины», как я поняла, не верят ни во что — прожженные атеисты. Даже странно за ними наблюдать: я таких неверящих даже в Свете не встречала, не то чтобы среди кораблей.

— Сис, ТА система тоже была полностью безжизненной. И ты сама помнишь то, что там скрыто, — вздохнула Каси. И, когда сестра наградила ее вопросительным взглядом, вздохнула еще раз, — Я думаю, что они нанялись в помощники к маме не просто так: они ищут то же самое, что и она, но с другими целями… Сис, ты еще не поняла?!! «Дельфины» тут как раз потому, что это клад «Придурков», а не кого-либо еще! Они здесь за возможным наследием корабела Грайшнура. И та карта, что мы им передали, наверняка ведет к чему-то подобному же. К примеру: припрятанному корабельному телу или, даже, тайной верфи или мастерской. В безжизненной системе легко такое запрятать. Особенно, если она не интересна горнодобытчикам. Кто добровольно туда сунется?.. Сир! Как еще недавно безвестная секта могла добиться такого технического прогресса, что тягается с лучшими мастерскими Великих Держав?! Откуда им еще взять технологии, кроме как не красть краденное и подбирать оброненное? Наверняка, если поразнюхать, то выяснится, что Церковь Машины — это еще и прибежище всяких мастеров-бунтарей, что не согласны с политой своих цехов…

— Как-то уж слишком все это сложно получается. Это даже для приятелей матери не самый очевидный путь. Посмотрим, Кас, что на деле выйдет, когда мы разберемся с кладом и кораблями, — пожала плечами Сира (Хм. Сестру тоже разбирали подозрения к машинникам.), — Так, ты поддерживаешь мой план?

— Да, — утвердительно кивнула младшая Акима.

— А как твое мнение, Киром? — теперь Сира обратилась к главе гардемарин.

— Мое мнение таково: вам, капитан, виднее. А большой опасности от выхода к местным я не вижу: мы сильнее. Селяне же, как правило, прагматичны, и не склонны лезть на клинок там, где в этом нет нужды. Я, лишь, еще раз напоминаю вам о необходимой осмотрительности: не расслабляйтесь от видимой дружелюбности и не верьте показному мужеству крестьян. А так же, не забывайте о тылах. Больше мне сказать вам нечего, — Киром формально полупоклонился Сире.

— Кир, не прячься за формальности. Мы — экипаж. Члены экипажа должны друг другу доверять. Тем более, что мы все — Акима, — недовольно отчитала родственника Сира, — Говори открыто. Вспомни, что я не только твой капитан, но и — родственница и одногодка.

— Леди Сира, я не возражаю против задуманного вами контакта: селяне не представляют для нас угрозы. Это не дикари-охотники, что имеют первобытную храбрость и веру в собственную силу. Эти крестьяне не посмеют на нас напасть. А если посмеют, то им хватит пары порезов, чтобы одуматься, — Киром отвесил еще один полупоклон, давая Сире понять, что он услышал ее слова, но подчиняться им не будет. Видимо, дракон был недоволен своей родственницей, — Но, капитан, если вы приказываете мне говорить открыто, то соизвольте выслушать мнение вашего гардемарина.

— Говори, — кивнула родственнику Сира, в душе гадая о том, чем она смогла вызвать такое недовольство Кира?

— Я опасаюсь наших союзников. И, поддерживаю мнение леди Каси: они здесь не как ваши подчиненные, капитан, а со своими собственными целями. За это говорит то, что ни вы, ни другие члены экипажа «Блеск Акима» все время экспедиции почти не общались с их капитанами или иными офицерами, но имели дело лишь с самими кораблями. Капитан, не сочтите за дерзость, но я считаю, что вы не имеете перед глазами достаточной картины происходящего, и слишком доверяете экипажам машинников, — Киром распрямился, и сурово взглянул на лазурную родственницу, — Я хочу предложить вам и вашей старшему помощнику передать контакт с местными в мои руки, и вернуться на борт Блеска Акима. Он сейчас уязвим перед нашими «союзниками». Наличие же капитана на борту, думаю, пресечет огненные мысли в головах капитанов машинников, если таковые посмеют там зародиться.

