Жанна вынырнула из горячей воды, хватая ртом воздух, выскочила на берег, скользя пятками на мокрых камнях, и отбежала на несколько шагов назад. 30–градусная жара показалась ей чуть ли не холодом. Она бросила подозрительный взгляд на маленькое, метров 20 в диаметре, озеро, над которым поднимался легкий пар.
— Уф! Какая здесь темперетура?
— Чуть больше плюс 50 по Цельсию, — ответил Наллэ Шуанг.
— Сколько!? Oh! Goddamn! Если бы я знала, то не полезла бы.
— Поэтому мы тебе сказали, что вода просто довольно горячая и только, — призналась Эстер, — Согласись, это было правильно. Как ощущения?
— Сумбурные, — ответила канадка, — Мне кажется, что я воздушный шарик.
— Так и должно быть, — авторитетно заметил Наллэ, — В Японии источники с подобной температурой называются «onsen». Там считают, что это лучшее лекарство от любых болячек. Меня в этом убедил Дзюни Ихара, технический эксперт партнерства «Ulithi Nami». Он прилетал в Муспелл, когда я там… Гм… Выполнял каторжные работы.
— Муспелл – это в Антарктиде? – уточнила Жанна.
— Да. Недалеко от полюса, в Трансантарктических горах. Была ночь… Полярная, та, которая длится примерно 3 месяца. Это было как раз то, что надо для тестирования высотных флаеров, которыми занимался Дзюни. Он мне и подбросил идею на счет искусственного «onsen» в Муспелле. Оказалось, что это отличное средство от двух главных тамошних болячек: световой депрессии и полярной простуды.
Эстер похлопала его по мокрой спине.
— Не заговаривай Жанне зубы, медвежонок. Если ты думаешь, что она не догадается спросить, откуда взялось это горячее озеро…
— А откуда оно взялось? – перебила канадка.
— При землетрясении в скальном основании горы образовалась трещина, и вскрылся горячий подземный резервуар, — сообщил Наллэ, — Получился маленький гейзер, ты можешь его увидеть вон там… И вода из него потекла через эту впадину.
— Землетрясение, или все–таки взрыв? – спросила Жанна.
— По официальной версии, это сделали тролли, — скзала Эстер и подмигнула.
— Тролли? Но это же мифические существа!
— Может, и мифические, но гору они раскурочили основательно, не так ли?
Жанна кивнула и, прикрыв глаза ладонью от ослепительного солнца, посмотрела в сторону новой вершины горы Нгве, которая напоминала кусок зубчатой крепостной стены. Можно было проследить путь циклопических каменных глыб, на которые раскололись старая вершина. Эти глыбы сорвались с высоты 2500 метров и скатились почти до подножия, оставив на склоне широкие, как русла рек, борозды. Место скола представляло собой грандиозный почти вертикальный обрыв, сверкающий в ярких солнечных лучах кристалликами обнажившихся скальных пород…
Эстер проследила за ее взглядом и предупредила:
— А сейчас Наллэ начнет излагать нам философскую теорию о том, что геология, как и экология, штука непостоянная, она меняется из–за тектонических процессов, материки дрейфуют, горные хребты поднимаются, а затем разрушаются, вулканы извергают лаву или пепел, землетрясения рассекают земную кору трещинами, а критерий оценки всех этих изменений — комфорт для людей. Далее, он будет приводить примеры с горячими лечебными источниками, полезными ископаемыми и прочими позитивными вещами…
— Заметь, — весело ответил он, — Не я первый это сказал!
Динамик ноутбука сыграл мелодию «Iaorana, Raiatea». На экране всплыло окошко с сообщением: «Call up: Palau–MNZ, fare Butcher, Peleliu».
— Wow! Рон и Пума объявились! – воскликнула Эстер, и ткнула значок «Reply».
На экране возникла картинка в стиле самых дебильных анахронизмов из голливудских фэнтези–фильмов. В мерцающем оранжевом свете горящего на морском берегу костра, полдюжины голых дикарей плясали вокруг нескольких огромных плетеных корзин со свежей рыбой, на фоне танка времен начала II мировой войны. Чуть позади виднелся бамбуковый пирс, построенный по традицонным образцам эпохи короля Хоту–Матуа, футуристическая летающая лодка и яркий, как игрушка, пластиковый аквабайк.
— Aloha! – крикнула возникшая на экране Пума, — Это мы не обкурились, у нас просто hauole–iti после удачной охоты, и еще ребята немного замерзли, потому что они 2 часа были в воде. А я не замерзла, я была в лодке, так, на всякий случай. А вот та девчонка, которую Керк лапает за попу, это Юн Чун, реальная китайская китаянка с Хайкоу, да!
— Сейчас дам в ухо, — деловито вмешалась «реальная китайская китаянка».
