ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Картер вел машину как одержимый. Краем глаза он заметил пролетевшую мимо табличку: «Сорренто — 27 км». Используя систему связи, предоставленную графиней, он уже успел переговорить с Дэвидом Боллисом и выяснил, что в районе Неаполя нет ни одного свободного военного самолета или вертолета.

Однако Ник уже получил достаточно информации, чтобы сделать выводы о своем следующем шаге в этом безумном лоскутном одеяле интриг.

— Всё, что у нас есть сейчас, это Эберхард, — объяснил Киллмастер. — Я в этом уверен. Если Вандростов прибрал к рукам Салазара — а в этом нет сомнений, — значит, «сыворотка правды» уже выжала из бедняги всё необходимое.

— Возможно, я смогу вам помочь, — ответил Боллис. — Допрос Гретхен Мохнер кое-что прояснил. Мы только что получили сведения из Мадрида.

— Говори же, — прорычал Картер, не скрывая настойчивости.

— Она вспомнила секретные компьютерные коды советских счетов в Евробанке. Мы «вскрыли» их до того, как их успели изменить, и отследили каждую транзакцию за последние семь лет. Огромное количество платежей проходило через единый счет в Танжере, принадлежащий гражданину Франции. Мы оперативно проверили связи этого француза, Гийома Капона.

Мысли Картера уже неслись со скоростью миллион миль в час. — Капон — это Нолан Эберхард.

— Верно. Он был тесно связан с КГБ еще со времен своей службы в ЦРУ. Очевидно, они обеспечили ему прикрытие и возможность безбедно жить в Афинах.

— Значит, Вандростов всё это время держал Эберхарда «на крючке».

— Именно. И сегодня утром на счет Капона поступил взнос в четыре миллиона долларов от марокканского партнера.

Картер взорвался: — Он кинул своих подельников и продал всё Вандростову целиком!

— Похоже на то, — вздохнул Боллис.

— Вот и всё, — выдохнул Картер. — Мы проиграли.

— Может, и нет. Вы говорили, что ящики могут быть спрятаны где-то рядом с Афинами?

— Да, — ответил Картер. — Четверо заговорщиков не смогли бы быстро вывезти их из страны незамеченными.

— Тогда маленькая Гретхен снова нам помогла. Наш человек в Лиссабоне, Роб Хейнс, отследил денежные переводы ремонтной бригаде верфи в Альхесирасе, Испания. Они сами того не знали, но работали на КГБ.

— «Мелларме»! — прошипел Картер.

— Именно. Хейнс не стал играть по правилам: он похитил одного из надзирателей верфи и крепко на него «надавил». Три дня назад судну сменили покраску и регистрацию. Теперь «Мелларме» — это «Белый гусь» из Ниццы.

Картер был в восторге: — Теперь нам остается только найти «Белого гуся»!

— Мы его уже нашли. Судно пришвартуется в Пирее примерно через шесть часов, если не сменит текущий курс.

Картер напряженно думал, производя в уме быстрые расчеты. Он не хотел давать преимущество Вандростову, зная, что тот уже в Афинах.

— Картер, вы еще здесь? — Да. Слушай, тот гидросамолет... который высаживал нас на «ГЛОМАР»? Как быстро ты сможешь доставить его в бухту Сорренто? — Минуту, — Боллис вернулся через тридцать секунд. — Он будет там примерно через четыре часа. — Отлично. Пусть садится в двухстах ярдах от берега. Я его найду. У него ведь есть на борту надувная лодка? — Конечно. — Хорошо. Четыре часа!

Путь через Неаполь к шоссе на юг занял чуть больше часа. Рядом с Ником сидела Вики. Она сосредоточенно смотрела в лобовое стекло, затем подносила диктофон к губам и что-то бормотала.

— Что ты делаешь? — спросил Картер. — Диктую свою сенсацию, — улыбнулась она. — Когда всё это закончится, я хочу, чтобы материал был готов через считанные минуты. — Восхищаюсь твоей самоотверженностью, — усмехнулся Картер.

Лицо Вики странно исказилось в свете приборной панели. — Кто ты на самом деле, Ник? Я знаю, что ты не репортер. Ты агент. Что заставляет тебя рисковать? Что заставляет тебя «тикать»? Он бросил на неё быстрый взгляд: — Что заставляет нас всех идти вперед? Выживание.

Вики хотела ответить, но резкий толчок на узком горном хребте отбросил её к двери. — Если мы будем так гнать по этой дороге, мы не доживем до Сорренто, не говоря уже об Афинах!

Картер не обратил внимания. Впереди показались огни города. Он свернул на узкую прибрежную дорогу. Прилив закончился, и воздух пах илом и морской растительностью.

