По данным Книжной палаты, Джек Лондон — второй (после X. К. Андерсена) по издаваемости зарубежный автор в СССР. В период с 1918 по 1986 год общий тираж его книг составил более семидесяти семи миллионов экземпляров. Разумеется, с тех пор их количество изрядно возросло.
Стоун И. Моряк в седле. М.: Молодая гвардия, 1960.
Лондон Дж. Полное собрание сочинений: В 24 т. (в 48 кн.). М.; Л.: Земля и Фабрика, 1928–1929.
Эта биография в очень сокращенном виде (примерно 20 процентов текста) была опубликована в первом томе (книга 2) вышеназванного Полного собрания сочинений писателя (ЗИФ).
Богословский В. Джек Лондон. М., 1964; Быков В. Джек Лондон. М., 1964; Он же. По следам Джека Лондона. М., 1996; Садагурский А. Джек Лондон: Время, идеи, творчество. Кишинев, 1978; Батурин С. «Ваш во имя революции»: Рассказ о Джеке Лондоне. М., 1983; Он же. Портреты американских писателей: Л. Стеффенс, Дж. Лондон, Т. Драйзер. М., 1979; Зверев Л. Джек Лондон (к 100-летию со дня рождения). М., 1975.
Полное название журнала: Common Sense. A Journal of Live Ideas.
Здесь и далее цитаты из книги И. Стоуна приводятся по изданию: Стоун И. Моряк в седле / Пер. с англ. М. И. Кан. М.: Молодая гвардия, 1960.
Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. N. Y.: Basic Books, 2011. P. 11.
Пер. с англ. М. И. Кан.
Haley J. M. Wolf. Р. 11–12.
См.: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. N. Y.: The Century Co., 1921. P. 23. Флора была самой младшей из детей Маршалла и Элеонор Уэллман. Кроме нее в семье росли ее брат Хайрэм и сестры Мэри, Сьюзен и Луиза. Вскоре после рождения Флоры мать умерла. Спустя четыре года отец женился вторично.
Роберт Балтроп, автор весьма содержательной биографии писателя, утверждает, что Ф. Уэллман покинула отчий дом в 16 лет (см.: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. М., 1981. С. 33), но эта информация не находит подтверждения.
London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. P. 24.
London Ch. The Book of Jack London. Vоl. I. Р. 26.
Наlеy J. M. Wolf. Р. 13.
Биографы указывают разные компании: Ч. Лондон, Д. Лондон, И. Стоун сообщали, что он работал в компании Singer, современные биографы (в частности, Дж. Хейли) утверждают, что Джон Лондон являлся сотрудником Victor Sewing Machine Со — конкурента Singer.
Пер. с англ. М. И. Кан.
Подробнее о Д. Кирни и обстановке в Сан-Франциско в 1877–1878 годах см.: Танасейчук А. Б. Амброз Бирс: ранние годы. Саранск, 2005. С. 108–113.
Так можно перевести фамилию компаньона Sowell: so well (англ.) — так хорошо.
Цит. по: Dyer D. Jack London. A Biography. N. Y.: Scholastic Ink., 1998. P. 7.
Необходимое пояснение для тех, кто только знакомится с жизнью и творчеством Джека Лондона. Роман назван именем героя старинной английской/шотландской народной песни-баллады — «John Barleycorn» («Джон Ячменное Зерно»). Образ героя олицетворяет собой ячмень и напитки, которые из него варятся — пиво и виски; в балладе описывается жизнь Джона, наполненная сражениями, страданиями, смертями и воскрешениями героя. Поэт Роберт Бёрнс создал свою версию злоключений и прославления Джона Ячменное Зерно (стихотворение считается одной из жемчужин его поэзии; пер. М. Л. Михайлова): «…Ах, Джон Ячменное Зерно! / Ты чудо-молодец! / Погиб ты сам, но кровь твоя — / Услада для сердец. / Как раз заснет змея-печаль, / Все будет трын-трава… / Отрет слезу свою бедняк, / Пойдет плясать вдова. / Гласите хором: “Пусть вовек / Не сохнет в кружках дно!..”» и т. д. В определенном смысле Джон Ячменное Зерно собрат русского Зеленого Змия (искусителя и вдохновителя), пришедшего из славянского фольклора. — Прим. ред.
Пер. В. Лимановской.
Haley J. M. Wolf. Р. 15.
Пер. М. И. Кан.
London Ch. The Book of Jack London. Vol. 1. P. 29.
Биографы, вслед за Ч. Лондон, утверждают, что узнал мальчик это случайно: невольно услышал разговор (на повышенных тонах) между матерью и отчимом. Произойти это могло или в Сан-Матео или раньше — в Аламеде.
Вашингтон Ирвинг (Washington Irving, 1783–1859) — американский писатель-романтик, считается одним из зачинателей американской национальной литературы; автор знаменитых рассказов «Рип Ван Винкль», «Легенда о Сонной долине» и многих других, а также биографий Джорджа Вашингтона и пророка Мухаммеда.
Пер. с англ. В. Лимановской.
Пол де Шейю (Paul Belloni Du Chaillu; 1831–1903) — американский ученый французского происхождения, путешественник, зоолог и антрополог. Первым из ученых наблюдал и описал жизнь горилл в дикой природе; считается первооткрывателем пигмеев. Обладал литературным даром, был прекрасным рисовальщиком, сам иллюстрировал свои книги. Его труды пользовались популярностью не только в США, но и в Европе, в частности в России, где он бывал неоднократно, выступая с лекциями. Умер, к слову, в Санкт-Петербурге, во время очередного лекционного турне.
