Кеннет Робсон Приключения Дока Сэвиджа №1. Бронзовый человек.

Глава 1. ЗЛОВЕЩИЙ

Во тьме затаилась смерть.

Она кралась по стальной балке. На сотни футов ниже зияли трещины стен из стекла и кирпича - улицы Нью-Йорка. Внизу запоздалые рабочие спешили домой. Большинство из них шли под зонтами и не смотрели вверх.

Даже если бы они посмотрели, то, скорее всего, ничего бы не заметили. Ночь была черной, как пещерная летучая мышь. Монотонно стучал дождь. Липкое небо, словно гнетущий саван, окутывало верхушки высоких зданий.

Один небоскреб находился в стадии строительства. Он был достроен до восьмидесятого этажа, но некоторые офисы уже работали.

Над восьмидесятым этажом, еще на сто пятьдесят футов, возвышалась декоративная смотровая башня. Металлические конструкции уже были готовы, но кирпичная кладка еще не была выполнена. Стальные балки поднимали гигантский стальной скелет и представляли собой зловещий лес.

Именно в этом лесу бродила Смерть.

Смерть была человеком.

Он, казалось, обладал ловкостью кошки, чтобы находить дорогу в темноте. Он полз вверх. Балки были скользкими от дождя и коварными. Его продвижение было отвратительным из-за его ужасной цели.

Время от времени он изрекал странные, лязгающие слова. Тарабарщина полнейшей ненависти!

Знаток языков был бы озадачен, пытаясь назвать язык, на котором говорил этот человек. Лишь искушенный студент мог бы определить диалект. Но в это трудно было бы поверить, ведь речь шла о потерянной расе, о языке давно исчезнувшей цивилизации!

— Он должен умереть! — хрипло скандировал мужчина на своем странном наречии. — Так постановил Сын Пернатого Змея! Сегодня ночью! Ночью смерть нанесет удар!

Каждый раз, когда он произносил свою патетику ненависти, мужчина прижимал к груди предмет, который нес с собой.

Этим предметом была коробка, черная, обтянутая кожей. Его толщина составляла около четырех дюймов, а длина - четыре фута.

— Это принесет ему смерть! — прокудахтал мужчина, поглаживая черный футляр.

Дождь хлестал по нему. Внизу зияла стальными клыками пустота. Любой промах обернется для него смертью. Он карабкался вверх ярд за ярдом.

Большинство дымоходов, как называют ньюйоркцы офисные здания, были очищены от своих дневных тружеников. Лишь изредка в них мелькали бледные глаза света.

Лабиринт балок на мгновение озадачил крадущегося человека. Он пытливо посветил лучом фонарика. Свечение длилось всего мгновение, но оно обнаружило удивительную вещь - руки человека.

Кончики пальцев были ярко-красными! Словно их на дюйм погрузили в алую краску.

Человек с красными пальцами вскочил на платформу для рабочих. Доски были толстыми. Платформа находилась с внешней стороны стальной башни.

Мужчина опустил свой черный кейс. Из внутреннего кармана он извлек компактный мощный бинокль.

* * *

На самом нижнем этаже небоскреба, расположенного за много кварталов отсюда, человек с красными пальцами сфокусировал свои бинокль. Он начал отсчитывать этажи вверх.

Здание было одним из самых высоких в Нью-Йорке. Сверкающий остов из стали и кирпича вздымался вверх почти на сто этажей.

На восемьдесят шестом этаже зловещий человек перестал считать. Его бинокль двигался вправо и влево, пока не нашел освещенное окно на западном углу здания.

В мощный бинокль, слегка затуманенный дождем, стало видно, что находится в комнате.

Прямо перед окном возвышалась широкая полированная столешница массивного стола с изысканной инкрустацией.

За ним - бронзовая фигура!

Она выглядела как голова и плечи человека, выполненные из твердой бронзы. Бронзовый бюст поражал воображение.

Черты лица, необычно высокий лоб, подвижные и мускулистые, но не слишком полные губы, худые щеки - свидетельствовали о редко встречающейся силе характера. Волосы были прямыми и лежали плотно, как металлическая шапочка. Словно сделанный гениальным скульптором.

Самыми удивительными были глаза. Они сверкали, как бассейны чешуйчатого золота, когда в них играли маленькие огоньки настольной лампы. Даже с такого расстояния через мощные линзы бинокля они оказывали гипнотическое воздействие, которое заставило бы поколебаться самого опрометчивого человека.

Человек с алыми пальцами вздрогнул.

— Смерть! — прохрипел он, словно пытаясь побороть пугающее свойство этих странных золотистых глаз. — Сын Пернатого Змея приказал. Это принесет смерть!

Он открыл черный ящик. Раздались слабые металлические щелчки, когда он соединил части того, что в нем находилось. После этого он любовно провел пальцами по предмету.

— Орудие Сына Пернатого Змея! — усмехнулся он. —Оно должно нести смерть!

Он снова прижал бинокль к глазам и сфокусировал его на удивительной бронзовой статуе.

Бронзовый шедевр открыл рот, зевнул — это была не статуя, а живой человек!

* * *

Зевнув, бронзовый человек показал широкие, очень крепкие зубы. Сидя за огромным письменным столом, он не казался крупным мужчиной. Посторонний наблюдатель усомнился бы в его шестифутовом росте и был бы поражен, узнав, что он весит все двести фунтов.

