По дороге в Лондон Урмас Шольц в своей обычной манере слегка подшучивал над Сандрой, и ей уже казалось, что того разговора в охотничьем домике просто не было, или он приснился ей…
На следующий день Шольц, как и обещал, повез ее к доктору Гастингсу, тот сделал рентгеновский снимок, но никаких серьезных повреждений не обнаружил. А вечером Урмас устроил девушке экзамен по материалу, который она должна была выучить в его отсутствие, остался доволен ее усердием и объявил, что с завтрашнего дня к ее прежним занятиям добавятся занятия стрельбой.
Сандра удивилась, но не слишком: стрельба была одним из любимых видов спорта Джеймса Кристиана Харпера. Те часы, которые большинство людей его окружения отдавали гольфу или теннису, Харпер проводил на стрельбищах и в тире и считался отличным стрелком.
Учить девушку взялся Милош Дражкович, а в качестве наиболее подходящего для нее вида оружия был выбран «Вальтер», который ей торжественно вручил Шольц.
Поначалу Сандра не блистала успехами. Как ни бился с ней югослав, чего ни придумывал и ни пробовал, приличных результатов она не показывала. Поэтому через две недели занятий для консультации в тир был, к ее удивлению, приглашен не кто иной, как сэр Грэхем. Ему же и удалось обнаружить причину неудач. Диагноз был поставлен после второй серии выстрелов: несмотря на старания Милоша, Сандра слишком резко нажимала на спусковой крючок.
Теперь распорядок ее дня пополнился еще одним упражнением. По утрам после пробежки и вечером после занятий в спортзале она должна была по пятьсот раз имитировать выстрел, подкладывая под боек разряженного оружия специальный кусочек резины. В той же манере, в которой Грэхем рассказывал об особенностях современных экономических теорий, он объяснил, как тренировать и контролировать плавность движения при нажатии пальцем на спуск. После этого дела пошли на лад, а еще через неделю Сандра стала показывать в тире такие результаты, что даже Шольц разводил руками.
Девушка редко задавала вопросы, касавшиеся прошлого членов команды, но после появления в тире Грэхема ее любопытство не выдержало. До сих пор она представляла его в роли безжалостного бизнесмена, росчерком пера уничтожающего конкурентов. Но при чем здесь стрельба? И она рискнула обратиться с расспросами к Шольцу.
Сэм прожил жизнь, совершенно не типичную для людей его происхождения и образования, — сказал тот, закуривая сигарету. — Получив отличное воспитание и образование, он по причинам, о которых я только могу догадываться, решил попробовать себя в роли «солдата удачи». Как ни странно, это занятие пришлось ему по душе. Хотя, может быть, ничего странного в этом нет, если учесть, что его предки успешно сражались в крестовых походах, а позже в войне Алой и Белой Розы. — Шольц позволил себе усмехнуться и продолжал: — Проявив недюжинные способности, Грэхем участвовал едва ли не в сотне военных конфликтов и во многих «тихих» операциях в разных концах света. В Латинской Америке, Юго-Восточной и Центральной Азии, в Африке. Имя у него тогда было другое, и, насколько мне известно, кое-где его до сих пор помнят и пугают им непослушных детей… Если всех тех, кто погиб от его руки или по его приказу, выстроить в колонну по одному, то она, наверное, протянется отсюда до Букингемского дворца.
— Не может быть! — выдохнула пораженная девушка. — А ведь я представляла себе настоящего английского джентльмена именно таким, как сэр Грэхем! Эта манера говорить, эта трость…
Ну, трость у Сэма не для красоты… Когда-то давным-давно он попал под минометный обстрел. Один из осколков мины до сих пор сидит у него в позвоночнике…
— Когда это случилось? — спросила Сандра.
— Я же сказал: давным-давно, — улыбнулся Шольц. — Еще до твоего рождения.
— И поэтому он никогда не расстается с тростью?