Мэри Луиза де ла Рэми́ (Marie Louise de la Ramée; 1839–1908) — английская писательница Викторианской эпохи, писавшая под псевдонимом Уида (Ouida), автор более тридцати романов сентиментального свойства, весьма популярных в свое время (особенно среди женщин).
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь / Пер. с англ. Г. Анджапаридзе. М., 1981. С. 36.
См.: Лондон Дж. Джон Ячменное Зерно // Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. М.: Правда, 1961. T. 11. С. 22.
См.: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. P. 42–43.
Горацио Элджер (Alger; 1832–1899) — американский писатель, поэт, журналист и священник, один из самых плодовитых американских литераторов XIX века. Традиционная тематика его произведений — жизненный путь бездомных нищих детей, которые, преодолевая многочисленные трудности и неудачи, самостоятельно добиваются богатства и успеха, оставаясь честными, неунывающими и трудолюбивыми. Джеймс Гарфилд (Garfield; 1831–1881) — 20-й президент США (март — сентябрь 1881 года).
London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. Р. 50.
Haley J. M. Wolf. Р. 25.
Garlic (англ.) — чесночный, чеснок.
Стоун И. Моряк в седле. С. 31.
Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 15.
Ibid. Р. 16–17.
Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. Р. 19.
Цит. по: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 38.
В автобиографическом романе «Джон Ячменное Зерно» есть такие строки: «…что я действительно любил, так это сласти. За пять центов можно было купить пять громадных шоколадных бомб и наслаждаться ими до бесконечности. Я умел растянуть такую бомбу на целый час. Любил и тягучую коричневую нугу, которую продавал один мексиканец. За пятак он давал такой кусище, что с ним, бывало, за три часа не расправишься. Съев его, я частенько обходился без обеда».
London Ch. The Book of Jack London. Vol. II. Р. 52.
Танасейчук А. Б. «Вы были тем человеком, кто поощрял мою страсть к чтению…» (о А. Кулбрит, библиотекаре из США) // Библиотековедение. 2008. № 5. С. 81–85.
Кстати, самую большую сумму назвал Джек Лондон в письме своей возлюбленной Мэйбл Эпплгарт (от 30 ноября 1898 года). См.: London J. The Letters of Jack London in 3 vol. Stanford, 1988. Vol. 1 (1896–1905). P. 25.
Пер. с англ. В. Хинкиса.
Цит. по: Стоун И. Моряк в седле. С. 33.
Цит. по: Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 20–21.
London J. Letters of Jack London: in 3 vol. Vol. 1. Р. 25.
«Пирушка».
London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. Р. 59.
Здесь и выше перевод цитируемого романа с англ. В. Лимановской. Название судна, которое покупал Джек Лондон, переведено как «Карусель», что едва ли точно; в оригинале название «Razzle-Dazzle» означает «пирушка», «кутеж», «пьяный загул»; видимо, переводчица выбрала более корректный вариант (в соответствии с советской традицией).
Фразу из его книги: «Долгие месяцы ходил Джек на своей “Рэззл-Дэззл”, выплачивая долги няне Дженни, кормил семью, сотни раз пускался в опасные авантюры» — едва ли стоит принимать как окончательный ответ, поскольку не было «долгих месяцев», «выплаты долгов», «авантюры» — были, но отнюдь не «сотни».
См.: Лондон Дж. Джон Ячменное Зерно // Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. М.: Правда, 1961. Т. 11. С. 47.
Make love (англ.) — буквально: «заниматься любовью».
См.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 35, 320.
Пер. с англ. В. Хинкиса.
Бениция была столицей штата Калифорния с 11 февраля 1853-го по 25 февраля 1854 года.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. М., 1981. С. 46.
См. «Джон Ячменное Зерно».
Р. Балтроп в биографии писателя сообщает: «Брошенное судно ограбили, сняли с него снасти и пустили по волнам соперники по охоте на устриц». См.: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 45. Но откуда взял эти сведения биограф и насколько они достоверны, неизвестно — источников он не приводит.
Пер. с англ. В. Лимановской.
Лондон Дж. Желтый платок / Пер. с англ. В. Хинкиса // Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. М.: Правда, 1961. Т. 3. С. 443–444.
Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. Р. 43.
London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. Р. 109.
Кварта (англ, quart от лат. quartus — четверть) — единица объема, применяемая в США, Великобритании и других странах; равна четверти галлона, или 946 миллилитрам.
Пер. с англ. В. Лимановской.
Сам Джек Лондон сообщал, что контракт «в вербовочном агентстве подписал 22 января 1893 года», то есть фактически ему уже исполнилось 17 лет.
По другим сведениям, водоизмещение «Софи Сазерленд» было больше — 156 тонн, а длина — около 40 метров.
«Мэри Томас» — реально существовавшее судно, и его появление в рассказе Джека Лондона едва ли случайно. В небольшом очерке «О себе» писатель упоминает о шхуне с таким названием: «Я рассчитывал… присоединиться к своим старым товарищам по кораблю <“Софи Сазерленд”>. Они уплыли на “Мэри Томас” — судно это погибло со всей командой». По слухам, которые циркулировали в матросской среде, шхуну будто бы потопили русские, которые с американскими браконьерами поступали (опять же по слухам) довольно жестоко.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 47.