Бронзовый мужчина был так хорошо сложен, что создавалось впечатление не размера, а силы. Огромная масса его тела забывалась в плавной симметрии невероятно мощного телосложения.

Этим человеком был Кларк Сэвидж-младший.

Док Сэвидж! Человек, чье имя стало нарицательным в самых странных уголках мира!

Казалось, в комнату не проникало ни звука. Но вот большой бронзовый мужчина поднялся с кресла. Он подошел к двери и жилистой рукой с длинными пальцами открыл ее.

Ее огромные сухожилия были похожи на канаты под тонким слоем бронзового лака. Чуткий слух Дока Сэвиджа подтвердился. Из бесшумно подъехавшего лифта выходили пятеро мужчин.

Они направились к Доку. В их манерах чувствовалось дикое восхищение. Но по какой-то объективной причине они не выкрикивали бурных приветствий. Словно Дока постигло большое горе, и они глубоко сочувствовали ему, но не знали, что сказать.

Первый из пяти мужчин был гигантом, возвышавшимся на шесть футов и четыре дюйма. Весил он под двести пятьдесят фунтов. Лицо его было суровым, рот тонким и мрачным, плотно сжатым, как будто он только что произнес неодобрительное "цок! цок!". Его черты имели самый пуританский вид.

Это был "Ренни", или полковник Джон Ренвик. Его руки были огромными, а кулаки - костлявыми чудовищами. Его любимым занятием было пробивать своими огромными кулаками массивные полотна тяжелых дверей. Он был известен всему миру своими инженерными достижениями.

За Ренни шел Уильям Харпер Литтлджон, очень высокий и очень худой. Джонни носил очки с необычной толстой линзой над левым глазом. Он был похож на полуголодного ученого-исследователя. Возможно, он был одним из величайших ныне живущих экспертов по геологии и археологии.

Следующим был майор Томас Дж. Робертс, прозванный "Длинным Томом". Длинный Том был самым слабым из всей команды: худой, невысокий, с не слишком здоровой кожей. Но он был волшебником электричества.

"Хэм", следом за Длинным Томом. "Бригадный генерал Теодор Марли Брукс", - как представлялся Хэм в официальных случаях. Стройный, подвижный, быстро двигающийся, Хэм выглядел тем, кем и был, - быстрым мыслителем и, возможно, самым проницательным юристом из всех, кого когда-либо выпускал Гарвард. Он носил с собой простую черную трость - без нее он никогда никуда не ходил, это была трость-шпага.

Последним шел самый примечательный персонаж из всех. Ростом он был всего на несколько дюймов выше пяти футов, а весил больше двухсот шестидесяти фунтов. Он был сложен как горилла: руки на шесть дюймов длиннее ног, грудь толще, чем ширина. Глаза его были так глубоко посажены, что напоминали маленькие приятные звездочки, мерцающие в ямках. Его ухмыляющийся рот выглядел как жертва несчастного случая.

"Монк!" Никакое другое имя не могло ему подойти!

Он был подполковником Эндрю Блоджеттом Мэйфером, но полное имя слышал так редко, что почти забыл, как оно звучит.

* * *

Мужчины вошли в роскошно обставленную приемную офисного помещения. После первого приветствия они замолчали, чувствуя себя неловко, не зная, что сказать.

Пока они не виделись с Доком, его отец умер таинственной смертью.

Старший Сэвидж был известен во всем мире благодаря своей величественной фигуре и хорошей работе. В начале жизни он скопил огромное состояние для одной цели.

Эта цель заключалась в том, чтобы мотаться туда-сюда, с одного конца света на другой, в поисках острых ощущений и приключений, стремясь помочь тем, кто нуждался в помощи, и наказать тех, кто это заслуживал.

Этому принципу он посвятил всю свою жизнь.

Его состояние уменьшилось практически до нуля. Но по мере того, как оно уменьшалось, его влияние росло. Оно было невероятно широким - наследие, подобающее этому человеку.

Но еще большим было наследие, которое он передал своему сыну.

Не в богатстве, а в обучении, чтобы тот продолжил его карьеру, полную приключений и исправления несправедливости. Кларк Сэвидж-младший был воспитан с колыбели, чтобы стать величайшим искателем приключений.

Едва Док научился ходить, как отец начал приучать его к упражнениям, которых он придерживается до сих пор. Каждый день по два часа Док интенсивно тренировал все свои мышцы, органы чувств и мозг.

В результате этих упражнений Док стал обладать сверхчеловеческой силой. Но в этом не было никакой магии. Док просто всю жизнь интенсивно тренировал мышцы.

Умственное воспитание Дока началось с медицины и хирургии. Затем оно расширилось и стало включать в себя все искусства и науки. Как Док мог легко одолеть гориллоподобного Монка, несмотря на его огромную силу, так Док и знал больше о химии. Это касалось и Ренни — инженера; Длинного Тома — волшебника-электрика; Джонни — геолога и археолога, и Хэма — юриста.

Док был хорошо подготовлен к своей работе.

Горе тяжким грузом легло на пятерых друзей Дока. Старший Сэвидж был близок их сердцам.

— Твой отец умер три недели назад, — наконец сказал Ренни.

Док медленно кивнул. — Я узнал об этом из газет, когда вернулся сегодня.

Ренни подыскивал слова и наконец сказал: — Мы пытались найти тебя всеми способами. Но тебя не было - как будто ты исчез с лица земли.

Док посмотрел на окно. В его золотых глазах плескалась печаль.

Загрузка...