1

Мунду — дреха от право парче плат за увиване около долната част на тялото. Бел.прев.

2

Зог — западно ориентиран господин (на английски — wog, western oriented gentleman). Бел.прев.

3

Фондация за младежи от Британската Общност. Бел.ред.

4

Таксономия — наука за класификацията на видовете. Бел.прев.

5

Шри — господин. Бел.прев.

6

„Сърцето на мрака“ — роман от Джоузеф Конрад, който описва пътешествие в джунглата. Героят на романа Курц е олицетворение на корупция и експлоатация на местното население. Бел.прев.

7

Тирупати — храм на бог Вишну в щата Андхра Прадеш, който привлича много поклонници, особено от Южна Индия. Бел.прев.

8

брамини — принадлежащи към най-висшата класа. Бел.прев.

9

Кардамон — тропическо азиатско растение, използвано в медицината. Бел.прев.

10

Шекспир — „Ромео и Жулиета“ — прев. Валери Петров. Бел.ред.

11

Доти — дълго парче плат, увито по особен начин около краката, за да образува нещо като шалвари. Бел.прев.

12

Немезида — митична богиня на отмъщението, на възмездието. — Бел.прев.

13

Ченда — цилиндричен барабан, който се удря с две пръчки — Бел.прев.

14

Превод на текста от „Юлий Цезар“ — Валери Петров. Бел.прев.

15

„Свирачът от Хамелин“ — поема от Робърт Браунинг по мотиви от стара немска народна приказка. Бел.прев.

Загрузка...