Цит. по: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. P. 112.
Пер. с англ. В. Быкова.
Пер. с англ. В. Быкова.
Об этом Лондон пишет в очерке «О себе». См.: Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. М.: Правда, 1961. Т. 6. С. 30.
См.: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. Р. 134.
Цит. по: Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. М.: Правда, 1961. Т. 7. С. 97.
Пер. с англ. В. Лимановской.
См.: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. Р. 140–141.
В отечественных (и не только) биографиях писателя название газеты указывают неверно: The San Francisco Call. На самом деле газета называлась The Morning Call. Это была утренняя весьма популярная газета. Под таким названием она выходила с 1856-го по март 1895 года. И лишь потом была переименована в The San Francisco Call. Кстати, в 1863–1864 годах ее сотрудником был молодой Марк Твен.
Именно так в данном случае следовало понимать прилагательное «descriptive [article]», упомянутое в требованиях.
Цит. по: Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. М.: Правда, 1961. Т. 6. С. 30.
См.: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. Р. 138.
См.: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 53.
См.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. Р. 61.
Джейкоб С. Кокси (Jacob Sechler Сохеу, 1854–1951) или «Генерал Кокси» — американский политический деятель либеральных взглядов, член Демократической партии (1871–1874), партии Гринбеков (1874–1889), Народной («Популистской») партии (1891–1908), Независимой партии (1908–1926). Всю жизнь активно занимался политической деятельностью, многократно баллотировался в Конгресс и Сенат США, участвовал в выборах губернатора штата Огайо и президентских выборах, но неизменно терпел поражение. Умер в возрасте 97 лет в городе Мэссилон (Огайо), мэром которого не раз избирался.
О значении и силе АФТ в то время см.: История США: В 4 т. / Подред. Г. Н. Севостьянова. Т. 2: 1877–1918. М.1985. С. 187–212.
Золотая монета достоинством в десять долларов (основа американского «золотого стандарта»), чеканившаяся в США с 1795 по 1933 год.
6 футов 4 дюйма — чуть больше 1 метра 90 сантиметров. Цит. по: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 65.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 57.
Там же. С. 58.
Пер. с англ. М. Бессараб.
Цит. по: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. P. 161.
London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. Р. 161.
Ibid. р. 162.
London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. P. 161; p. 175. По сведениям некоторых биографов, Джека ударил дубинкой по голове полицейский, потому что у него «было потрепанное платье и в руках он нес книжку». Может быть, полицейский принял его за бунтаря-социалиста.
Ibid. Р. 178. Артур Мак Ивен (Mac Ewen; 1837–1904) — американский (калифорнийский) журналист и публицист социалистического толка; сотрудничал в периодических изданиях Сан-Франциско и Окленда; в 1890-е годы издавал собственную газету Mac Ewen Letter.
Джосайя Флинт (Josiah Ffynt; 1869–1907) — выпускник Берлинского университета, американский социолог и писатель. Изучал люмпенизированные слои общества: бродяг, преступников, заключенных.
См. на сайте «Проект Гуттенберга»: http://www.gutenberg.org/files/40036/40036-h/40036-h.htm
Пер. с англ. С. Займовского.
См.: Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. N. Y., 1979. P. 24–25.
Пер. с англ. M. Бессараб.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 66–67.
См.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 77.
Генри Клей (Clay; 1777–1852) — американский юрист, видный государственный и политический деятель, парламентарий; считается одним из самых одаренных ораторов и полемистов в американской истории.
Пер. С. Заяицкого.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 69.
Цит. по: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 84.
Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 65.
Р. Балтроп, правда, высказывает иную версию. По его мнению, причиной ухода из университета стала психологическая травма — как раз в это время он узнал, что Джон Лондон ему не родной отец, а потому взялся разыскивать Чани (Чейни), которого считал настоящим отцом, переписывался с ним, но подтверждения отцовства от него не получил. Последнее обстоятельство якобы и вызвало «психологическую травму». Подробнее см.: Балтроп Р. ДжекЛондон: человек, писатель, бунтарь. М., 1981. С. 74–75.
Пер. с англ. В. Лимановской.
Здесь и выше пер. с англ. В. Лимановской.
Р. Балтроп придерживался иной точки зрения: он полагал, что и Лондон заболел «золотой лихорадкой». «Джек, — пишет он, — ломал голову, где бы раздобыть деньги на снаряжение и одежду, еду и дорогу». По его словам, он даже решил занять у Хоакина Миллера (калифорнийского поэта), которого якобы знал по митингам социалистов (предположение довольно странное — если бы Лондон действительно знал Миллера, он бы знал и другое: это — последний человек, к которому можно обратиться за помощью, и отправился к нему, но тот был в отъезде. Подробнее см.: Балтроп Р Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 77. Впрочем, эту историю повторяет и другой, современный, биограф писателя — Д. Хейли (см.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 97).
Уточним «географию» места событий на полуострове Аляска: Клондайк — общее название золотоносного района на северо-западе Канады; расположен в бассейне реки Клондайк — правого притока реки Юкон; город Доусон — главный населенный пункт, «столица» Клондайка (отсюда: ехать в Клондайк, возвращаться из Клондайка; если же речь идет о реке: ехать на Клондайк и т. д.). — Прим. ред.
