Примітки

1

Шкільна освіта у Великобританії поділяється на початкову (приблизно з 5 до 11 років) та середню (приблизно з 11 до 16 років). Тут ідеться про учнів четвертого класу середньої школи, яким десь по 14 років (прим. перекладачки).

2

У великобританській середній школі навчальний рік зазвичай ділиться на три частини (триместри), кожна з яких триває приблизно по три місяці (прим. перекладачки).

3

Шарль Бодлер — французький поет середини XIX століття (прим. редакторки).

4

Дюйм — одиниця вимірювання довжини. 1 дюйм 2,54 см, тож 10 дюймів — це близько 25 см (прим. редакторки).

5

Фунт — одиниця вимірювання маси. 1 фунт 0,45 кг, тож 6 фунтів — це приблизно 2,7 кг (прим. перекладачки).

6

Будиночок Венді — дитячий іграшковий будинок, у який вміщається кілька дітей. Розміри і матеріали можуть бути різні: іноді будиночок пластиковий, а іноді дуже нагадує зменшену копію справжнього. Зазвичай у будиночку Венді є одна кімната, коридор та по одному вікну в кожній стіні. Вперше іграшковий будинок такого типу згадується в п’єсі Джеймса Баррі «Пітер Пен», де його було побудовано для Венді Дарлінг, однієї з головних героїнь твору, — звідси й назва (прим. перекладачки).

7

Унція — одиниця вимірювання маси, близько 28 грамів (прим. редакторки).

8

«Тоттенгем Готспур» (англ. Tottenham Hotspur) — професійний англійський футбольний клуб (прим. перекладачки).

9

«Нотр-Дам де Парі» (фр. Notre Dame de Paris) — відомий французько-канадський мюзикл за мотивами роману Віктора Гюго «Собор Паризької Богоматері». Квазімодо — один з головних персонажів, глухий горбань, який працює дзвонарем у соборі (прим. редакторки).

10

Ярд — одиниця вимірювання довжини. 1 ярд 91,44 см, тож 10 ярдів — це близько 9 м (прим. редакторки).

11

Фут — одиниця вимірювання довжини. 1 фут 30,48 см, тож 10 футів — це близько 3 м (прим. редакторки).

12

Ріп ван Вінкль — головний герой однойменної новели американського письменника Вашингтона Ірвінґа; житель селища поблизу Нью-Йорка, що проспав 20 років у горах і спустився з них, коли всі його знайомі вже померли; уособлює образ людини, яка змарнувала своє життя (прим. перекладачки).

13

Гаргантюа — персонаж романів французького письменника XVI століття Франсуа Рабле про пригоди батька й сина велетів — Гаргантюа і Пантагрюеля (прим. редакторки).

14

' Футбольні картки — колекційні картки з фотографіями відомих футболістів (прим. редакторки).

15

Дискант — високий дитячий голос (прим. редакторки).

16

«Пошуки Святого Грааля» — лицарський роман початку XIII століття (прим. редакторки).

17

Протагоніст — головна дійова особа в художньому творі (прим. редакторки).

18

Зюйд-вест — південно-західний вітер (прим. редакторки).



Загрузка...