— … Она меня выгнала с моей кухни, — добавила Пума, изящно уворачиваясь от ранее обещанного удара в ухо, — Потому что она студент по камням. Называется: геолог.
— Юн, — вмешался Керк, — если ты хочешь добиться результата, надо делать так…
В поле зрения мелькнуло вращающееся черное тело, послышался громкий всплеск, а затем обиженный голос Пумы, уже издалека.
— Этот исландский дуболом обижает маленьких!
— Тебя обидишь, как же, — проворчал Керк, — Привет всем!
— Iaora, — ответил Шуанг, — Ребята, вы что, глушили рыбу динамитом?
— Нет, — ответил Рон, подойдя к камере, — просто они двигались шеренгой и стреляли в четыре ствола… В смысле, в четыре слинга… Слинг, кто не знает, это такая пика…
— Между прочим, — заявила Фрис, отпихивая его от камеры, — Батчеры очень агрессивно рекламируют свою лавку среди своих гостей. Олаф, покажи, что нам подарили.
Олаф протянул к web–камере длинный пружинный пистолет с пикой так, чтобы стала видна ярко–зеленая надпись на черной рукоятке: «Taveri–Futuna: Fine snorkle–hunting».
— Это просто сувенир, а никакая не реклама! – возразила выбравшаяся из воды Пума.
— Ну, конечно, — сказал он, — И бонусы вам не платят за раздачу таких сувениров.
— Платят, — согласилась она, — Но ведь сувенир от этого не становится хуже, правда?
— Суровая первобытная логика, — констатировала Фрис.
— А это у вас что, гейзер? – спросила Юн Чун.
— Это только его стоковый бассейн, — ответил Шуанг, — а сам гейзер выше по склону. Сейчас я тебе его покажу.
Он поднял ноутбук и начал поворачивать, так чтобы гейзер попал в поле web–камеры. Одновременно с этим, в кармане у Жанны запиликал мобайл.
— Да, слушаю… Кто это?… Капитан INDEMI? А чем я могу вам помочь… Ах, вот как? Насколько это срочно?… А вы не могли бы объяснить, в чем дело… ОК, я вам верю… Никаких проблем, я все равно остановилась в Макасо, у друзей… Ну, разумеется, вы знаете… Нет, никаких претензий. Можете на меня рассчитывать… Aloha.
…
Капитан Виго Рэдо вышел на середину гостиной фаре–дюро:
— Леди и джентльмены! Приношу свои извинений за то, что прервал вашу программу осмотра страны, но ситуация такова, что нам необходимы независимые репортеры.
— Кому нам? — флегматично поинтересовался Джек Хартли.
— Службе национальной безопасности Мпулу, военной разведке Меганезии и…
— Федеральному бюро расследований США, — сообщил представительный мужчина в дымчатых очках, — Специальный агент Гарри Босуорт. Рядом со мной — лейтенант Адам Эрроусмит из USSOCOM, объединенной группы специальных операций министерства обороны. С его парнями вы еще познакомитесь, они то, что надо.
— По–моему, мне пора звонить в компетентные органы моей страны, — со вздохом сказал Ван Чжо, — Вы мне позволите?
— Ван, давайте отойдем в сторону, и я вам кое–что объясню, — предложил Торрес.
— Ладно. Но если я после этого захочу позвонить…
— … То я сам наберу номер, который вам нужен, но сначала уделите мне пять минут.
— Начались шпионские игры, — проворчал Шарль Фонтейн себе под нос.
Координатор с китайским репортером удалились в сторону кафе. Спецагент Босуорт проводил их взглядом, недовольно покачал головой, и продолжил.
— Через 30 – 40 минут с аэродрома Хор–Калба на Персидском заливе в эмирате Сарджа, взлетит «Falcon–950» и возьмет курс на юго–запад, примерно в нашем направлении.
— Еще тонна — другая героина? — предположил Питер Йорк.
— Ответ не верный, — строго сказал Босуорт, — Пока что на борту «Фалькона» нет ничего интересного, кроме специфического медицинского оборудования и бригады врачей. Но нам надо будет следить за ним и тщательно протоколировать его маршрут, чтобы потом не было сомнений: этот самолет взлетел из Хор–Калба. Мистер Наллэ Шуанг и капитан Виго Рэдо предоставили нам это служебное помещение экспедиционного центра….
— Если самолет интересен, — начал Хартли, — и в нем нет ничего такого на пути туда, то, видимо, в нем будет что–то такое на пути обратно, по принципу индукции.
— Индукция – это про электричество в катушке? — перебила Ллаки.
— В данном случае, мэм, это про логику, — пояснил британец.
— Только не по индукции, а по закону исключения третьего, — поправил Шарль.
— Ответ верный, — подтвердил спецагент, — По нашим данным, этот «Фалькон» совершит посадку на взлетной полосе у поселка Чивези в непризнанном государстве Шонаока, на территории Юго–Восточного Конго, в паре сотнен миль к западу от нас, примет на борт некий груз, затем взлетит и направится обратно в Сарджа.