Цит. по: Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 81.
London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. P. 222.
Джек Лондон использует слово papooses — то есть мартышки, обезьянки, папуасики.
То есть 400 килограммов.
Озера Линдеман, Беннетт, Тагиш, Марш и Лабёрдж — к северо-востоку от поселка Дайи на пути к Доусону (Канада).
London J. The Letters of Jack London: In 2 vol. Vol. I: 1896–1905. Stanford, 1988. P. 11.
Чармиан Лондон в своей книге приводит эпизод, связанный с Шепардом: накануне отъезда на Аляску Элиза с мужем ехали в трамвае на встречу с Джеком, и у Шепарда случился сердечный приступ. «Он смертельно побледнел и почти потерял сознание. Кондуктор помог Элизе вывести его из трамвая и уложить на траву газона, один из пассажиров побежал за доктором, который, осмотрев больного, прописал ему строгий постельный режим в течение двух недель. Но на следующее утро он поднялся и в тот же день вместе с женой и Джеком отправился за покупками к вояжу», а через несколько дней был уже на пути в Аляску. См.: London Ch. The Book of Jack London. Vol. I. P. 225.
Dyer D. Jack London. A Biography. P. 83–84.
Пер. с англ. В. Курелла.
Р. Балтроп утверждал, что доски они купили (см.: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 78). Это больше походит на правду: строить лодку из непросохшего леса — занятие бесперспективное, так как она даст течь и потонет.
Пер. с англ. М. И. Кан.
Цит. по: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. I. Р. 225.
Цит. по: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. Р. 108.
Пер. с англ. М. Абкиной.
См.: Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 95.
Цит. no: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 108
Пер. с англ. Н. Хуцишвили.
Название поселка золотоискателей.
Цит. по: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. I. P. 236–239.
Цит. по: Лондон Дж. Сочинения: В 2 т. Т. 2 / Пер. с англ. В. Быкова. М., 2001. С. 196–197.
Современное название — Холли-Кросс.
Цит. по: Лондон Дж. Сочинения: В 2 т. Т. 2. С. 205–206.
London J. The Letters of Jack London: in 3 vol. N. Y. S. F.: Stanford Univ. Press, 1988. Vol. I (1896–1905). P. 12.
Пер. с англ. В. Лимановской.
Очерк он предварил письмом, в котором писал: «Я вернулся с Клондайка после проведенного там года. Я пробирался туда через Дайи, одолел Чилкутский перевал. Возвращался по Юкону через форт Святого Михаила, преодолев 2500 миль вниз по реке в маленькой лодке. Я много попутешествовал и поплавал в разных частях света и вполне уяснил, что может быть интересно читателю, что нужно, чтобы завоевать внимание и раскрыть романтику вещей — я понимаю, что хотят прочитать люди. Я написал очерк в четыре тысячи слов, в котором описал свое путешествие из Доусона до Святого Михаила в утлой посудине. Будьте так любезны, дайте знать — существует ли у вас потребность в материалах подобного рода? Разумеется, я понимаю, что одобрение рукописи зависит от ее литературного уровня и художественных достоинств. С почтением к Вам, Джек Лондон» (цит. по: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 116).
Здесь и выше цит. по: Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 7. С. 172–177.
См.: Williams J. W. Author Under Sail: The Imagination of Jack London. 1893–1902. Lincoln: Univ, of Nebraska Press, 2004. P. 103.
Пер. с англ. В. Лимановской.
Цит. по: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 116. Интересно, что свои десять долларов он за очерк все-таки получил. Напечатали его в газете Buffalo Express в июне 1899-го под названием «From Dawson to the Sea».
См.: Williams J. W. Author Under Sail… P. 97.
О дружбе Стерлинга и Лондона см.: Benediktson Th. Е. George Sterling. Boston: Twayne Publ., 1980. P. 28–31. О взаимоотношениях А. Бирса и Дж. Стерлинга см.: Танасейчук А. Б. Амброз Бирс: от полудня до заката. Саранск, 2006. С. 89–95.
London J. The Letters of Jack London: in 3 vol. Stanford, 1988. Vol. I. P. 23.
Dyer D. Jack London. A Biography. P. 104.
Cm.: London J. The Letters of Jack London: in 3 vol. Stanford, 1988. Vol. 1. P. 23–37.
См.: Балтроп P. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. М., 1981. С. 83.
London J. The Letters of Jack London: in 3 vol. Vol. I. P. 48.
Цит. по: Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 7. М., 1961. С. 172–177.
Bridge J. H. Millionaires and Grub street: Comrades and Contacts in the Last Half Century. New York: Brentano’s Books, 1931. P. 200, 202.
Джеймс Хэйли утверждает, что они совпали по времени: предложение от «Оверленда» пришло с утра, а от «Блэк кэт» — пополудни (см.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 120). Ирвинг Стоун говорит менее определенно: «В тот же день…» Но более весомых подтверждений этому «факту» нам отыскать не удалось.
Пер. с англ. В. Лимановской.
По сведениям Дж. Бриджа, это были «Белое безмолвие», «Сын Волка», «В далеком краю», «Мудрость снежной тропы», «На Сороковой Миле», «По праву священника». Первый из них — «Белое безмолвие» — через пару недель, по его словам, был перепечатан в New York Evening Post (см.: Bridge J. H. Millionaires and Grub street. 1931. P. 202). Впрочем, имеющиеся в нашем распоряжении сведения не подтверждают информацию мемуариста.
