Я залез на козлы и на ходу начал одной рукой натягивать на себя одежду слуги, а другой рукой держа поводья. Идиотский вид конечно, но все лучше, чем в одной пижаме и босиком. Марика возилась с платьем внутри кареты и что-то тихо бубнила. Так мы и поехали прочь, орден не успел обложить квартал. Нестор явно рассчитывал взять меня сразу, а не устраивать погони с облавами в столице королевств. Таких полномочий у него явно нет. Проехав несколько кварталов и повиляв для приличия, пришлось бросить карету, как только мы проехали во внутренний город. Мы просто срезали сбрую с лошадей, что крепилась к карете и сели просто так, без седел.
Поспрашивав дорогу, так мы добрались до дворца удовольствий: внушительного строения в три полных этажа, не считая мансарды под остроконечной крышей с тремя фронтонами. Справа и слева к нему вплотную примыкали два двух этажных здания, словно два младших брата. И вместе эта троица образовывала мини-квартал, со всех сторон окруженный небольшим парком, в центре которого бил фонтан изображающий стройную девушку держащую кувшин из которого и била вода. Мы направились к фасаду среднего дома, который был выполнен в изысканном стиле.
Окна были украшены витражами, декоративными каменными арками и ажурными коваными решетками с узором в виде виноградных лоз. А цветущая живая изгородь отделяла этот мини квартал от залитой полуденным солнцем улицы и создавала ощущение уютной обособленности.
Дворец славился тем, что предоставлял различные увеселительные услуги, конечно, в основном для высоких господ. Скандально известные и умопомрачительные вечеринки с лучшими девочками и мальчиками, целыми мисками чернил, реками алкоголя и акрами нагой кожи. Под различные увеселительные программы и разнообразные хитроумные средства удовлетворения их самых необузданных сексуальных фантазий. Дикие и невообразимые развлечения царящие тут, обсуждались шепотом по всему городу. Все для пресыщенной и избалованной публики столицы королевств.
А заправляла этим благолепием Цицерия. Она же Цица, она же маленькая роза. Цицерия получила такое прозвище после одного из неудавшихся покушений, за отметину на щеке от арбалетного болта, который прошел через ее лицо, сломав большую часть зубов и оставив шрам, который, сжимаясь, напоминал розу. Цицерия была человеком не ординарным, зачатая вне брака она являлась бастардом. А девушки бастарды, в отличии от мужчин, ничего не наследуют, так что высокий отец от нее с матерью отказался. Но она не стала горевать, а взяла все причитающееся от жизни сама, не гнушаясь моралью и используя любые доступные методы.
Цицерия была многим как кость в горле, но многим она была полезна. Она не была человеком гильдии, но достаточно плотно работала с ночными работниками. Именно через ее дворец многие доставали запрещенные вещи. Хочешь что-то особенное, что просто так не достать — спроси в дворце.
Гильдии Цицерия была полезна, через ее элитный бордель они находили выход на нужных людей. Костеродных, кто с сомнительными личностями в ином случае ни за что не будет общаться. К тому же дворец приносил порядочный доход от продажи поставляемой контрабанды. Так что взамен они решали различные щекотливые вопросы, которые с завидной периодичностью появлялись у маленькой розы. Выбивали долги, устраняли недоброжелателей или конкурентов и поставляла контрабанду заказанную высокими господами, жаждущими острых ощущений.
Массивные ворота была распахнуты настежь, а на входе гостей встречала лишь пара молодых и подтянутых парней в рабских ошейниках. Они с молчаливыми поклонами забрали поводья лошадей и повели в конюшни, ведь им не требовалось задавать вопросы. Но к нам навстречу уже шла виляя крутыми бедрами та, в чьи обязанности входило их задавать. Молодая девушка облаченная в воздушное шелковое платье с вызывающе открытым декольте. Позволяющим по достоинству оценить ее формы. Она подошла и оглядев новых посетителей со смесью скептицизма и надменности присущей всем, кто часто общается с костеродными. И привык распознавать статус гостей по одному лишь вскользь брошенному взгляду. Сейчас был день, а их привычные посетители обычно прибывают только под вечер и как правило не одни. Но выучка взяла вверх и она поджав губы глядя на криво натянутое платье на Марике спросила своим певучим, сладким голосом:
— Приветствую вас в нашем скромном заведении, я могу вам чем то помочь?