— И флаг в руки потом доказывать, что он что–то там вез, — припечатал Йорк, — Сарджа, насколько я знаю, это такая мусульманская выгребная яма, что…
— Давайте все–таки уважать чужие религии, — перебил Джек Хартли.
— Не выгребывайся, — посоветовал ему Йорк
— Действительно, мы же не в прямом эфире, — поддержал его Фонтейн.
— А не пойти ли вам обоим в жопу? – вежливо спросил британец.
— Мальчики, может, не будем ссориться? — предложила Жанна.
Капитан Виго Рэдо постучал авторучкой по столу, добиваясь тишины, и сообщил:
— Этот «Фалькон» не долетит до Сарджа. Наши дроны перехватят его, заставят изменить курс и принудит к посадке на аварийной полосе в Макасо.
— Если я не ошибаюсь, это воздушное пиратство, — заметил Питер Йорк.
— Ты что, законник? — язвительно спросил лейтенант Эрроусмит.
— Нет, Адам, я так, пописать вышел, — столь же язвительно ответил репортер.
— Что будет в самолете? – поинтересовалась Жанна.
— Там будет самое огромное говно со времен Гитлера, — пообещал спецагент.
— Звучит неплохо, — оценил Хартли, — Но, видишь ли, Гарри, хотелось бы знать точнее.
— Мы будем знать точнее, когда он начнет загружаться, — сказал Босуорт.
— Подкрадемся туда по саванне, как Чингачгук? – спросил Йорк.
— Нет, но над Чивези будут висеть два дрона с телекамерами. Надо объяснять, что это?
— Я такие видела! – радостно заявила Ллаки, — это херня, вроде птички с пропеллером.
— Убейся, а лучше не скажешь, — одобрил лейтенант Эрроусмит.
На террасу вернулись Торрес и Ван Чжо. У меганезийского координатора на лице была довольная улыбка, а китайский репортер выглядел донельзя озадаченным.
— Эрнандо всецело убедил меня, что мне следует позвонить в компетентные органы моей страны несколько позже, — сообщил он, — поэтому я с вами.
— А, может, тогда, высадить миллион китайских десантников в этом гребаном Сарджа и дело с концом? – весело предложил Фонтейн.
— Моя страна не вмешивается в чужие внутренние дела, — с пафосом, произнес Ван Чжо.
— Нет проблем, — ответил французский репортер, — китайские десантники отменяются и в дело идут меганезийские воздушные пираты.
— Ну и вредный же ты тип, — обиженно проворчал Виго Редо.
— Я полезный, — возразил тот, — я независимый журналист!
— У тебя, Шарль, нехорошее предубеждение к нашему социальному строю, — продолжал китайский репортер, — но тебе должно быть известно, что наша страна идет в авангарде всемирной борьбы за дружбу и взаимопонимание между народами.
— Борьбы за дружбу? – скептически переспросил Хартли.
— Английский для меня не родной язык и я, возможно, не вполне корректно перевожу с китайского. Но я постарался выразить главную мысль и это вам любезно подтвердит мисс Ронеро. Как мне твердо сказал товарищ Торрес, она уже должна получить SMS с новой информацией по программе теле–игры «Тринадцать ударов молнии».
Жанна вытащила из кармана шорт свой мобайл – действительно, на его экранчике был значок «получено новое сообщение», а в качестве отправителя значился «Оргкомитет». Она прочла текст и отреагировала чисто по–меганезийски:
— Y una polla!!!
— Что вызвало такую экспрессию? – спросил Джек Хартли.
— Министерство культуры КНР и штаб флота, по рекомендации ЦК КПК, предложили оргкомитету использовать в следующей фазе игры, многоцелевой экспериментальный крейсер «Наутилус», находящийся в составе индоокеанской группы ВМФ Китая, — тихо прочла она, — По итогам дискуссии, Оргкомитет принял это предложение.
— Между прочим, — добавил Ван Чжо, с упреком глядя на Шарля — этот корабль назван в честь героев романа вашего великого писателя–фантаста Жюля Верна.
— А в кодах ВМС США он называется «Sea Ice», — сообщил Питер Йорк.
— Это почему? — спросила канадка.
— Из–за влияния пацифистов, — ответил вместо него лейтенант Эрроусмит, — Они думают, что применение этих боевых систем вызовет ядерную зиму, моря замерзнут и все такое. Хотя давно доказано, что ядерная зима это просто бредни паникеров.
— Физику в школе не учили, — согласился с ним Виго Рэдо.
— Дебилы, — подвел итог спецагент Босуорт.
— Экран, — сказал лейтенант.
— Точно, — снова согласился меганезиец, — Экран в башке, чтобы логика не проникала.
— Я не про то, — уточнил Адам, — Ты на экран смотри. «Фалькон» взлетел.
…