Утро нового дня застало Клэр, лежащей на полу. Она не заметила, как уснула вчера. Голова ныла. Клэр ощущала себя полностью разбитой после всего, что произошло. У нее не было сил даже заварить себе кофе. Несмотря на сильную ломоту тела и боль в голове, она продолжала лежать, сжимая одной рукой телефон, а другой — нервно теребя свисающий с кровати край одеяла. Она чувствовала, что начинает сходить с ума.
Все же заставив себя подняться с пола через некоторое время, она пошла на кухню. Медленно сделала себе чай и, пристально глядя на плавающие чаинки в стеклянной чашке, принялась думать. Ей нужно было принять решение. Если она останется еще хотя бы на день дома, то точно свихнется. Поездка в Дасквуд уже не казалась такой глупой идеей, но она пообещала Джейку. Если она поедет туда, то никто ей не поможет. Глупо рассчитывать на помощь друзей. Не считая Дэна, никто из них не может противостоять преступнику лицом к лицу.
Неожиданно для себя она решила написать Дэну. Он единственный из всех должен поддержать ее. Хотя со всеми остальными она неплохо общалась, с этим загадочным саркастичным мужчиной у нее не выходило найти общий язык. Он был из тех парней, что думают, что сила решает все в этой жизни. Однако в сложившейся ситуации именно его поддержка могла ей помочь. Клэр взяла в руки телефон и написала.
КЛЭР: Привет, Дэн.
ДЭН: Привет. Чем удостоен чести говорить с главной сыщицей?
КЛЭР: Мне нужна твоя помощь.
ДЭН: Ха-ха. С чего это?
КЛЭР: Дэн, хватит. Я серьезно. У меня, итак, голова раскалывается. В общем, мне нужен твой совет. Я планирую приехать в Дасквуд.
ДЭН: Чего? Зачем тебе это понадобилось?
КЛЭР: Я больше так не могу. Стоять в стороне и наблюдать за всем, что происходит. Это подло. Нападение на Джесси и смерть Ричи убедили меня это сделать. Даже если все будут против.
ДЭН: Хорошо, хорошо. Я и сам не в восторге от этого пернатого придурка. Я лично позабочусь о том, чтобы он не вылез из инвалидного кресла. Джесси дорога мне, а Ричи мой друг. Ты приедешь выпить со мной? Обсудим твой план. Виски у них отменный, жаль только дорогой.
КЛЭР: Это не смешно, Дэн. И вообще, ты что там делаешь? С учетом всего что происходит, ты просто сидишь и пьешь?
ДЭН: Воу, полегче. Мне нужно было расслабиться. Ты хотела мой совет? Так вот, даже не смей соваться сюда. Я серьезно. Мне и без тебя тут нытиков хватает. Еще и тебя защищать придется.
КЛЭР: Во-первых, я сама за себя в состоянии постоять. Во-вторых, лучше поезжай домой. Сколько ты уже выпил?
ДЭН: Это имеет значение? Ладно. Можно хотя бы поинтересоваться, что ты намерена делать, когда окажешься в Дасквуде?
Ей пришлось прервать разговор с мужчиной, так как оживился общий чат.
КЛЕО: Ребята, что нам теперь делать? Стоит ли ехать в тот дом, что снял для нас Ричи?
ДЖЕССИ: Я не хочу больше ехать туда. Только не без него.
КЛЭР: Джесси, ты не сможешь ему помочь, если пострадаешь.
ТОМАС: Я тоже не поеду. Я не могу оставить Ханну на произвол судьбы.
КЛЭР: Боже мой, ребята. Неужели вы еще не поняли ничего? Он не остановится. Никогда.
ДЖЕССИ: Клэр, тебе нас не переубедить.
КЛЭР: Боже. Ладно. Ребята у меня есть просьба к вам. У Ханны был браслет, купленный в ломбарде. Я хочу узнать, кто его туда сдал.
КЛЕО: Я могу сходить. Мои родители дружат с мистером Оукли, владельцем ломбарда, поэтому у меня получиться его разговорить.
КЛЭР: Хорошо. Держи меня в курсе.
Клэр вернулась в переписку к Дэну.
КЛЭР: Ты еще тут?
ДЭН: Ага. Ну дела. Я все видел. Знаешь, ведь это я тогда достал ключ для Томаса от квартиры Ханны, чтобы он мог попасть внутрь. Он уверял меня, что сможет доказать то, что она изменяла ему. Черт, иногда он ведет себя, как потерянный щенок. А у меня тоже не каменное сердце.
КЛЭР: Теперь все понятно. Я терялась в догадках, как же он мог проникнуть в квартиру, если оставил свои ключи у Ханны. Дэн? Поезжай домой. Только не садись за руль.
ДЭН: Ты права, мне пора. Рад, что мы поговорили.
