КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА, ТРИСТРАМ, БРАНГВЕЙНА И ХОР.
БРАНГВЕЙНА:
Скоблит по гальке челн, о Королева,
Но кто прибывший, нам не угадать.
Корабль по виду — с берегов Бретани,
Те, что на нем — бретонцы по обличью,
А на носу — фигура в платье белом.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Что за скитальца занесла судьба?
БРАНГВЕЙНА:
Миледи, как глядела я на воду
Сквозь амбразуру, лишь причалил челн,
Помстилось мне, то — женщина; но плащ
Черты скрывает.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Я пойду взгляну.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА отворяет двери в пиршественный зал и останавливается в проеме, видимая для зрителей. Через дверь, из смежного зала, где КОРОЛЬ МАРК пирует с рыцарями и свитой, доносится перестук деревянных подносов, блюд, кубков, хмельные голоса, песни и т. д.
ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА: (во хмелю)
Куда ты, Королева? В час застолья
Не смей мне докучать! А старый плут
Ушел? Тот, что бренчал тебе баллады
Вот только что?
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Я в сад спущусь — пройду
Чрез пиршественный зал — так путь короче,
И вскорости вернусь.
ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА:
Как знаешь, делай —
Вас, женщин, не удержишь!
ГОЛОС СЭРА АНДРЕТА:
Потому-то
За женщинами нужен глаз да глаз!
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА И БРАНГВЕЙНА выходят через пиршественный зал за пределы замка.
ГОЛОС КОРОЛЯ МАРКА:
Эге. Ступай да глянь, к чему ведут
Напевы про любовь да рокот струнный!
ГОЛОС СЭРА АНДРЕТА:
Пойду, Король, лишь дозволенье дай
Увидеть дно очередного кубка.
Перестук кубков и блюд, хмельные голоса, песни и т. д. возобновляются, пока не закрываются двери, после чего звучат более приглушенно.