Джесси Хокинс, молодая рыжеволосая девушка стремительно неслась по тротуару, на ходу набирая номер телефона своей новой подруги Клэр.
— Алло.
— Клэр, у меня появились новости. Полицейские только что нашли тело в лесу. Кажется, это женщина. Клэр, а что, если это Ханна? — взахлеб затараторила Хокинс.
— Джесси, успокойся. С чего ты это решила?
— Прости, — сбавив обороты, ответила Джесси. — Надеюсь, я ошибаюсь. Иначе это было бы ужасно. Я хочу рассказать остальным. Можешь потом зайти в чат?
— Конечно, Джесси.
Спустя десять минут Джессика оказалась дома. Не теряя времени, она сразу написала своим друзьям:
ДЖЕССИ: Привет, ребята. Я узнала, что полицейские нашли тело.
КЛЕО: О боже. Нет, это ведь не Ханна?
ДЖЕССИ: Не знаю. Полиция не раскрывает личность.
ДЭН: Я вам точно говорю, это не она
КЛЭР: Тебе-то откуда знать?
ДЭН: Этот труп может принадлежать совсем другой женщине. Просто не хочу делать поспешных выводов.
РИЧИ: В кои-то веки я согласен с Дэном.
ДЖЕССИ: Никак не могу себя заставить позвонить Лили и Томасу.
КЛЕО: Я сообщу Лили.
ДЖЕССИ: Правда? Спасибо, Клео.
РИЧИ: Кто расскажет Томасу?
КЛЭР: Ну, хорошо, я поговорю с ним.
РИЧИ: Ты это сделаешь? Очень мило с твоей стороны, Клэр
КЛЭР: Без проблем.
Клэр набрала Томаса. После нескольких гудков, она услышала его мягкий голос:
— Привет, Клэр.
— Привет, Томас. Я должна кое-что рассказать тебе. Полиция нашла в лесу труп какой-то женщины. Пока точно не известно, кто она…
Но Томас сразу отключился и не дослушал новую подругу. Девушка удивленно посмотрела на телефон. Что это было? Она вернулась в переписку с ребятами.
КЛЭР: Я только что связалась с Томасом.
РИЧИ: Что он сказал?
КЛЭР: Эм, ничего. Он бросил трубку после того, как я ему все рассказала. Наверное, нам, правда, следовало узнать больше перед тем, как рассказывать ему. Бедный Томас.
РИЧИ: Нет, Клэр. Хорошо, что он узнал об этом от нас. Ты не представляешь, какие сплетники живут в нашем городе. Не хватало того, чтобы ему рассказал кто-то вроде Салли.
ДЖЕССИ: Ричи прав. Это было бы ужасно.
ДЭН: Что-то здесь не чисто…
РИЧИ: Дэн, ну что опять?
ДЭН: Парень пропавшей девушки узнает о трупе и тут же бросает трубку. Неужели это не кажется вам подозрительным?
ДЖЕССИ: Дэн, не начинай, прошу.
ДЭН: Мы просто закроем на это глаза? Супер, просто супер ребята.
Клэр отложила телефон и продолжила заниматься закрашиванием шишки на своей многострадальной голове. Продукты в холодильнике закончились, и, несмотря на свой потрепанный вид, ей требовалось наведаться в супермаркет. Эта новость, которую рассказала Джесси, ее тревожила. Хотя Клэр была уверена в том, что это не Ханна, однако какова была вероятность, что в этом маленьком городишке, пропадут сразу две девушки? Либо в Дасквуде орудует серийный убийца.
Когда Смит вернулась с покупками, ей позвонила Клео.
— Привет, Клэр. Я решила поспрашивать народ в городе. Вдруг они что-то знают о Ханне. Поэтому я пошла в мотель мисс Уолтер. Я несколько раз позвонила в звонок на стойке, но на месте никого не оказалось.
— Должна признать, тебе в голову пришла отличная мысль, — сказала Клэр, раскладывая купленные продукты в холодильник. — Есть еще идеи, с кем можно поговорить?
— Ну в нашем городе только двое могут наверняка что-то знать, кроме мисс Уолтер. Салли, местная сплетница и Фил Хокинс, владелец бара Аврора.
— Хокинс? Он что, родственник Джесси?
— Да, это ее брат, разве тебе не было об этом известно?
— Нет, мне никто не рассказывал о нем.
— В любом случае его бар еще закрыт, поэтому поговорю с ним позже. Кстати, на улице я заметила сына мисс Уолтер. Может стоит поговорить с ним?
— Давай, если ты думаешь, что это поможет.
— Позвоню позднее.
Клэр невольно подумала об этом таинственном Филе. Значит, у Джесси есть брат, странно, что она ничего не рассказала об этом. Пока Смит размышляла, и начала готовить себе ужин, объявился хакер.
ДЖЕЙК: Привет, Клэр.
КЛЭР: Привет. Я все думаю, когда ты напишешь.
Она с трудом сдержалась, чтобы снова не расплакаться. Несмотря на то, что она решила затолкать свои чувства подальше, после того неприятного разговора с Джейком, ей все еще было сложно принять это.
ДЖЕЙК: Прости. У меня были дела. Есть новости. Полиция нашла тело.
КЛЭР: Еще одно?
ДЖЕЙК: Мы ведь говорим об одном и том же теле? Если честно, я восхищен. От кого ты узнала?
КЛЭР: Джесси позвонила мне, чтобы сообщить об этом.
ДЖЕЙК: Кажется, ты уже часть компании. Это хорошо. Хотя я понятия не имею, как ты это провернула. Я думаю, тебе стоит сделать общение с ней еще более близким.
КЛЭР: Почему это?