— Да. Сначала он был парализован и вообще не мог двигаться. Он выжил чудом, и это чудо сотворил доктор Гастингс… Но прежде Сэма Грэхема еще нужно было вывезти из… из того места, где все это случилось. Его сумели доставить в Лондон живым. Это заслуга сэра Карлайла, друга Теренса Харпера.
— А сэр Карлайл тоже был там… «где все это случилось»? — опять прервала его рассказ девушка. — Неужели и он тоже был «солдатом удачи»? — Члены команды вдруг открылись ей с новой стороны, и это открытие нисколько не радовало. Кто же они такие, в конце концов? Какие-то международные бандиты? Господи, во что она ввязалась?!
— Нет, Карлайл занимался там совсем другими делами, — «успокоил» ее Шольц. — Он просто предоставил для транспортировки Сэма свой самолет… Но это долгий рассказ, а тебе нужно еще раз просмотреть список деловых партнеров Харпера за прошлый год.
— Я обязательно сделаю это, — нетерпеливо сказала Сандра. — А ты закончи все-таки про сэра Грэхема.
— Хорошо, — Шольц погасил сигарету в пепельнице. — Но это уже рассказ не столько про Грэхема, сколько про доктора Гастингса. Подозреваю, что он, возясь с незнакомым ему тогда Сэмом, просто хотел сохранить… так сказать, материал для исследований — со свойственным не только ему, но и многим другим медикам здоровым цинизмом. Так вот, четыре года Сэм пролежал неподвижно, перенес десяток операций в лучших медицинских центрах Европы — все безуспешно. А потом Гастингс вернулся в Англию…
— Откуда? — быстро спросила девушка.
— Это не должно волновать тебя. Ты хочешь, чтобы я продолжал?
— Ну конечно! — Не в силах скрыть досаду, девушка прикусила губу, но Шольц, казалось, и не заметил этого.
— Так вот, он вернулся, купил и переоборудовал клинику, в которой мы с тобой были. Выяснив, где находится спасенный им когда-то Грэхем, он перевез его к себе, и Сэм стал одним из его первых пациентов. Спустя год он уже ездил в инвалидной коляске, еще через полтора — ходил на костылях. Именно тогда им заинтересовался Теренс Харпер, у которого было поразительное чутье на нужных ему людей. Он оценил упорство Сэма, его волю к жизни. Едва поднявшись с инвалидного кресла, Грэхем начал работать на Теренса, а по прошествии нескольких лет стал столь же беспощадным хищником в деловом мире, сколь опасным зверем был в джунглях…
— А как ты с ним познакомился? — спросила Сандра, когда Урмас Шольц замолчал.
— Я уже говорил тебе, — улыбнулся он, — что Грэхем был одним из моих учителей. И, между прочим, ко мне он относился менее снисходительно. Я не очень напугал тебя своим рассказом?
После этого разговора Сандра начала по-новому смотреть на сэра Грэхема. Теперь она старалась обнаружить в нем черты его прошлого, но они были надежно скрыты под маской пожилого суховатого джентльмена, опиравшегося на неизменную трость…
Требовательность Грэхема по отношению к ней все возрастала. В конце каждой недели девушка должна была отвечать на вопросы двух тестов, один из которых касался бытовой биографии Джеймса Харпера, а второй — деятельности его корпорации. Вначале Сандра отвечала на вопросы тестов в присутствии самого Грэхема, но потом он объявил, что впредь не может тратить на это свое время, и поэтому девушка может выполнять задания, когда ей удобно, лишь бы они сдавались не позже назначенного срока. Неожиданно это очень обрадовало Сандру. Она решила, что члены команды стали по-настоящему доверять ей и считать ее своей.
Тем временем близилось католическое Рождество. В Латвии Рождество обычно отмечали куда скромнее, чем Новый Год, а здесь, в Лондоне, дух приближавшегося праздника стал ощущаться с самого начала декабря. Не обошел он и дома, в котором жила странная команда Урмаса Шольца.