— Ты обвиняешь меня в некомпетентности? — Сира прищурилась на дракона.

— Нет, леди Сира: вы, как боевой капитан, компетентны, что доказали вашей службой семье. Но мы не в боевом походе. И я опасаюсь наших спутников из Церкви Машины. Возможно, зря, но мы находимся в диком космосе, где законопослушность фурри может проходить изрядную проверку на прочность, — Киром отрапортовал все это Сире так, будто перед ним не другая Акима, а офицер Флота Его Величества из совсем другой семьи.

— Кир, ты не понимаешь, — наконец-то Сира сообразила то, что так беспокоит ее родственника, и облегченно усмехнулась, — Мы «дельфинам» — не противники. Один-на-один у нас шансы есть: все-таки, это круизеры, полубоевые корабли, и они неопытны. Но вдвоем они расправятся с нами, будь я на борту или нет, с совершеннейшей гарантией. Они настолько технически совершенны, что мы даже не имеем перед ними преимущества по ускорению — они, попросту, не уступают Блеску в нормальном пространстве, а в скольжении они нас еще и превзойдут. Все-таки, предположительно, они оба — сангвинарные корабли.

— Капитан, что вы имеете ввиду? — Киром прираскрыл крылья, тем выражая свое внимание.

— Мы равны. Любой из этих кораблей, даже с учетом их неопытности, равен по боевым возможностям нам, опытному боевому экипажу. «Дельфины» выполнены на уровне не хуже лучших воинов Флота. Я не знаю то, сколько денег потратила на них Церковь Машины, но эти круизеры превосходят по своим ходовым и маневренным качествам большинство охотников Флота, а сангвинарные машины, которые, мы с Касси думаем, у них есть, позволяют им вести бой измором. И, да, Кир, в космическом бою размер тоже имеет значение: они крупнее большинства круизеров и охотников, так что отсутствие лезвий им не помешает — укус у них не хуже, чем у полноразмерного охотника, а их таран будет опасен и для стража, — разъяснила гардемарину лазурная драконесса, под конец хитро прищурившись на родственника-подчиненного, — Так что, можно считать, тут я нашим мателотам полностью доверяю: если бы они хотели с нами расправиться, то расправились бы давно. И, Кир, у нас есть еще одно преимущество: у нас есть ты с твоими бойцами. Тогда как у Алой Дельфин и Дельфина Сидонии нет никого: они полностью полагаются на свои манекены, а собственных двуногих ни на какую дикую планету не пошлют. За пределами собственного же корпуса или станции корабли беспомощны.

— Поясните, капитан, — дракон уважительно качнул рогами.

— Без нас они не смогут вести изыскания на планете. Машинники не посмеют отправить свои экипажи на поверхность. Во-первых, в этом нет смысла: техники (а на борту «дельфинов» нет никого другого) им нужны самим, а толку среди варваром от технической команды мало. Во-вторых, им это в голову не придет. Кир, там нет никаких двуногих капитанов или других офицеров — всем, действительно, заправляют корабли. А кораблям не свойственно думать о планетах как-то иначе, кроме как о навигационных объектах: для них это чуждая среда. Да и присутствовать вместе со своим десантом, чтобы им командовать на планете, они тоже не смогут. Не зря же они пытались пристроить к нам свои манекены, а не предлагали организовать собственные экспедиции? — понимающе кивнув Каси, Сира принялась излагать Кирому свои соображения, — Кстати, вот еще одно доказательство того, что офицеров на борту «дельфинов» нет: никто корабли не одернул, и не разъяснил, что планета отлична от пространства, и отправлять на поверхность манекены, какие бы у машинников ни были гелиоглифы, бессмысленно.