— Да, мне нужно увидеть маленькую розу, — я покатал большим пальцем перстень-печатку с символом гильдии. — Мне назвали ее имя и я вот я тут.
Девица перевела на меня взгляд своих миндалевидных глаз, и вскинула точеную бровь. Я был в одежде слуги с простым вещмешком на плече. В одной руке посох, Алисия обмотала навершие тряпкой и теперь он смахивал на кривую дорожную палку. А в другой завернутый в плотную и грязную парусину меч. Она снова окинула меня взглядом с головы до ног, посмотрела на печатку и на соседнее золотое кольцо-артефакт. Подумав несколько секунд сказала:
— Мне не докладывали, что прибудет из ваших кто-то еще.
Я стоял молча сверля ее взглядом, мне нечего было ей ответить, но я лишь отметил про себя про: «прибудет из ваших кто-то еще». Но она видно приняла меня за кого-то другого, и вздохнув добавила:
— Прошу за мной, встреча уже началась.
И развернувшись, она поплыла в облаке полупрозрачного шелка в сторону двух здоровых громил затянутых в парчовые колеты, околачивающихся около массивной деревянной двери. Сзади ее платье было еще более провокационное, чем спереди: полностью обнаженная спина и ягодицы. Лишь густая копна каштановых волос уложенных в сложную прическу закрывала лопатки. Это было как часть представления для гостей, но, надо признать, зрелище производило положенный эффект.
Массивная двойная деревянная дверь между двумя громилами была покрыта сложной геометрической резьбой. Дверь отворилась без малейшего скрипа от легкого прикосновения ее маленькой ладошки, и мы вошли в высокий и длинный коридор с мраморными стенами, по которым с одной стороны вились лианы с цветами, вырастая из ваз в полукруглых нишах, а с другой стояли широкие окна с витражами. Воздух был насыщен цветочным ароматом и благовониями. По ту сторону коридора напротив двери, висели длинные, от потолка до пола, портьеры из красного бархата. Как раз в эту минуту солнце вышло из облаков, и после небольшой паузы солнечные лучи вновь хлынули в высокие решетчатые витражи фасада, растекаясь по коридору золотисто-топазовым сиянием. Ощущение было как в кафедральном соборе, но без внушаемого там благоговейного трепета.
Двери закрылись, и после залитой солнцем улицы мои глаза различали в глубине комнаты лишь смутные сгустки теней между плотными клубами дыма, рассеченные лезвиями яркого света, который прорывался сквозь щели в полуприкрытые тяжелые портьеры. И в этих узких лучах клубился дым с запахами гашиша, алкогольных паров и тяжелый дурманящий аромат йода, последний — от миски чернил стоявших на столе.
Самым примечательным объектом в этом просторном помещении была монументальная, длиной ядра на три, кровать у правой стены. На кровати лежало трое: один мужчина в шелковом, вышитом серебряными нитками халате. Он полулежал, подложив под спину гору подушек. Ему уже давно перевалило за сорок, с объёмным брюшком, обвислыми щеками и наполовину облысевшей головой. Но не это привлекло мое внимание, а его чепец с алой оторочкой. Такие носят только отцы-настоятели ордена. И две полностью нагие красивые девушки, они липли и ластились к нему, постоянно поглаживая и одаривая поцелуями.
