КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, ТРИСТРАМ И ХОР.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Любимый, ты вернулся, ты вернулся!
ТРИСТРАМ:
Чтоб снова свидеться с моей Изольдой.
(Он обнимает Королеву.)
Хотя и стать, и силы уж не те.
Но упреждал меня сэр Ланселот
Беречься Марка! Лисом-Королем
Его прозвал он. Мне же Марка жаль,
Хоть он тебя не уступает, зная
О горькой нашей жажде, порожденной
Не вероломством — чарами настоя,
Нам поднесенного рукой незримой.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Узнав, он клялся пощадить тебя;
Рек Ланселот: ему-де веры нету,
А он в ответ: «И все ж она моя!»
ТРИСТРАМ:
Боюсь, он прав, и Марку веры нет.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Увы, Тристрам, мой муж — еще не все!
О, не женись ты на второй Изольде,
Мы обошли бы тот, другой утес,
Поверь мне! Ах, зачем, Тристрам, зачем!
Он ликовал, когда я все узнала,
И тешился смятением моим.
ТРИСТРАМ:
Ты дважды слышала, сдается мне,
Моей женитьбы повесть. Повторить ли?
Завел об этом речь король Хоэлл
В бою; я отстоял его страну,
Он рек: «Ты поступил великодушно,
Хочу воздать за помощь. Дочь моя,
Владений Западных последний цвет,
Наречена Изольдой Белорукой,
Твоя. Тебе вручу ее. Прими
Бесценнейшее из моих сокровищ!»
Я изнемог в кровопролитной сече,
Привлек меня звук имени родного
И искренность его. Я мыслил, муж
Изгнал меня из сердца у Изольды,
И принял ту, не глядя. Это все.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Лишь одному есть место в сердце женском,
В мужском — и двум, и трем!
ТРИСТРАМ:
То лишь случайность!
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА: (вздыхая)
Не судьбоносная ль? Смиряя сердце,
Я разрешила привезти ее.
Но это лишь слова. Я не всерьез
Сказала так!..
ТРИСТРАМ:
Приляг, любовь моя:
Напевом давним пробужу я струны.
Ведь я пришел в обличии арфиста,
Не ведая, какой для нас бедой
Дни, прожитые розно, обернутся!
Он берет арфу. КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА опускается на скамью.
ТРИСТРАМ: (поет)
Сойдемся опять порою ночной,
Сойдемся, незримо для прочих;
Бог дня удаляется на покой,
И близится царство ночи!
О песня лютни, о лилии венчик,
О, создание грез!
Стража задремлет, померкнут свечи,
Мы выйдем в мир звезд и рос.
Пока вкруг стола ходит пенная чаша,
И стадо домой бредет,
Мы познаем негу объятий — слаще,
Изобильных медовых сот!
А едва заря, встав над Кондолом дальним,
Нейтан-Кив озарит опять,
Мы возвратимся в опочивальни,
Надежд паутину ткать.
СТРАЖ: (расхаживая извне)
Челн, развернувшись, к берегу идет!
БРАНГВЕЙНА возвращается.