— Я вас понял, капитан, — судя по тому, что слова не были сопровождены формальным полупоклоном, Киром понял и принял слова Сиры. Что хорошо, — Когда вы хотите выйти к местным?

— Завтра, — кивнула самцу Сира, — Чем меньше местные будут волноваться о пропавшей девчонке — тем легче они воспримут нас. Так что, Киром, подготовь своих мечей к завтру. Есть еще вопросы или предложения?

Оба Акима отрицательно качнули рогами: претензии были исчерпаны, а новых предложений не было.

— Тогда, готовимся ко сну. Завтра у нас насыщенный день, — кивнула родственникам Сира, и расправила крыло в сторону входа в палатку, предлагая Каси и Кирому вернуться внутрь.

Те ответили ответными кивками, и последовали наказу своей капитана.

* * *

Утром следующего дня, собрав и упаковав свой ночлег, драконы выдвинулись к лесосеке местных жителей. Что примечательно, пленница не мешала, а, наоборот, находилась в приподнятом настроении, и сама помогала чешуйчатым незваным гостям в продвижении по тропическому лесу. Так что, довольно скоро (задолго до начала дневной жары) небольшой отряд оказался на просеке перед неверяще таращащимися на них местными. Местные, действительно, были представлены всевозможными псовыми: от овчарок и волков до серебряного лиса. Фурри иных видов среди них не просматривалось.

— Я хочу говорить со старшими! — прокричала на торговом Сира прежде, чем мохнатые пришли в себя, и подтолкнула вперед похищенную волченку, — Я привела вам вашу Вульпу! Забирайте!

Заложница не сообразила сразу что произошло, и удивленно воззрилась на драконессу. Та же сделала взмах рукой, пытаясь объяснить мохнатой то, что та может идти. На этом понимание пришло к волчице, и та, благодарно тяфкнув, весело побежала к сородичам. Сородичи же отпрянули в страхе, но вскоре пришли в себя, и приняли растерявшуюся волченку. А потом, обменявшись репликами, отправили одного из своих на, видимо, лесопилку, и заняли опасливую оборону, образовав разреженный полумесяц перед группой драконов.

— Вы все понимаете торговый? — вопросила Сира, решившая не делать перерыва в установлении контакта: когда там еще появится кто-то из старших этих крестьян…

Влажноносые удивленно воззрились на драконессу так, будто это были ее первые слова.

— Я спрашивая: Вы все понимаете торговый язык? — повысила голос Сира.

Из рядов мохнатых послышались неуверенные положительные ответы. Все они прекрасно понимали! Только, трусили.

— Кто-нибудь хочет говорить? — снова выкрикнула драконесса.

Никто не хотел. Ну что же, придется ждать.

* * *

Ожидание оказалось гораздо короче, чем рассчитывала Сира: менее, чем через час на просеке появился запыхавшийся пожилой лабрадор белой масти в сопровождении еще троих куда как более молодых псов. Молодежь выглядела воинственной и рвущейся в бой (с собой у них были копья). А вот пожилой кобель, стоило ему только увидеть подвески на шеях Сиры, Каси и Кирома, тут же, не успев отдышаться, согнулся в неуклюжем подобии драконьего поклона. Более молодые псы, видя это, недоуменно зашумели.

— Я, капитан боевого экипажа «Блеск Акима» Сира Лазури из семьи Акима, полномочный представитель семьи Акима и полицейский представитель Империи Драконов, приветствую вас, местные жители, — сухо кивнула все еще кланяющемуся и, одновременно, пытающемуся отдышаться лабрадору Сира, — Я желаю говорить с представителями властей вашей планеты. Моя цель: получение информации, пригодной для ведомого расследования.

— Госпожа, мы рады видеть вас! Наше селение в вашем полном распоряжении, — не разгибаясь, заискивающе взглянул на драконессу лабрадор, и, поколебавшись, неуверенно спросил, — Госпожа, пираты… все?