ДЖЕЙК: Думаю, это может нам пригодится. У тебя есть еще какие-нибудь новости?
КЛЭР: На облаке Ханны я нашла рецепт на антидепрессанты. На нем есть имя доктора, который выписал его. Может быть, ты сможешь извлечь из этого что-то полезное?
ДЖЕЙК: Ты молодец, Клэр. Я обязательно проверю этого доктора.
В это время Клео вышла из серого здания мотеля. Вокруг него, куда ни глянь, стоял темный дасквудский лес, а на улице, где на самой окраине стоял мотель, не было ни звука. Клео быстро посмотрела по сторонам и никого не увидела. Спустя минуту, когда она обошла всю небольшую территорию, наконец, обнаружила того, кого искала. Альфи, сын владелицы мотеля, сидел на корточках около большой лужи и со звуком, имитирующим двигатель лодки, запускал руки почти на самое дно. С виду могло показаться, что ничего необычного не происходит, просто ребенок, играющий в грязи. Но Альфи на тот момент уже исполнилось четырнадцать, хотя по развитию он вряд ли дотягивал до семи. Девушка осторожно подошла к играющему подростку и сказала:
— Привет, Альфи. Помнишь меня?
Мальчик слегка покосился на стоящую рядом Клео, но не оторвался от своей увлекательной игры.
— Я пришла к твоей маме, но к сожалению, она чем-то занята. Альфи, что ты делаешь?! — воскликнула Клео, когда грязные брызги из лужи долетели до ее лица.
Альфи засмеялся и принялся бить по луже еще с большей силой, окатывая себя и Клео грязной водой. Девушка еле сдержалась, чтобы не накричать на ребенка. Толку от этого разговора не было. Она уже развернулась, чтобы уйти, попутно стирая стекающие капли с лица подолом рубашки, как услышала за спиной:
— Ты подружка той мертвой девочки.
Клео резко развернулась и ответила:
— Ханна жива. Кто тебе сказал эту чушь?
— Я сам видел, как мужчина без лица утащил ее в лес.
Клео недоверчиво поглядела на ребенка, но тот, как будто потерял к ней интерес. Он запустил свои руки в лужу и снова принялся за игру. Девушка взяла телефон и, направляясь к машине, набрала Клэр.
— Клео, удалось что-нибудь выяснить?
Девушка взволнованно рассказала Смит о своем разговоре с Альфи.
— Я так расстроена, — хмуро сказала Клео.
— Ты ему веришь?
— Да. Я знаю Альфи. Он бы не стал такое выдумывать. Он назвал его «мужчиной без лица».
— Может у преступника на лице была маска или он был как-то изуродован?
— Это вполне вероятно. В Дасквуде множество мрачных легенд. «Человек без лица» — одна из них. Может, он хотел казаться сверхъестественным существом из этой страшилки. Спроси об этом у Джесси. Она обожает всякие жуткие истории.
Поговорив с Клео, Клэр задумалась. Стоит ли верить на слово умственно отсталому парню? Это казалось таким неправдоподобным. Серьезно? В нашем городе завелись потусторонние силы, вызывайте охотников за привидениями! Клэр посмеялась от своей мысли и написала Джейку.
КЛЭР: Привет, Джейк.
ДЖЕЙК: Привет Клэр. У меня есть новая зацепка. Я взломал компьютер врача Ханны, имя которого было на рецепте. У меня получилось добыть аудиозапись их сеанса. Только послушай.
«Аудиозапись беседы Ханны Донфорт и доктора Ульриха Баррета»
— О чем ты хотела поговорить, Ханна? Ханна? Ты меня слушаешь?
— Простите, доктор Баррет.
— Не извиняйся, Ханна. У нас полно времени.
— За мной кто-то следит…
— Ты уже говорила мне что-то подобное в прошлую встречу.
— Сейчас все иначе. Я точно уверена в этом.
— Это как то связано с твоим прошлым? Этот незнакомец как-то связан с тем, что произошло тогда в лесу?
— Я знаю, что вы не верите мне.
— Я бы не хотел так говорить.
— Он стоял там, в лесу, и наблюдал за нами. Тогда я еще сомневалась, но теперь я знаю точно.
— Расскажешь мне о том, что произошло тогда в лесу?
— Я уже тысячу раз вам рассказывала!
— Может сегодня ты расскажешь эту историю как-то иначе? Ханна, вы тогда были лишь детьми.
— Дженнифер было столько же, сколько мне сейчас. Вы знали?
— Ханна, давай сделаем небольшой перерыв.
Клэр внимательно переслушала запись два раза и написала хакеру.
КЛЭР: Боже, Джейк. Отличная находка!
ДЖЕЙК: Я тоже так считаю. Значит Ханну начали преследовать еще до похищения?
КЛЭР: И доктор не верил ей. Он говорит о происшествии в лесу. Что это значит?
ДЖЕЙК: Помнишь страницу из дневника Ханны о той поездке к Айрис. Тогда она тоже говорила об ужасном происшествии, которое тяготило ее. Возможно, эти два происшествия связаны.
КЛЭР: Это ведь одно и то же происшествие?
ДЖЕЙК: Верно.
КЛЭР: Значит Ханна была не одна тогда. Доктор говорит о нескольких детях.
ДЖЕЙК: Верно подмечено. Значит там был еще как минимум один ребенок.
КЛЭР: Но судя по всему Дженнифер не одна из детей. По словам Ханны она была уже взрослой.
ДЖЕЙК: Клэр, как думаешь, Ханна сделала что-то плохое?
КЛЭР: Не знаю. Но мы хотя бы теперь знаем имя. Это может оказаться важной зацепкой.
ДЖЕЙК: Ты права. Я займусь этим.