КЛЭР: Напиши мне, когда доедешь до дома.
Клео вышла из ломбарда мистера Оукли с удивленным видом. Владелец рассказал ей кто именно сдал браслет в его ломбард, и эта новость шокировала ее. Девушка быстро набрала номер Смит и дождавшись ответа выпалила:
— Клэр, ты сейчас сойдешь с ума!
— Тише-тише, Клео, звучит, как угроза, — засмеялась Смит в трубку.
— Прости. Я только что вышла из ломбарда. На удивление мистер Оукли был мил со мной и мне легко удалось его разговорить. Ты не поверишь, кто сдал туда браслет. Это был Фил. Также мистер Оукли сказал, что Ханна тоже приходила к нему и спрашивала о том, кто принес браслет.
— Это очень странно. Ну что ж. Я думаю, пришло время мне самой поговорить с этим вашим Филом.
— Не знаю хорошая ли это идея. Вряд ли, он захочет говорить с тобой, — сказала Клео садясь в свою машину.
— Посмотрим.
Выяснить номер телефона Фила было легкой задачей. Она с волнением набрала Хокинса и стала слушать исходящие гудки. Никто не брал трубку. Но только она хотела отключится, мужчина ответил:
— А, привет, это ты? Я все ждал, когда ты позвонишь. Прости, сейчас я не могу говорить. Добавь меня в контакты по-быстрому. Я напишу тебе, как только освобожусь.
Девушка была озадачена этим звонком. Как понимать то, что он знал, кто звонит и, кажется, ждал этого? Это было весьма неожиданно.
Через час снова написала Клео.
КЛЕО: Я только что вернулась домой. Знаешь, сейчас думала обо всем происходящем и спросила себя. Сделала бы Ханна ради меня все это? Я уверена, что да. Просто, когда вы начали говорить о том, что Ханна сделала что-то плохое, мне было сложно в это поверить. На самом деле она очень добрая и чуткая.
КЛЭР: Вот бы мне такую подругу, как ты, Клео.
КЛЕО: Спасибо, Клэр. Но ты тоже важна нам всем. Я думала, что бы было, если бы ты не присоединилась к нам.
КЛЭР: Этого мы никогда не узнаем. Будь осторожна, Клео. До скорого.
Клэр написала Джейку в надежде, что он выйдет на связь. Смит переживала за него как никогда, ведь то, что агенты узнали про их связь, могло означать лишь одно. Он в очень большой опасности. Нарезая круги по квартире, раздумывала над словами Клео. Действительно ли она заслуживает этого доверия? Если бы друзья из Дасквуда узнали, что Клэр преступница, то стали бы они с ней общаться? Клэр услышала входящий звонок и, быстро схватив телефон, ответила:
— Клэр. С Дэном случилось несчастье, — услышала плачущий голос Джесси.
— Что случилось?
— Дэн попал в аварию. Он не справился с управлением, и его машина перевернулась.
— Боже, он жив?! — взволнованно спросила Клэр, и ее руки отчаянно затряслись, отчего она чуть не выронила телефон.
— Сейчас он без сознания, но врачи говорят, что с ним все будет в порядке.
— Слава богу.
— Это я виновата в том, что он попал в аварию.
— Как это?
— Мы должны были встретиться с ним вчера. Он позвал меня на свидание. Но из-за случившегося с Ричи я совсем забыла об этом. Я не увидела его входящих сообщений.
— Нет, в таком случае, виновата в этом я, — задумчиво сказала Клэр.
— Что ты такое говоришь?
— Я знала, что Дэн в баре, правда мне он не сказал о том, что у вас свидание. Я написала ему, и мы поговорили. Он много выпил, и мне не удалось его отговорить сесть за руль.
— Клэр, тут нет твоей вины, — хлюпая носом, ответила Джесси, — Я сейчас у него. Дождусь, когда он придет в себя.
Клэр была очень зла на этого упрямого мужчину. Мало им проблем с человеком без лица, так еще этот дубина выкидывает номера. Она вышла на крышу и села в кресло. От переживаний она закурила. Дурацкая привычка преследовала ее с колледжа, но уже год, как ей удалось бросить. Смит задумчиво смотрела на причудливо вьющийся сигаретный дымок. Прошло больше недели, как она начала поиски Ханны. Теперь казалось, что ее жизнь разделилась на до и после. И эта последняя неделя, насыщенная событиями, длившаяся для нее целую вечность, перевернула все с ног на голову. Теперь она поняла, что пути назад нет. Решительно выкинув сигарету, она вытащила лежащий наверху шкафа рюкзак. Только самое необходимое хотела взять с собой, чтобы быть налегке.
Почти закончив сборы содержимого своего скромного багажа, ей, наконец, написал Джейк.
