Из письма Джона Китса братьям Томасу и Джорджу 21 декабря 1817 г. Перевод Сергея Сухарева. — Здесь и далее примечания переводчика.
От англ. «яма, дыра, преисподняя».
Здесь и далее — перевод Арк. Штейнберга.
Игра слов: Nobel Prize — Нобелевская премия, noble — благородный, возвышенный, выдающийся (англ.).
Зд. трения (фр.).
Из статьи Вирджинии Вулф «Современная художественная проза», перевод Н. Соловьевой.
Вдвоем, наедине (фр.).
От англ. wind rush — зд. порыв ветра.
Здесь и далее — перевод Григория Кружкова.