Нэнэ — супруга Тоётоми Хидэёси. «О» — уважительная приставка к имени.
Хакама — традиционные японские длинные широкие штаны.
Дзёси — совместное самоубийство влюбленных.
Фундоси — традиционное японское мужское нижнее бельё.
Дзисэй — предсмертный стих.
В стихах высмеивался родовой герб семьи Асано, на котором изображены перья сокола.
Каппа — согласно японской мифологии, существо, живущее в воде, обычно неопасное, но может утащить ребенка или старика на дно и утопить.
Косодэ — вид кимоно, который надевается под хакама и вообще под традиционную одежду. Первоначально считалось нижним бельем.
Косё — юноша, выполняющий при самурае обязанности оруженосца, слуги и тд.
Кайсяку — помощник при совершении обряда сэппуку. Кайсяку должен был в определенный момент отрубить голову совершающего самоубийство, чтобы предотвратить предсмертную агонию.
Данго — японские сладости в виде шариков, приготовленные из рисовой муки.
Фуро (офуро) — традиционная японская ванна.
На гербе рода Асано изображены перекрещенные перья сокола.
На гербе Като изображен «глаз змеи» (баранка).
Стража змеи — 9–11 часов утра, стража кота — 5–7 часов утра.
Ри — японская мера длины, составляющая три тысячи девятьсот двадцать семь метров.
Тятя и Го (госпожа Ого) — родные сестры, племянницы правителя Японии, Оды Нобунаги. Их отец, Адзаи Нагамаса, совершил сэппуку, будучи побежденным Одой Нобунагой и Тоётоми Хидэёси.
Подлинный предсмертный стих Комэ-химэ.
Танто — короткий меч.
Кампаку — титул и должность высшего советника императора в древней и средневековой Японии. Аналог турецкого визиря или европейского канцлера.
Тайко — кампаку в отставке (главный советник императора, отошедший от дел).
Павлония — цветок этого растения изображен на гербе клана Тоётоми. Клановый герб Токугава — цветок мальвы.
Час (стража) тигра — 3–5 часов утра.
Моду на европейские вещи и предметы обихода ввел Ода Нобунага.
Юката (дословно «одежда для ванны») — традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.
Коку — японская мера объема. Исторически коку определялся как среднее количество риса, потребляемое одним взрослым человеком в течение года. 1 коку риса = 150 кг. Являлось мерой богатства и служило денежным эквивалентом в средневековой Японии: размер жалованья самурая, доходность провинций измерялись в коку.
Герб Исиды Мицунари представлял собой иероглифы (в средневековой Японии были также гербы на основе растений, животных, узоров и тд.; герб Токугавы Иэясу — цветок мальвы).
Таю — высший ранг дорогих публичных женщин.
Цуба — аналог гарды у японского клинкового оружия.
Сумпу — столица провинции Суруга, принадлежащей Имагаве Ёсимото, у которого Токугава Иэясу с юных лет находился в заложниках.
Мацудайра — небольшой самурайский род. Детское имя Токугавы Иэясу — Мацудайра Такэтиё.
Сабуро — детское имя Оды Нобунаги.
История детской дружбы будущих правителей Японии, Оды Нобунаги и Токугавы Иэясу, описана в рассказе «Тануки».
Хасиба — прежнее имя Тоётоми Хидэёси.
Стража (час) быка — 1–3 часа ночи.
Нитирэн — японский монах, основавший школу Нитирэн-сю, одну из основных буддистских школ Японии. Ее приверженцем был Като Киёмаса. Нитирэн особо выделял Лотосовую сутру и утверждал, что только ее изучение и почтительное отношение к ней может обеспечить благоденствие Японии и счастье ее почитателям.
Тоётоми Хидэёси пришел к власти, официально став опекуном Самбоси, малолетнего наследника правителя Японии Оды Нобунаги. Но практически сразу Хидэёси стал править страной от своего имени, а Самбоси был забыт.
Сибата Кацуиэ — полководец, вассал Оды Нобунаги. После его смерти боролся за власть с Тоётоми Хидэёси, проиграл и совершил сэппуку вместе со своей женой Оити, сестрой Оды Нобунаги, матерью Тяти и Го (Кацуиэ был ее вторым мужем, первый ее муж Адзаи Нагамаса также погиб, проиграв битву Хидэёси в те времена, когда тот еще служил Нобунаге).
Таби — традиционные японские носки высотой до лодыжки с раздельным большим пальцем; их носят и мужчины, и женщины с дзори, гэта и другой традиционной обувью с ремешками.
Сямисэн — японский щипковый трехструнный музыкальный инструмент. Ближайший европейский аналог сямисэна — лютня.
Боккэн — деревянный макет японского меча, используемый для тренировок.
Додзё — (яп. — место, где ищут путь). Слово имеет несколько значений. В данном случае — школа боевых искусств.
Монета в один рё — довольно крупная золотая монета, равная 3 коку (150 кг) риса.
Вакидзаси — короткий традиционный японский меч. Его носили на поясе самураи в паре с катаной.
Татами — маты, которыми в Японии традиционно застилают полы домов. Плетутся из тростника игуса и набиваются рисовой соломой.
Онигири — блюдо традиционной японской кухни из пресного риса, слепленного в виде треугольника или шара. Обычно в онигири кладут начинку и заворачивают в лист сушеных водорослей нори.
Тэмпура — популярная категория блюд японской кухни из рыбы, морепродуктов и овощей, приготовленных в кляре и обжаренных в масле.
Японская традиция чернения зубов, популярная вплоть до периода Мэйдзи — охагуро (яп. «чёрные зубы»). Чернота лака считалась красивой и утонченной, однако у нее было и утилитарное назначение: лак восполнял недостаток железа и помогал сохранить зубы здоровыми. В обозначенный в романе период охагуро применяли члены императорской семьи, знать, невесты.
Тэнгу — (яп. «Небесная собака») существо из японских поверий. Представляется в облике мужчины огромного роста с красным лицом, длинным носом, иногда с крыльями.
Моти — лакомство из истолченного клейкого риса.
Юрэй — призрак умершего человека в японской мифологии.
Тануки — традиционные японские звери-оборотни. Обычно описываются в виде енотовидных собак. Тануки часто изображают добродушным толстяком в соломенной шляпе.
Иэясу сравнивает Го с кицунэ — разновидностью ёкая (демона из японской мифологии), лисьим духом-оборотнем, который может принимать в том числе облик обольстительной красавицы, юной девушки. У кицунэ может быть до девяти хвостов.
Мин — Великая Минская империя, государство под властью династии Мин, правившей в Китае после отделения Китая от монгольской империи Юань с 1368 по 1644 г.
Като Киёмаса имеет в виду послов Мин, прибывших заключить окончательный мир между Кореей и Японией (Корея, с которой воевала Япония, была вассальным государством Мин).
Хидэёси был оскорблен посланием Императора Мин по нескольким причинам: вассал Хидэёси Кониси Юкинага, который вел мирные переговоры между Кореей и Японией, уверял, что Император выделит Японии часть корейских земель, которые были захвачены японцами. Вместо этого тот лишь даровал Хидэёси, который и так являлся правителем Японии, титул Императора Японии. Во-первых, Япония не была вассальным государством Мин, и Император Мин не имел таких прав. Во-вторых, хотя Император Японии в то время уже был чисто формальной фигурой, он считался, как и все Императоры Японии, священным потомком Богини солнца, и императорская власть передавалась лишь по наследству.