Примечания

1

«Апач» — тип легкого самолета. (Здесь и далее примеч. перев.).

2

Квотербэк — ведущий игрок в американском футболе.

3

«Дейтона-500» — крупные ежегодные автогонки в штате Флорида.

4

Самтер Томас (1734–1832) — революционный и политический деятель времен Войны за независимость. Кастер Джордж Армстронг (1839–1876) — офицер, погибший в битве с восставшими индейскими племенами, которая получила название «Последний рубеж Кастера». Битва в Глуши — кровопролитное сражение в ходе Гражданской войны на севере штата Вирджиния в глухих местах с густым подлеском. Марш Шермана — глубокий рейд армии северян под командованием генерала Шермана.

5

Франшиза — мелкая фирма или семейное предприятие, торгующие по лицензии товарами крупных компаний.

6

Дэй Дорис (р. 1924) — голливудская актриса и певица, снимавшаяся в мюзиклах и комедиях.

7

«Железнобокий старик» — прозвище фрегата, участвовавшего в англо-американской войне 1812–1814 гг.

8

Маршал Диллон — член банды, устроившей перестрелку, которая вошла в историю, близ городка Тумстон в Аризоне, известном в 80-е гг. XIX в. как центр серебряных рудников.

9

Дэниел Бун — шериф, участник борьбы за освоение Дикого Запада, охотник, строитель дорог.

10

Галахад — один из героев цикла легенд о рыцарях «Круглого стола» короля Артура, воплощение благородства.

11

Бен Кейси — зазнайка-бейсболист из стихотворения американского поэта Э. Тейера.

12

Капитан Ахав — герой «Моби Дика» У. Мелвилла.

13

Лой Мирна (1905–1993) — киноактриса, прозванная «королевой Голливуда», лауреат премии «Оскар».

14

Друг (исп.).

15

Около 33,5 градуса по Цельсию.

Загрузка...