Справа от кровати в объёмном кресле расположилась женщина с пронзительными зелеными глазами одетая в строгий мужской колет, со шрамами на щеках и заплетенной вокруг головы на манер обруча светло-русой косой. И далее образуя полукруг вокруг небольшого круглого столика сидело четверо мужчин, один напыщенный, постоянно улыбающийся щеголь с растрёпанными длинными до плеч кудрявыми волосами и в наполовину расстёгнутой рубашке и трое хмурых мужиков. Они хоть и были одеты как все франты в столице, с платками на шее и нарядных кафтанах и колетах, но все легко читалось у них по глазам и лицам — все гильдейские. Они все пыхтели трубками и тихо переговаривались между собой.
Девушка, что провела нас сюда, проплыла через эти плотные клубы дыма к женщине, которая, как я понял, и была Цицерия по прозвищу маленькая роза. Она наклонилась и прошептала ей что-то на ухо махнув рукой в нашу сторону. Цицерия хмуро стрельнула в нас глазами, и что-то зло бросила девице. А затем обратилась к мужчине за столом. Голос ее был был хриплый, словно она простыла и никак не может излечиться:
— Грег, Марко, вы знаете их, это ваши?
— Нет, — выдыхая две струи дыма через нос ответил мужик из троицы гильдейских, бросив ленивый взгляд на нас с Марикой, с бесстрастным скучающим выражением, какое бывает у людей, поднимающихся в лифте на сорок седьмой этаж в компании незнакомцев. — Первый раз вижу.
Это был человек лет тридцати пяти, с короткими черными волосами и глазами темно-карего цвета. Большой глубокий шрам тянулся плавной дугой от через все лицо пересекая левое ухо и доходя к углу рта, и вся левая половина лица похоже была парализована. В его темных волосах проглядывала преждевременная седина. Лицо выдавало в нем человека умного, но смотреть на него было неприятно — и не столько из-за шрама, сколько из-за гнева и ненависти, отпечатанных в его чертах.
— А говорит, что ваши. Даже перстень ваш есть.
— Украл колечко, — захихикал щеголь в кресле, — может казним наглого воришку?
Как прошептала Полночь, кудрявый щеголь был магом, но он накачался гашишем и чернилами до такой степени, что лицо у него было словно сделано из пластилина; на нем сама собой расцветала дебильная довольная улыбка, хоть он и пытался ее прогонять.
— Ты кто нахрен такой? И что ты тут делаешь, мальчик? — Спросила Цицерия.
— Я Дарий, Клето передает привет, он сказал, что если нужна будет помощь, найди маленькую розу, за ней должок. Вот я и пришел.
— Клето, — хмыкнула она, — а кто такой Клето?
— Да хрен какой-то, мальчик похоже перепутал. — Подал голос крайний из троицы. — А вот девочка вроде ничего, можешь возьмешь их к себе, а Цица. Он же помощи просит, вот и поможешь, пусть поработает немного.
Мы с Марикой вонзили в него злые взгляды. Во мне начало набухать раздражение. Я места себе не находил, что бежал и оставил Алисию с Нестором. А теперь должен выслушивать какую-то чушь от обдолбанного придурка. К тому же я выдавал себя за серого, а у убийц есть определенная этика — они никому не позволяют себя оскорблять.
— Еще раз назовешь меня мальчиком, мразь, я тебе яйца отрежу и заставлю их съесть. — Затем перевел взгляд на Цицерию, — ты же маленькая роза, так?
— Ну допустим, — прищурилась она, подняв руку и пресекая поток возмущения от открывшего рот мужика.
— Гильдия, серые, Клето. — Напомнил я ей. — Хорошо подумай.
— Даже если и так, прошло больше десяти лет, к тому же, ты не он. Я тебя вообще первый раз вижу, вот они из гильдии, — она махнула рукой в сторону трех мужиков, — и никто тебя не знает, так что я смело могу вышвырнуть тебя в зашей. И не забудь потом поблагодарить Клето за то, что жив остался.
— Двадцать.
— Что? — Она подняла бровь.