См.: London J. Letters of Jack London: in 3 vol. Vol. I. C. 50.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 86.
London J. The Letters of Jack London: in 3 vol. Vol. 1. P. 52–53.
Здесь и выше цит. по: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 88–89.
В дополнение к шести рассказам, опубликованным в журнале с января по июль 1899-го, в августе на его страницах появилась история под названием «Жена короля», а в декабре того же года — «Мудрость снежной тропы».
Подробнее см.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 127.
Ibidem.
См.: London J. Jack London and His Times: An Unconventional Biography. N. Y. Seattle: Univ. ofWashington Press, 1968. P. 167.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 92.
Здесь и далее цит. по книге Дж. Лондона и А. Струнской «Письма Кэмптона и Уэйса».
См.: Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 129.
Цит по: Струнская А. Воспоминания о Джеке Лондоне // Лондон Дж. Сочинения: В 2 т. Т. 2 / Пер. с англ. В. Быкова. М., 2001. С. 375.
Kershaw A. Jack London: A Life. Griffin: St. Martin’s Press, 1999. P. 109.
Дж. Бретт (Brett; 1858–1936) принадлежит к династии знаменитых американских издателей Бреттов. Первым был его отец, Джордж Эдвард Бретт (1829–1890), основавший в 1869 году по поручению британского издателя А. Макмиллана американское отделение компании в Нью-Йорке. Крупным издателем и главой американского Macmillan был и сын Бретта-старшего, Джордж Бретт-младший (1893–1984), главным успехом которого была публикация знаменитого романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».
Цит. по: Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 3. М., 1961. С. 11–12. Пер. с англ. В. Лимановской.
См.: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 100.
Танасейчук А. Б. Литературный герой и прототип: Рэсс Бриссенден в романе Джека Лондона «Мартин Иден» и Джордж Стерлинг // Вестник Мордовского университета. 2000. № 3–4. С. 81–84.
Танасейчук А. Б. Амброз Бирс: от полудня до заката. Саранск, 2006. С. 133–139.
Существует монография, посвященная его жизни и творчеству: Benediktsson Т. George Sterling. Boston: Twayne Publ., 1980.
Название сборника можно перевести как «Свидетельство небес».
См.: Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. N. Y., 1979. P. 71. Дикий Берег (Barbary Coast) — район «красных фонарей» в Сан-Франциско во второй половине XIX — начале XX века. Славился питейными заведениями, публичными домами и музыкальными клубами. Был разрушен в результате катастрофического землетрясения 1906 года. Замечательное описание Дикого Берега можно найти в книге О. Льюиса: Lewis О. Bay Window Bohemia. An Account of the Brilliant Artistic World of Gaslit San Francisco. N. Y., 1956.
Цит. по: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 113–114. Кейт, Чарат, Чармиан — подружки Лондона; последняя — его будущая жена.
Цит. по: Танасейчук А. Б. Амброз Бирс: от полудня до заката. Саранск, 2006. С. 10–11.
Уильям Рэндольф Херст (Hearst; 1863–1951). Вот что пишет о нем Википедия: «Американский медиамагнат, основатель холдинга Hearst Corporation, ведущий газетный издатель. Создал индустрию новостей и придумал делать деньги на сплетнях и скандалах. С именем Уильяма Рэндольфа Херста связано появление в обиходе таких понятий, как “желтая пресса”, “связи с общественностью” и “медиамагнат”. К сказанному добавим: Херст — мультимиллионер, не только газетно-журнальный, но и кинематографический магнат, создатель и на начальном этапе полновластный властитель знаменитого Голливуда, беспринципный политик и циничный бизнесмен; на рубеже XIX–XX веков в Америке, пожалуй, не было человека влиятельнее его.
Напомним кратко ареал военных действий: война между Россией и Японией велась за контроль над Маньчжурией и Кореей, а также за господство в Северо-Восточном Китае, поэтому все эти страны фигурируют в корреспонденциях Джека Лондона. Нелишне уточнить для молодого читателя и то обстоятельство, что Русско-японскую войну развязали японцы: в ночь на 27 января 1904 года японские корабли-миноносцы внезапно (без объявления войны) напали на русскую эскадру, стоявшую на внешнем рейде Порт-Артура. — Прим. ред.
Здесь и далее текст корреспонденций Лондона приводится с сокращениями по журналу «Иностранная литература» (1992, № 2) Пер. с англ. А. Борисенко, В. Сонькина.
Напомним, что в Русско-японской войне США (наряду с Великобританией) поддерживали сторону Японии, о чем упоминает выше и автор книги. Так что вряд ли по военным корреспонденциям Джека Лондона, рассчитанным на американскую прессу, можно однозначно судить о его симпатиях или антипатиях в отношении России. — Прим. ред.
Ричард Хардинг Дэвис (Davis; 1864–1916) — американский журналист и писатель, один из наиболее известных репортеров своего времени, автор приключенческих романов и рассказов. Освещал в качестве военного корреспондента события Англо-бурской, Испаноамериканской, Русско-японской и других войн; был дружен с Теодором Рузвельтом и Уинстоном Черчиллем.