Сначала в столовой появилась огромная елка, потом Милош привез еще несколько маленьких елочек и целую кучу коробок с украшениями. В комнатах и на лестнице запахло хвоей. Сандра и Расти, одержимые веселым предрождественским настроением, бросились украшать дом. А однажды после занятий Шольц объявил своей ученице, что сегодня они вдвоем будут ужинать в ресторане. В ответ на удивленный взгляд Сандры он только добавил:
— Джонни поможет тебе одеться.
Когда девушка спустилась к себе, визажист уже ждал ее. Он привез с собой платье — длинное, узкое, сшитое из тонкой серебристой ткани. Сняв его с вешалки, Джонни засмеялся и, сжав платье в комок, умещавшийся в ладони, протянул Сандре. Изумленная, она взяла прохладный комок и не почувствовала его веса. Надев платье, Сандра медленными шагами подошла к большому зеркалу и со страхом подняла глаза. Да, диета и тренировки сделали свое дело: ее талия никогда не была такой тонкой… Но времени любоваться собой у нее не было. Усадив девушку и, как обычно, отвернув кресло от зеркала, Джонни занялся ее лицом и прической. Она сидела молча и с замирающим сердцем ждала результата.
Но, закончив колдовать над нею, визажист, одетый сегодня в свободную ярко-красную блузу с ручной вышивкой, попросил:
— Так, потерпи еще чуть-чуть, — и достал из огромной стоявшей на полу сумки пару черных узконосых туфелек. — Давай-ка ножку! — Став на колени перед девушкой, он, как принц из сказки, сам надел туфельки на ее ноги и, удовлетворенно хмыкнув, разрешил наконец посмотреть в зеркало.
Из кресла поднялась надменная красавица, чьи чувственные губы, покрытые темно-бордовой помадой с блеском, замерли во властной улыбке. «Неужели это я? — спросила себя Сандра. — Нет, этого не может быть!».. Джонни удовлетворенно улыбался за ее спиной, а потом в его руках появилось что-то черное, теплое, мягкое…
— Готово! — воскликнул он, набросив на обнаженные плечи девушки короткое норковое манто.
Сандра лишилась дара речи, и в этот момент в комнате появился Шольц.
В темно-сером костюме, отлично сидевшем на его высокой фигуре, со светлыми волосами, вместо обычного ежика гладко зачесанными назад, он показался обомлевшей Сандре воплощением ее девичьих грез о настоящем, уверенном в себе Мужчине. Он был лучше всех, кого она когда-либо видела!..
— Спасибо, Джонни, — сказал Шольц, с удовольствием глядя на Сандру. — Сегодня ты превзошел себя!
И девушка увидела, как лицо визажиста неожиданно залилось розовой краской.
Отдав манто своему спутнику, Сандра огляделась. Над входом в этот ресторан красовалась одна-единственная буква «Т». В небольшом старинном зале располагалось меньше десятка столиков, и заняты из них были только три. Весь персонал заведения состоял из исключительно красивых девушек славянского типа, одетых в черные юбки и простые белые блузки с неожиданно яркими разноцветными плетеными поясами.
Усадив Сандру за столик, Шольц, отвечая на ее невысказанный вопрос, сказал:
— По статусу это закрытый клуб. Но, во-первых, здесь отличная кухня, где ты сможешь сегодня немного отдохнуть от диеты, а во-вторых, есть еще одна причина, по которой мы приехали именно сюда. Но пусть это пока останется моим секретом.
Высокая длинноногая девица вручила им карты меню:
— Рады видеть вас снова, мистер Шольц.
— Спасибо, Джильда, — сдержанно поблагодарил он.
Еда действительно оказалась выше всяких похвал, хотя Сандру, изголодавшуюся на йогуртах и зелени, сейчас несложно было удивить. Шольц, внимательно, казалось бы, изучавший карту вин, слегка посмеивался над девушкой, и это удержало ее от излишеств. Она совсем не разбиралась в винах, зато, вспомнив уроки леди Трэйлстоун, продемонстрировала строгому экзаменатору исключительное искусство в обращении с вилками, ножами и салфетками.
Когда она доела салат из королевских креветок, залитых сладким сливочным соусом, Шольц тихо сказал:
— А теперь, не поворачивая головы, посмотри на столик у колонны.