— Да. Флот разогнал банду «Придурков» скоро десятилетие как, и сейчас мы подчищаем немногие всплывающие их норы, — Сира удовлетворила любопытство пожилого местного, и задала ответный вопрос, — Кто ты такой? И когда я могу встретиться с представителем местного управления?

— Савор, госпожа. Мастер лесопилки, что вот тут, дальше по просеке. А раньше был подданным его могущества Рикора III, дай ему Создатели тысячу лет жизни! Плотник я с Кахова Второго, местечко Лисьи Занорки, — лабрадор снова согнулся в поклоне (Сиру даже зло взяло: перед подвеской же кланяется, а не перед ней!), — Главные мастера у нас в Форте — это главное селение. Столица, можно сказать, госпожа. Если пожелаете, мы вас туда проводим.

— У вас есть еще поселения, кроме того, что в пиратском форте? — удивилась Сира: с рейда планеты корабли ничего не обнаружили, как и с пролета «раптора» Алой Дельфин.

— Да, госпожа. Деревни-то то тут, то там раскиданы: нам, пока вы этих извергов не разогнали, селиться в фортах запрещали. Да и сейчас большинство в деревнях живет: планета-то дикая, необжитая — вот и щеночков много, — похоже, лабрадор не врал, — Вот мы после годика как пиратские корабли приплывать перестали, и взяли себе главный форт, а пиратских прихлебателей кого прогнали, а кто и к нам присоединился — пропащие, конечно, фурри, но тоже, ведь, живые. Слава вам, Флоту могучей Империи!

— Мы не из Флота Его Императорского Величества. Флоту есть чем заняться на торговых путях. Мы — экипаж флота семьи Акима, — поправила лабрадора Сира (логично, что непустотники не различают драконьи флотские подвески, но, все равно, раздражает), — То есть, у вас на планете остались пираты? И что за форты? Сколько их?

— Нет, госпожа, никаких пиратов: они и не оставались тут надолго никогда. А это так — прихлебатели, которых они из нас же и вербовали. Пропащие, в общем, фурря, — попытался изобразить подобострастие лабрадор. Но получилось у него из рук вон плохо, — А фортов, о каких мы знаем, три. Мы вот заняли Форт Главного — теперь это у нас что-то вроде столицы или города. Форт Каменный во там…

Лабрадор махнул рукой в ту сторону, в какой, насколько представляла местную географию Сира, и находился тот пиратский форт, где сел челнок.

— Мы из Каменного забрали все, что нужно было и могли: по нашему-то лесу много не утащишь. Там сейчас никто не живет. Гиблое место: и язык этот каменный всю почву вокруг портит, и всякая хищнота туда за солью ходит. Особенно противные эти длинномордые с красными бровями. Мы бы, конечно, и сами к Каменному форту за солью и металлом ходили, да нашли хороший соляной холм… Так что, ну его и всю его зубастость! А Форт Дальний вон где-то там, — лабрадор снова махнул рукой, но уже чуть в другую сторону, — Но я не поручусь: туда идти еще дальше и очень запутанно. Там сейчас должны были обосноваться те из пиратских прихвостней, что с нами жить не захотели. По крайней мере, они тогда так сказали, что туда пойдут. А так… Кот их знает: живы ли еще? О них уже не первый год ничего ни слышно, ни нюхно.

— Благодарю за сотрудничество: мы проверим эти форты на предмет тех, кто мог бы быть интересен судье, — уже благожелательно кивнула лабрадору Сира, — А теперь я хотела бы, чтобы вы выделили нам провожатых для путешествия к вашим главам: полномочия по борьбе с пиратством у меня не отличают от таковых офицера Флота. Так что, я желаю содействия в моей миссии по борьбе с беззаконной нечистью.