— Чтобы убить всех в этой комнате, — медленно проговорил я, — и разбросать ваши кишки, мне нужно меньше двадцати секунд. Это я считаю с теми двумя громилами, что стоят у входа.
Это был момент, когда все повисло на тоненьком волоске. В комнате замерло молчание, лишь снаружи были слышен редкий девичий смех. И как за окнами разговаривают садовники. Но на небольшом пятачке между нами царило созерцательное безмолвие заполненное дурманящими голову клубами дыма — не будь окружающего шума, можно было бы расслышать стук наших сердец. За этой неподвижностью скрывалось огромное напряжение, когда руки демонстративно не тянутся к оружию, но тень сомнения уже готова разродиться тусклыми бликами на клинках и потоками крови.
— Ох, — простонал с кровати отец-настоятель наконец очнувшись, — ну что вы так раскричались, у меня от вас голова болеть начала.
— Ну что вы святой отец, отдыхайте дальше, — тут же подскочив участливо зашептала Цицерия, словно бабушка для любимого внука, — может вам еще вина принести, сладостей?
— Нет-нет, — Замахал он вялыми словно анемоны руками. — Хватит с меня сладостей на сегодня, стар я уже для таких забав.
— Ну что вы, святой отец, вы мужчина хоть куда, вон девочки это подтвердят.
Девочки тут же начали всячески поддакивать и хихикать, кидая на него фальшиво-озорные взоры.
— Ну одарил меня Всевидящий силой, — скромно сказал отец-настоятель выбираясь из под девушек, — может еще потом к вам заскочу на исповедь. Заблудшим душам тоже нужно исповедоваться.
— Да-да, конечно святой отец, вы абсолютно правы, мы очень будем рады вас видеть в любое время. В наш самый желанный гость. — Сладко ворковала Цицерия щелчком пальцев указывая девушке, что нас привела на него.
Как только отца-настоятеля увели и ушли девушки, Цицерия кинула на меня злой взгляд. Ее глаза сверкали в полумраке задымленной комнаты, словно осколки изумрудов заточенные в ножи.
— Признаю, яйца у него железные. — хрюкнул и громко прокашлялся Грег. Из-под его насупленных кустистых бровей меня сверлили колючие темно-карие глаза. — Он точно наш. Я хорошего человека за пятьдесят ярдов замечаю. И в сердце попадаю с того же расстояния.
Сквозь его голос мое ухо расслышало тихий щелчок взводимой пружины небольшого арбалета. Я вновь перевел взгляд на него. Его руки были уже под столом. Это произошло незаметно от меня и мои подозрения подтвердились, это говорило о нем как о профессионале высокого класса. Он такой же как я — серый, мой коллега. Я ему улыбнулся, как драк улыбается тюленю, показав оскал. И подал силу в артефакт, но вместе с кольцом отозвался и посох. Он потеплел и мелко завибрировал, и по нему с треском пробежали небольшие молнии.
Это не укрылось от его внимательного взгляда, они все уставились на меня, переводя взгляд с посоха на меня, даже накачанный чернилами щеголь икнул и дрожащей рукой указал на меня, снова рассмеявшись.
— А парень то с сюрпризами. Я то думал блефует. — Басовито рассмеялся Марко сидевший рядом, затем пихнул локтем своего соседа, — Убери арбалет Грег, а то поймаешь молнию, да и я за компанию.
Грег послушал его, он деловито пожал плечами все так же внимательно за мной наблюдая. И положил на стол небольшой двухзарядный арбалет. А я в свою очередь отпустил плетение.
— Ладно, Дарий с железными яйцами и сюрпризами. Чего ты хочешь? Зачем ты сюда пришел? — Сказала Цицерия, она явно увидела наши гляделки с Грегом, и поняла, что может запахнуть жаренным.
— Немного, — продолжая смотреть на него ответил я, — я совсем не знаю город. И у меня тут инквизиция на хвосте.