ДЖЕЙК: Привет, Клэр.
КЛЭР: Боже! Я уже не знала, что думать. Мне стало казаться, что тебя схватили.
ДЖЕЙК: Все в порядке. Мне удалось использовать информацию моих преследователей в своих целях. Я прочитал все, что происходит. Тебе много всего удалось узнать. Ты молодец, Клэр.
КЛЭР: Учусь у лучших. У моего отца детектива, например.
ДЖЕЙК: Я выяснил, что полиция получила детализацию звонков Ханны в день ее похищения.
КЛЭР: Это значит, что мы тоже получили детализацию?
ДЖЕЙК: Все верно. Позвоним по каждому номеру и выясним кому они принадлежат. Я думаю, тебе следует приступить с начала, а я — с конца, и так мы встретимся где-то на середине.
КЛЭР: Почему ты мне помогаешь?
ДЖЕЙК: Это может занять слишком много времени.
КЛЭР: Ясно. А я рассчитывала, что сама все сделаю. Но, видимо, придется делиться с тобой своими лаврами.
ДЖЕЙК: Знаешь, ты — единственный человек, которому еще удается меня рассмешить.
КЛЭР: Странно, что мне это нравиться?
ДЖЕЙК: Думаю, что нет.
Потратив немного времени, они прошлись по списку детализации. Первым номер из списка был «Гараж Роджерсов». Клэр узнала от Джесси, что в этот день Ханна заезжала за машиной, которую накануне оставила у них Ханна из-за пробитого маслосборника. К сожалению, больше она ничего не смогла рассказать, потому что в тот день у нее был выходной. Следующим в списке был некий парень по имени Алан, до которого Клэр не смогла дозвониться, на том конце все время наталкивалась на автоответчик. Джейк дозвонился по четвертому номеру. Это оказался Томас.
ДЖЕЙК: Я думаю тебе стоит с ним поговорить об этом звонке.
КЛЭР: Ты прав, займусь этим позже.
ДЖЕЙК: Я не смог дозвонится по последнему номеру из списка. Телефон включен, но никто не берет трубку.
КЛЭР: Она с кем-то долго говорила. Целых десять минут. Как думаешь кто это может быть?
ДЖЕЙК: У меня есть одно предположение, но я не хотел бы сейчас делать поспешных выводов. Еще мы не знаем кому принадлежит третий номер из списка. Боюсь, этим придётся заняться тебе.
КЛЭР: Я уже знаю, чей это номер.
Джейк: Правда?
КЛЭР: Это номер Фила. Я взяла его номер у Джесси и хотела поговорить с ним о Ханне. Но пока безрезультатно.
ДЖЕЙК: Стоит ли говорить, что я восхищен? Я думаю, что ты справляешься со всем не хуже меня.
КЛЭР: Мы отличная команда!
ДЖЕЙК: Я полностью согласен. Поговорим еще немного, Клэр? Ну, то есть. О чем-то другом?
КЛЭР: Ты хочешь просто поболтать?
ДЖЕЙК: Да, именно.
КЛЭР: О чем хочешь поговорить?
ДЖЕЙК: Мне интересно как прошел твой день.
КЛЭР: Не знаю. Он еще не закончился.
ДЖЕЙК: Согласен, не самая интересная тема.
КЛЭР: Тебе удалось скрыться от твоих преследователей?
ДЖЕЙК: Да. У меня больше времени, чем я думал. Но мне все равно придется прятаться. Надеюсь, ты это спрашиваешь не потому, что за меня переживаешь?
КЛЭР: Переживаю, конечно.
ДЖЕЙК: Пожалуйста, не волнуйся, Клэр. Им меня не найти.
КЛЭР: Откуда такая уверенность?
ДЖЕЙК: Иначе мне бы пришлось попрощаться с тобой навсегда. Я этого не допущу.
КЛЭР: Обещаешь?
ДЖЕЙК: Обещаю.
КЛЭР: Откуда у тебя вдруг время на болтовню?
ДЖЕЙК: У меня его нет. Просто… Если честно, мне сложно сосредоточиться на своих делах, когда ты постоянно врываешься в мои мысли.
КЛЭР: Если честно, мне даже не жаль.
ДЖЕЙК: Если честно, я так и думал.
КЛЭР: Тяжело тебе доверять, когда все остальные в тебе сомневаются. Но я справлюсь.
ДЖЕЙК: Спасибо, Клэр. Я очень это ценю. Но, к сожалению, мне уже пора. Я напишу тебе, как окажусь в безопасности. Так будет лу…
КЛЭР: Джейк? Что ты хотел сказать?
Неожиданно Джейк пропал из сети. Это немного взволновало Клэр. Она еще немного подождала, но ответа не приходило.
КЛЭР: Надеюсь, с тобой все в порядке.