Сандра послушно скосила глаза и чуть не вскрикнула от неожиданности. В нескольких метрах от нее, в компании совсем юной, немного полноватой блондинки сидел человек, которого она не могла не узнать… Это был ее завещанный муж, Джеймс Харпер! От волнения девушка выпустила из руки нож, и он громко лязгнул, упав на старинную тарелку, содержимое которой она еще не успела попробовать. Несколько взглядов тут же обратилось на нее. Попытавшись скрыть растерянность небрежной улыбкой, Сандра заметила, что красавица-официантка приближается к их столику, и сочла ее вежливое выражение лица удивленно-презрительным. Тогда девушка украдкой бросила взгляд на Харпера: он и его блондинка, глядя друг на друга, дружно смеялись чему-то. Неужели они смеются над ней?! Она повернулась и задела рукой бокал с водой, который не пролился на скатерть только потому, что подоспевшая официантка незаметным движением успела поддержать его. А Сандру уже охватило состояние, близкое к панике. Наклонившись через стол, Шольц что-то быстро сказал, что — она в смятении не расслышала… И тогда, улыбнувшись официантке, к счастью, заслонившей от них столик Харпера, ее спутник помог ей подняться и быстро повел ее к выходу.
Начинался дождь. Сидя в машине, она смотрела, как «дворники» безжалостно смахивают со стекла крупные капли, сверкающие отражениями ярких неоновых реклам. Урмас Шольц молчал. Она сжалась на заднем сиденье, не в силах пошевелиться. Туфли, еще недавно казавшиеся такими удобными, вдруг стали жать ступни, и от этого тоже хотелось заплакать. Чувствуя горячую жалость к себе и злость на весь белый свет, она скинула туфли и затолкала их под переднее сиденье. Шольц, временами поглядывавший на нее в зеркало, даже не обернулся, и это было обиднее всего. Неужели он не понимает ее состояния?!
Рассердившись на него, девушка стала думать о Джеймсе Харпере. Он показался ей очень красивым. Ни фотографии, ни видеосъемка не давали полного представления о том, насколько он привлекателен — наверное, все дело было в улыбке, с которой он смотрел на юную блондинку. Внезапно Сандра ощутила ее как свою соперницу. Но почему тогда ее имя не было занесено в компьютер?
Сравнивая блондинку с собой, Сандра не могла найти у нее ни одного преимущества, кроме того, что она-то уж наверняка не раздумывает над тем, какая вилка предназначена для какого блюда и не роняет ножи на тарелку. Какая пропасть отделяет ее от этих людей, в круг которых она так самонадеянно собирается войти! Усилия всех учителей уже казались ей тщетными: она все равно останется лишь цирковым медведем, хорошо обученным нескольким трюкам. Царственная невозмутимость благородного тигра, на которого ей в шутку предложил равняться Шольц еще в далекой Риге, доступна лишь тем, у кого она в крови — разве можно этому научиться? И девушка вдруг почувствовала щемящую ностальгию, которая почти не тревожила ее до сих пор. Она вспомнила комнатку в квартире Ядвиги, университетские аудитории, Максима, даже отца — сейчас обо всех них она думала с нежностью. И мама! Сандра бы не стала спрашивать у нее совета, она просто прижалась бы носом к родной, пахнущей сиренью блузке и вернулась бы в детство… В детство, в котором не было этих чужих людей и принесенных ими проблем…
Ее отвлек короткий щелчок зажигалки Шольца — мужчина закурил и продолжал молчать. Похоже, он разочаровался в ней. «Неужели этого проклятого упавшего на тарелку ножа достаточно для того, чтобы разорвать контракт?» — подумала она, возвращаясь к реальности.
Шольц достал телефон и коротко сказал: «Мы подъезжаем». Сандра решила, что в ее присутствии он не хочет огорчать членов команды ее «успехами». Как она теперь посмотрит в глаза Расти и Милошу? Она вспомнила свой разговор с Расти: «Ни один из нас ради своих или чужих личных чувств не нарушит обязательств». Их симпатия к Сандре не выдержит такого испытания! В этих раздумьях девушка даже не заметила, как машина въехала в ворота знакомого дома.