Здесь и выше фрагменты писем цитируются по книге И. Стоуна «Моряк в седле» в переводе М. Кан.
См.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. Р. 3.
Стоун И. Моряк в седле. Художественная биография Джека Лондона. М.: Книга, 1984. С. 161.
Цит. по: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 124.
Позднее Лондон писал: «За много лет у меня сложилась привычка проводить каждую зиму шесть или восемь недель в плавании по заливу Сан-Франциско. На моей ходкой яхте “Морская пена” <то есть “Спрей”> была удобная каюта с печкой. Юноша-кореец готовил мне еду, и я обычно приглашал кого-нибудь из друзей, чтобы разделить с ними прелесть плавания. Пишущая машинка неизменно путешествовала со мной, свою обязательную тысячу слов я печатал ежедневно» («Джон Ячменное Зерно»).
Джошуа Спокам (Slocum-, 1844–1909) — канадец, профессиональный моряк, капитан. По завершении плавания (в 1898-м) написал книгу о своих приключениях «Sailing Alone Around the World» (1900). Осенью 1909 года пропал без вести в так называемом Бермудском треугольнике.
См.: Спокам Дж. Один под парусами вокруг света. М., 1960.
В письме речь идет о Бланш Партингтон — начинающей поэтессе, дочери известного калифорнийского художника Дж. Партингто-на. Познакомил их Джордж Стерлинг, роман был яркий, о нем много судачили. Бланш была очень красива, из «хорошей» (художественной!) семьи; некоторые из друзей писателя надеялись, что новая любовь отвратит писателя от Чармиан, которую считали «охотницей за мужьями» (основания к тому были), да и вообще недолюбливали в среде калифорнийской богемы.
Манзаниты — вечнозеленые кустарники с небольшими жесткими листьями; земляничное дерево — род кустарника, родственный вереску.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 124.
Цит. по: London Ch. The Book of Jack London in 2 vol. Vol. II. P. 21. Позднее эти слова послужили вступлением сначала к лекции Джека Лондона, а затем и к статье, которая так и называлась «Революция» (1908).
Большинство из них не принадлежат к числу известных, и справедливо: их уровень невысок, видна печать ученичества. Единственное, пожалуй, исключение — рассказ «Тысяча смертей», опубликованный в журнале Black Cat в 1897 году. Тем не менее бóльшая их часть переведена на русский язык исследователем творчества писателя В. Быковым. См.: Лондон Дж. Сочинения: В 2 т. Т. 1 / Пер. с англ. В. Быкова. С. 187–368.
Сошлюсь на собственную статью по этой теме, помещенную в качестве послесловия к одному из современных изданий подобного рода: Танасейчук А. Б. «Алая империя» и ее автор // Пэрри Д. М. Алая империя. М., 2015. С. 297–302.
Cm.: London J. The Letters of Jack London: in 3 vol. N. Y. S. F.: Stanford Univ. Press, 1988 in 3 vol. Vol. Ill (1913–1916). P. 935–936.
Dyer D. Jack London. P. 147.
Здесь и ниже пер. с англ. Р. Гальпериной.
Цит. по: Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 149–150.
Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. Р. 215.
Dyer D. Jack London. A Biogtaphy. Р. 151.
В книге о муже Чармиан сообщает, что в Нью-Йорке на встречу с ним собралось десять тысяч человек. Поверить в это трудно — в то время просто не существовало помещений, способных вместить такое количество слушателей. А если бы и существовало, о микрофонах тогда еще не знали.
См.: Dyer D. Jack London. A Biogtaphy. Р. 152–153.
Приведем по этому поводу выдержку из письма Лондона Чармиан (а написано оно еще до того, как «мисс Киттредж» превратилась в «миссис Лондон»): «Что имеет в виду тетушка Нетта, сообщая, что “каждое ее мгновение принадлежит Джеку?” Непонятно. Пересылать мне почту — да. Беречь мою одежду от мышей — да. Но что еще?»
По этому поводу см.: История США: В 4 т. / Под ред. Г. Н. Севостьянова. Т. 2: 1877–1918. М„1985. С. 213–235.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 134.
Пер. с англ. В. Лимановской.
Стэнли Ватерлоо (Stanley Waterloo, 1846–1913) — американский беллетрист, журналист, редактор и издатель. Его романы пользовались популярностью в США в 1880—1890-е годы.
См.: https://en.wikipedia.org/wiki/Stanley_Waterloo
London Ch. The Book of Jack London in 2 vol. Vol. II. P. 121.
Здесь и далее цит. по: Лондон Дж. Путешествие на «Снарке» / Пер. Е. Гуро Ц Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 6. М., 1961.
Cm.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 210.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 137.
Кеч (англ, ketch) — двухмачтовое парусное судно с «косым» парусным вооружением. Особенность кеча (и отличие от шхуны) состоит в том, что у него задняя мачта (бизань) ниже передней (грота). У шхуны наоборот: грот — задняя мачта (передняя — фок — ниже). Лондон считал (и не без оснований), что кеч обладает преимуществами по управляемости и маневренности. Управляться с судном они планировали самостоятельно.
См. главу «Жажда приключений» в книге «Путешествие на “Снарке”». Писатель, судя по всему, немало повеселился, читая письма претендентов занять место повара на его паруснике.
Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 174.
Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 175–176.
См.: Лондон Дж. Путешествие на «Снарке» / Пер. Е. Гуро // Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 6. М., 1961. С. 420.
Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. Р. 248.
Герман Мелвилл (Melville; 1819–1891) — американский писатель-романтик. Летом 1842 года в бухте Нукухива на Маркизских островах моряк-китобой Мелвилл вместе с товарищем-матросом сбежал со своего судна и целый месяц жил в долине Тайпи, жители которой слыли людоедами, а потом добрался до Таити. После возвращения Мелвилл описал свои приключения в книге «Тайпи» (1846).
В «Путешествии на “Снарке”» Джек Лондон вспоминал: «Когда я был маленьким мальчиком, я прочел удивительную книгу, которая так и называлась “Тайпи”, книгу Германа Мелвилла, — и многомного часов провел я, мечтая над этой книгой. Но я не только мечтал. Я твердо решил, что когда вырасту — будь что будет, а я поеду на Тайпи. <…> Годы шли, но Тайпи не была забыта. Однажды, вернувшись в Сан-Франциско из семимесячного плавания по северной части Тихого океана, я решил, что время пришло. На Маркизские острова отправлялся бриг “Галилей”, но экипаж был уже набран… и опять шли годы, полные проектов, достижений, неудач; но Тайпи не была забыта, и вот я, наконец, здесь и вглядываюсь в ее неясные очертания…» Сходные воспоминания присутствуют и в книге Чармиан Лондон.
См.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 252–253.
См. выпуск New York Times от 10.01.1908: http://query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9A04E0DE1639E333A25753ClA9679C946997D6CF&legacy=true
Cm.: Dyer D. Jack London. A Biography. P. 180.
Cm.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 170.
Здесь — приветственная песнь.
Цит. по: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. Р. 172.
Cm.: Dyer D. Jack London. A Biography. P. 184.
Цит. пo: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 174.
Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. М., 1981. С. 154.
В ранних переводах на русский язык роман называется «День пламенеет», почти повторяя оригинальное название — Burning Daylight.
Стоун И. Моряк в седле. М., 1984. С. 206.
Если не считать таковым откровенно слабый и «торопливый роман о «страшных» Соломоновых островах — «Приключение».
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. N. Y., 1921. Vol. II. Р. 180
Эмма Голдман (Goldman; 1869–1940) — политик-анархист, журналистка, философ, борец за права женщин, ратовавшая за полную свободу слова, личных отношений и освобождение от опеки государства. Родом из Ковно (Каунаса), она училась в Кёнигсберге; в Санкт-Петербурге начала политическую деятельность (партия «Народная воля»); в 1886 году эмигрировала в США, увлеклась анархизмом и быстро стала одной из крупнейших фигур движения. В 1919-м была депортирована из США в Россию, встречалась с Лениным, но в 1921 году уехала из СССР; продолжала активно заниматься политикой в Европе и Америке. На ранчо у Лондона останавливалась, по меньшей мере, дважды — в 1909 и 1910 годах.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. Р. 201–202.
Ibid. Р. 200.
Цит. по: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 269.
Цит. по: Балтроп P. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 158.
Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 271.
См.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 272–273.
Чармиан оставила подробное описание этого путешествия. См.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 212–233.
Балтроп P. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. М., 1981. С. 160.
Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. N. У., 1979. P. 183.
Всего на своих землях Джек Лондон высадил около 150 тысяч саженцев эвкалипта. Это обошлось ему в астрономическую сумму — почти 50 тысяч долларов (современный доллар стоит примерно в двадцать пять раз дешевле тех, которыми платил писатель). Он верил, что это принесет в будущем большой доход.
См.: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 161.
Роман печатался выпусками в журнале Cosmopolitan с апреля по декабрь 1913 года.
«Лунная долина» есть в «гослитиздатовском» собрании сочинений (1954–1956), но отсутствует в самых массовых: в четырнадцати-и тринадцатитомном собраниях издательства «Правда» (1961 и 1976 год, соответственно).
Первые рассказы Джека Лондона в переводах на русский язык увидели свет в 1905 году; в 1910 году начинает выходить первое собрание сочинений писателя на русском.
продолжать не стал, видимо (во всяком случае, так утверждают биографы), не смог придумать логичного продолжения. Много лет спустя роман за Лондона «дописал» американский автор-детективщик Роберт Пайк (под этим псевдонимом скрывался Роберт Ллойд Фиш; 1912–1981).
Англоязычный аналог названия — The Star Rover. В Великобритании роман публиковался под названием The Jacket. В СССР и России издавался (и издается) под разными заголовками: «Звездный скиталец», «Межзвездный скиталец», «Смирительная рубашка».
Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 278.
Чармиан и Джек спали в разных комнатах. На этом настоял Джек: спал он плохо, часто просыпался, вставал среди ночи, курил, ходил по комнате, кашлял.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 261.
Ibid. P. 262.
См.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. Р. 252.
См.: Dyer D. Jack London. A Biography. Р. 194
London J. Jack London and His Times: An Unconventional Biography. N. Y. Seattle: Univ. of Washington Press, 1968.
London J. Jack London and His Times. N. Y. Seattle, 1968. P. 324.
Цит. по: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 169.
Фрагменты писем 1912–1913 годов старшей дочери отцу цит. по: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 284.