— Конечно, конечно, госпожа, — засуетился лабрадор, и принялся раздавать указания, — Фурф, Дерс, Касани, пойдете вместе с огнедышащей госпожой: проводите ее до мастера Вафра. И не перечьте! Это большая госпожа.

Троица молодых волки, которым, видимо, и был отдан этот приказ, смутилась, и принялась неуверенно переминаться с лапы на лапу, неуверенно стреляя глазами в сторону драконов.

— Селянин Савор, каков видовой состав вашей колонии? — наблюдая за этими странными «плясками», решила прояснить вопрос Сира.

— Разнообразный, госпожа. Мы тут из разных народов, с разных планет и всяких видов. Но только каниды. Пиратские мерзавцы и не скрывали того, что хотят, чтобы тут все со всеми размножались. Бзик у них был какой-то на этот счет, — развел руками лабрадор, — Так что, молодь, что уже тут родилась, и не верит в то, что фурри очень разными бывают. Увы, госпожа.

— Понятно. Не зря же меня уже проименовали «говорящим раптором». Забавно было бы посмотреть на то, если бы сюда прибыл настоящий разумный раптор, — поморщилась Сира, вспоминая ночной разговор с волченкой, — Еще одно: я уже несколько раз слышу намеки на то, что колония основана против воли колонистов. Как мне это понимать и как докладывать уполномоченным офицерам?

— Ну, как сказать… Против воли — это правда. Но… В общем, часть из нас похитили, часть изначальна рабами была или около того, часть обманули, а часть добровольно согласилась — придурки, которым все это «улучшение породы» по началу, действительно, нравилось. Потом-то, когда реального «улучшения» нюхнули, разонравилось. Но, что есть, то есть: у нас тут не все невинные, — с виноватым видом почесал ухо лабродор, и с надеждой спросил, — А вы, госпожа, доложите? Нам чего-то ждать?

— Доложу. Это моя обязанность, — кивнула главе местных лесорубов драконесса, но тут же твердым голосом уточнила, — На скорую помощь не рассчитывайте. Мы не знали о колонии: в наших данных речь шла о какой-то промежуточной пиратской базе. Так что, ваша судьба будет только решаться. Единственное, что могу предложить, так это протекцию семьи Акима. Но и в таком случае помощь будет не скоро: ваша система удалена от торговых маршрутов, и для сбора новой экспедиции потребуется время.

— И на том спасибо, госпожа. Хотя бы наша родня будет знать, что мы не сгинули, — неуклюже поклонился Сире лабрадор, — Вы же передадите почту?

— Да, передам в ближайший приличный порт. И можете не спешить с ее сбором: судя по тому, что на Верном Пути обнаружилась необъявленная колония, наше расследование затянется, — заверила пса Сира, но тут же пожурила за бездействие все еще «мнущих булки» влажноносых самцов, — Смотрю, молодежь в вашем клане не отличается исполнительностью.

— Простите их, болванов неотесанных, госпожа, — тут же подхватился лабрадор, и принялся организовывать самцов, — Дерс, кому было сказано?! Быстро схватил своих дружков-идиотов, и — в сопровождение к высокой госпоже!

— Мастер Савор, но, ведь, это не фурии, да еще и самка… Нам ее сопрово?.. — замялся пес, которого лабрадор назвал Дерсом. И тут же получил от старшего по уху, — Ау!..

— Не перечь! Высокая госпожа Сира выше тебя, щенок, настолько, что ты и представить не можешь! Иди! Исполняй, то, что тебе поручено! — как-то в искренность гнева лабрадора Сире не верилось: простородный разыгрывает картину перед аристократами. Но еще раз по уху он этому Дерсу съездил. И тот, потирая пострадавшее, принялся организовывать двух своих приятелей, тоже ошеломленных происходящим.

Впрочем, это уже не важно. Начало положено, и, кажется, Сира, подобно матери, залезла в «приключение», а не в понятную экспедицию за когда-то припрятанным кладом.

Загрузка...