Подав руку, Шольц помог ей выйти из салона, и она неловко наступила на подол своего серебряного платья, только чудом не порвав его. Однако ее спутник словно не заметил этого — молча, поддерживая под локоть, он вел ее к лифту.
В холле никто не попался им навстречу, и девушка облегченно вздохнула. Дом словно вымер. «Ну что, мне собирать чемодан?» — вертелось на языке у Сандры.
Лифт остановился на четвертом этаже, где располагались апартаменты Урмаса Шольца. Распахнув дверь, он пропустил Сандру вперед и, зайдя следом, помог ей снять норковое манто, после чего аккуратно убрал его в шкаф. Оставив девушку оглядывать полупустую комнату, где она еще ни разу не была, хозяин вышел в другую дверь. Сандре стало холодно. Обхватив руками голые плечи, она застыла, не зная, что делать дальше.
Шольц вернулся через несколько минут, взял ее за руку и, по-прежнему не говоря ни слова, быстро повел за собой. Через несколько секунд они оказались в ванной комнате, где стены, пол и сама ванна были темно-синими. Здесь Шольц внезапно подхватил Сандру на руки и прямо в платье опустил в горячую, источавшую аромат незнакомых цветов воду. От неожиданности она взвизгнула и замолотила ногами, сбрасывая туфли, одна из которых корабликом закачалась посреди айсбергов пены. Шольц смотрел на нее, и она не могла понять выражения его лица… А потом он наклонился к ней и сказал:
— Ты прелесть, детка!
— Что это значит? — спросила она, убирая с лица намокшие волосы.
— Это значит, что у нас с тобой сегодня праздник, — он довольно засмеялся. — Сегодня я окончательно поверил, что у нас все получится. Прости меня за мою дурацкую выходку.
— Платье пропало, — растерянно пробормотала Сандра.
— Да Бог с ним. Давай его снимем.
Его руки мягко, как струи воды, скользнули по ее телу; закатанные рукава белоснежной рубашки зачерпнули немного пены. Нащупав молнию, он стянул с девушки платье, словно избавил от старой кожи, а потом так же ловко снял белье. Не давая Сандре опомниться, он мягко надавил ей на плечи, опуская в воду. В его руке неизвестно откуда появился высокий бокал с белым вином, и он протянул его ей.
— Лежи и отдыхай. У тебя был тяжелый день, но ты победила.
— Но я… Все так плохо, я все испортила… — Сандра жадно всматривалась в лицо склонившегося над ней мужчины, не понимая, зачем ему понадобилось так жестоко смеяться над ней.
— Неужели ты усомнилась в своем женском очаровании, Сандра Сеймур? — спросил он ласково и чуточку грустно. — Как только я увидел тебя за прилавком магазина игрушек, я понял, что Джеймс Кристиан Харпер не сможет устоять. Даже дурацкое красное платье шло тебе.
— Зачем ты дразнишь меня?.. Я не понимаю, зачем… — проговорила она неожиданно севшим голосом, почувствовав, как его рука под водой опустилась на ее плечо.
— Я не дразню тебя, детка… Ну, если только немного…
Он забрал из ее рук едва пригубленный бокал, а потом взял мягкую губку и начал медленно и осторожно водить ею по телу девушки. Он смотрел, как скатывается вода с ее гладкой кожи, выжимал теплые струи на ее плечи, осторожно касался ее груди. Забыв обо всем, закрыв глаза, Сандра погружалась в волны незнакомого блаженства.
— Ты спишь? — Он коснулся губами ее уха.
Не открывая глаз, она подняла руки и обвила ими шею мужчины, чувствуя, как намокает тонкая рубашка на его спине.
— Подожди, — сказал он.