«В последние годы жизни отца переписка вытеснила личное общение, — сообщает Джоан, — в Калифорнии он бывал редко… Но, поскольку дочери подросли и поумнели, благодаря письмам они сблизились». Однако здесь она скорее выдает желаемое за действительное, потому что буквально тут же сообщает: «К сожалению, его уход произошел до того, как отношения наладились. По-другому и быть не могло: люди должны жить рядом» (цит. по: London J. Jack London and His Times. P. 324).
London J. Jack London and His Times. P. 260–261.
Стоун И. Моряк в седле. М., 1984. С. 237–238.
Noel J. Footloose in Arcadia: A Personal Record of Jack London, George Sterling, Ambrose Bierce. N. Y., 1940.
Хобарт Босуорт (Bosworth-, 1867–1943) — американский актер, сценарист и продюсер. Лондон был большим поклонником его таланта.
См.: Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. N. Y., 1979. P. 205.
B 1913 году X. Босуорт учредил кинокомпанию Hobart Bosworth Productions Company, основным пайщиком которой стал Лондон, — специально для экранизации его произведений (во всяком случае, так считал писатель). Босуорт экранизировал «Лунную долину», «Время-Не-Ждет», а уже после смерти писателя создал картину по мотивам его «северных рассказов».
Чарлз У. Годдард (Goddard; 1879–1951) — известный американский драматург и сценарист. Начинал на Бродвее, затем переключился на кино. В 1910-е годы один из самых известных сценаристов Голливуда.
Речь идет о киноромане «Сердца трех». Переделка сценария в роман в наши дни обычное дело, называется она новеллизацией, но тогда это действительно было внове. В предисловии к роману Лондон писал: «“Сердца трех” — это новое направление. До сих пор я, безусловно, не создавал ничего подобного… И я вовсе не намерен скрывать, что горжусь этой работой». Работу по новеллизации Лондон вел по инициативе журнала Cosmopolitan, который предложил писателю 25 тысяч долларов.
Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. P. 204.
Речь идет о книжных изданиях; многие из произведений печатались прежде в периодике. «Алая чума» отдельным изданием вышла в 1915 году.
Цит. по: London J. Jack London and His Times. N. Y.; Seattle, 1968. P. 331.
Цит. по: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 176.
См.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 303.
Здесь и выше пер. с англ. М. И. Кан.
Цит. по: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 318.
Вот что Джек Лондон писал по этому поводу: «Пусть этим занимаются <Ричард Хардинг> Дэвис и остальные, они лучшие в мире, а я постою в сторонке, понаблюдаю, что они пишут… Не для меня это. <…> Я свой урок получил. Если я и пойду на войну, то только для того, чтобы воевать вместе с англичанами…» (цит. по: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 301–302).
Cm.: Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. P. 220.
Cm.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 308–309.
См.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 314, 318.
Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. N. Y., 1979. P. 223.
Cm.: Dyer D. Jack London. A Biography. N. Y., 1998. P. 195–196.
Финн Хаакон Фролих (Frolich; 1868–1947) — американский скульптор, который по причине личных обстоятельств (и по приглашению писателя) жил на ранчо Лондона в 1914–1916 годах.
Цит. по: Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. P. 241.
Пер. с англ. М. И. Кан.
Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. P. 224–225.
Балтроп P Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 177. Об увлечении трудами Юнга и других психоаналитиков упоминает и Чармиан. См.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 322.
Пер. с англ. М. И. Кан.
См.: Стоун И. Моряк в седле. М., 1984. С. 248.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 320.
Ibid. P. 329–333.
Ibid. Р. 321, 334.
Те, кто читал рассказ «Прибой Канака» (один из последних у писателя — он датирован августом 1916 года), без труда узнают в Ли Бартоне Джека, а в Аде Бартон — Чармиан. Интересно, а как на самом деле звали Санни, плейбоя, с которым так отчаянно флиртовала (даже целовалась!) Ада? Возможно, Джек что-то и преувеличил, но автобиографичность этого текста очевидна. Чармиан и в свои сорок шесть так и осталась безответственной девчонкой.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. N. Y., P. 326.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. П. P. 326–327.
Ibid. P. 327.
См.: Балтроп P. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 178–180.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. Р. 336–337.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 326, 328.
Оба рассказа — «Майкл — брат Джерри» и «Красное божество» — были опубликованы в журнале Cosmopolitan в декабре 1916 года.
См.: Лондон Дж. Сердца трех / Пер. Т. Кудрявцевой // Лондон Дж. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 14. С. 155–156.
Все они были опубликованы уже посмертно: в 1917–1919 годах. Отдельным изданием сборник вышел в «Макмиллане» в 1919 году.
London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 331.
Тетушка Нинетта развелась co своим прежним супругом Роско Эймсом вскоре после его возвращения из плавания на «Снарке» (в 1910 году) и вышла замуж за преподобного Пэйна, проповедника и публициста, своего давнего друга.
Цит. по: Балтроп Р. Джек Лондон: человек, писатель, бунтарь. С. 185.
См.: Sinclair A. Jack: A Biography of Jack London. P. 246–247.
Cm.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. P. 354–355.
Ibid. P. 354.
Cm.: Haley J. M. Wolf. The Lives of Jack London. P. 308.
См.: London Ch. The Book of Jack London: in 2 vol. Vol. II. Р. 385.
Ibid. P. 386.
См.: Морской энциклопедический словарь: В 3 т. / Под ред. В. Дмитриева. Т. 1. Л., 1991. С. 26.