— Инквизиция? — Глухим голосом рассмеялась Цицерия, — ты хочешь, чтобы я решила проблемы с инквизицией? Ты явно переоцениваешь мои скромные способности, с ними невозможно решить вопросы. С орденом под силу разговаривать только королю, и то если вопрос не принципиальный.
— Свои проблемы с орденом я решу сам, от тебя мне нужно безопасное место, где переждать пару дней, так же нам нужна одежда, не абы какая, а чтобы у местной стражи вопросов не возникало. Мы должны выглядеть как мелкопоместные костеродные. И главное информация. Мне нужно найти одного человека. Он в городе, это точная информация.
— А имя у этого человека есть?
— Франко де Конто.
— Ты собрался отправить на ту сторону наследника семьи де Конто, он племянник короля! С ума сошел⁈
— Я не собираюсь его убивать. Мне нужно с ним поговорить, или передать письмо на худой конец.
Она молчала, раздумывая и крутя между пальцев свой мундштук для сигарил.
— Позволь спросить, а с чего ты взял, что он с тобой захочет разговаривать. Ты уж извини, кто он, а кто ты.
— Захочет. Мы с ним вместе учились.
— Учились, — переспросила с иронией она, — ты, с ним? Где?
— В частной школе магии. И хватит расспросов. Я сюда не допрос пришел. Я же не спрашиваю, почему у вас тут обдолбанный в дрова святой отец-настоятель спит с шлюхами в обнимку.
Она посопела недовольно.
— У вас есть одежда, — она достала из портсигара новую сигарилу и подожгла, — чем плоха эта.
— Эту мы недавно забрали у каких-то костеродных. Глупо ходит в краденной.
— Убили кого-нибудь? — Тут же переспросил Марко.
— Нет, просто забрали одежду и лошадей.
— Эм, — протянула Марика.
— Те трое не считаются, — отмахнулся я от нее.
Они с Марко переглянулись, он похоже был у этой троицы главный. И Цицерия тут же зашипела раздраженно.
— И конечно сразу поехали ко мне!
— Ну, да… К кому мне еще было ехать? Мы почти сразу скинули карету. И поплутали верхом. Не найдут.
— Найдут если захотят, это смотря кого вы ограбили. — В раздражении бросила она. — Это столица, тут дела так не делаются.
Я отогнул край своей ливреи. Там был изображен герб Рода, чью карету мы остановили.
— Вот этих, знаешь таких?
Она близоруко прищурившись посмотрела на герб, и успокоившись сказала:
— А, эти, они будут голосить на всю столицу, но реально сделать смогут только если ты им в руки попадешься. Но на будущее, тут нельзя всех подряд убивать и грабить. Снимайте одежду, я вам подберу из своих запасов что-нибудь.
— Я не буду носить старую одежду шлюх. — Отрезала Марика. Я глянул на нее и кивнул согласно.
— Не надо из запасов, нужна определенная одежда, нужна лавка портных или швея на заказ. Деньги не проблема, я все оплачу. Главное, чтобы было все как надо.
Цирцея поворчала для приличия, но то, что я сказал, что все оплачу, ее явно обрадовало. Она распорядилась вызвать знакомого портного. Марко сказал своему третьему, чтобы забрали лошадей, на которых мы приехали.
Портной приехал быстро, и пока Марика с тщательной привередливость, присущей только женщинам ковырялась в образцах и тряпках. Ведь ей нужно было что-то универсальное, в чем можно выйти в свет, а так же если понадобиться, то не будет мешать в драке. Я все же выбрал для себя кое-что из запасов маленькой розы. Гардероб у нее был что надо, на любой вкус, хоть лавку одежды открывай по соседству.
Нам принесли еды, но Марика не ела в принципе. А мне кусок в горло не лез, я места себе не находил. Мне требовалось чем-то себя занять, или я просто сорвусь на ком-нибудь. Так что пока узнают, где может быть Франко, я решил пойти выполнить слово данное мастеру, и доставить хотя бы одно его письмо и книгу.