Ее плечи окутало пушистое полотенце, и Сандра открыла глаза. Шольц вынул ее из воды и, поставив на теплый синий пол, стал бережно вытирать ее тело — от волос до кончиков пальцев на ногах. Ей казалось, что это длится бесконечно долго, что она не вынесет этот сладкой муки… А потом, подняв девушку на руки, он перенес ее в комнату и положил на постель. Разгоряченной кожей она чувствовала холодную ткань покрывала, волну прохлады, идущую от кондиционера. Шольц, все еще в мокрой рубашке, наклонился над ней, приоткрыв губы; белый ворот распахнулся на его загорелой гладкой груди, и строгий наставник вдруг показался Сандре мальчишкой, и, приподнявшись, она с материнской горячностью прижала его светловолосую голову к своей груди.
Через мгновение Шольц освободился от рук девушки и заглянул в ее глаза.
— Ты помнишь, что это всего лишь урок? — тихо спросил он.
Никак не ожидавшая этих слов, Сандра попыталась оттолкнуть его, но он не позволил. Освобождаясь от одежды, он упал на нее всей тяжестью своего тренированного тела, его губы обожгли ее, и она выгнулась в его руках, погружаясь в неотвратимый горячий поток. Он диктовал свою волю, а ей оставалось только повиноваться…
— Дай сигарету, — не открывая глаз, произнесла она.
— Я думал, ты больше не куришь, — он прикурил две сигареты и одну протянул ей.
Они лежали на смятой постели. Шольц закинул руку за голову, и Сандра чувствовала, как он искоса наблюдает за ней. Ее тело было сейчас совершенно невесомым, она не могла заставить себя пошевелиться…
— Сколько же у тебя было женщин? — тихо спросила она.
— Зачем тебе это? Ты — первая.
— Тебе было хорошо со мной?
Он взял ее руку и коснулся пальцев губами. Тем неожиданнее прозвучало:
— Ты хочешь услышать правду?
— Да, Урмас, — встревоженно проговорила она, приподнимаясь на локте и всматриваясь в его лицо. — Конечно же, я хочу услышать правду.
Но лицо мужчины не выражало ничего.
— Мне было очень хорошо с тобой, — немного помолчав, сказал он. — Но ты еще совсем не знаешь себя. И потом… Видишь ли, есть песни, которые поются только дуэтом, а сегодня я пел соло. В тебе было много страсти, но ты совсем не хотела понять меня. В тебе очень много эгоизма, детка. — Не давая ей опомниться, он привлек Сандру к себе, кончиками пальцев касаясь ее спины. — Хочешь, я расскажу как представляю себе женщину в постели? Любовь — как музыка, прекрасная музыка… — Пытаясь понять его слова, девушка думала, что это его голос звучит для нее как прекрасная незнакомая музыка, которую она уже никогда не сможет забыть. — Тело женщины — инструмент, в котором музыка зарождается. А ее душа, характер и опыт — музыкант, задача которого овладеть инструментом. Для этого женщине нужно познать себя. Мелодия, от которой мужчине захочется смеяться и плакать, возникает тогда, когда и то и другое — и инструмент, и музыкант — совершенны. И тогда мужчина умрет от счастья. Тебе нравится то, что я делаю с тобой?
— Да! — прошептала она, вновь приближаясь к вершине наслаждения… Но, не позволяя забыться, он властно удерживал ее на самом краю, и теперь она уже с восторгом воспринимала эту пытку, мечтая о том, чтобы она как можно дольше не прекращалась.
— По воле судьбы тебе достался великолепный инструмент, — тихо сказал Шольц, и время вновь перестало существовать для нее.
А потом он легко коснулся губами ее щеки и, глядя ей в глаза, проговорил:
— Ты — настоящее чудо, детка.
И тогда она почувствовала, что вот-вот разрыдается от счастья. Этот человек стал для нее самым близким на свете, и она старалась забыть его слова, что это был «только урок». Да разве такое возможно?! Неужели ее любовь обречена быть всего лишь игрушкой сильных мира сего?
Спрятав лицо на груди мужчины, изо всех сил обняв его, словно надеясь, что эти объятия способны защитить их обоих от всего мира, она больше не сдерживала слез.