— Который сейчас час? — спросил он. Услышав ответ, Ник кивнул. Сигарета болталась в углу его рта, дым ел глаза. — До встречи в Сорренто почти два часа. Нужно найти место, чтобы не мозолить глаза. — Не слишком ли ты осторожен? — В самый раз, — ровно ответил Картер.

Они въехали в район рыбацких доков. Картер припарковал машину и пошел пешком к пирсу. Он нашел лодку «Белла Мафия» и договорился с молодым рыбаком. За двенадцать миллионов лир (около шестисот долларов) тот согласился вывезти двух пассажиров в бухту к гидросамолету, подальше от глаз таможни.

— Двенадцать миллионов лир, — затребовал рыбак. Картер быстро подсчитал. У него было чуть больше миллиона лир и около сотни долларов наличными. Он показал деньги. Рыбак покачал головой. — Подожди, — сказал Картер. — Это аванс. Остальное — когда отплывем. Мужчина посмотрел на деньги и принял решение: — Два часа.

Вернувшись к машине, Ник направился к отелю «Микеланджело». Ночной консьерж был рад устроить им номер на пару часов, намекнув, что понимает характер их «визита». Картеру нужно было достать остаток суммы. Он позвонил графине по личному номеру.

— Ты вредитель, ты в курсе? — усмехнулась она. — Но милый вредитель. Ладно, слушай: выходи из отеля, поверни направо к заливу. Пройди полквартала до бара «Ласточка». Спроси барменшу Арлету и закажи граппу. Она спросит твое имя. Это будет твой второй «маркер», Картер.

Ник поднялся в номер, чмокнул Вики в щеку и направился к выходу. Чтобы не светиться, он воспользовался служебной лестницей и вышел через черный ход, подперев дверь пустой пивной бутылкой.

На улице он замер. На противоположной стороне стоял «Вольво» песочного цвета. Пустой. Картер вспомнил дорогу из Неаполя: «Мерседес» с двумя мужчинами и «Вольво» с парой. Паранойя? Он не был уверен.

Бар «Ласточка» оказался типичным злачным местом. За стойкой стояла суровая девица в джинсах со стразами и тесном топе. — Уна граппа, пер фаворе, Арлета, — сказал он. Усталые глаза женщины расширились. В них промелькнул страх. — Синьор Картер?

Она отошла, налила напиток и, наклонившись к нему так, что Картер увидел всё её декольте, незаметным движением выхватила из лифчика конверт и передала ему. — Платить не нужно, — прошептала она. — Уходите.

Арлета наклонилась, чтобы поставить перед Картером стакан, и он мельком увидел внушительное декольте под её банданой. Её рука, быстрая как кобра, нырнула в лифчик и вынырнула с конвертом. С такой же скоростью Ник заставил конверт исчезнуть в кармане пиджака.

— Граци. — Платить не нужно, — отрезала она. — Уходите.

Очевидно, графиня правила в этих краях железной рукой. Картер вернулся на улицу, проскользнул в переулок и подошел к задней двери отеля. Битва со временем продолжалась. Он вошел в холл и уже потянулся к засову двери, ведущей на лестницу, когда увидел их.

Один был светловолосым, другой — брюнетом. В остальном они были как близнецы: в поношенных мешковатых костюмах, с двухдневной щетиной и красными от усталости глазами. Они выглядели как люди в бегах. Но Картер понимал: в данном случае они бежали за ним.

Они прошли мимо стойки регистрации к единственному лифту. Картер прижался к стене, молясь, чтобы его не заметили. Пронесло. Как только двери лифта закрылись, Ник бросился к конторке. Консьерж лежал на полу за коммутатором. Картер перемахнул через стол и нащупал пульс на шее юноши. На затылке зияла рана от удара, но он был жив.

Ник принял мгновенное решение. Убийцы ехали на восьмой этаж и, скорее всего, заблокируют лифт там. Он бросился к коммутатору.

Вики Ллойд чувствовала, что одежда буквально прилипла к телу. Как только Картер ушел, она разделась до белья, выудила из сумки чистые брюки и свитер. Быстро умывшись и заколов рыжие волосы, она вернулась в комнату. Взгляд упал на телефон.

«Почему бы и нет?» — подумала она.

Оператор Harrisline в Лиссабоне соединил её с редактором, Рольфом Кламмером, на удивление быстро. — Боже мой, Рольф, ты вообще спишь? — спросила она. — Слишком занят беспокойством о тебе, Либхен. Где ты? — Отель в Сорренто. У меня мало времени. Через час мы улетаем на гидросамолете в Афины. Запиши имена...

Она продиктовала данные четверых заговорщиков и упомянула Бориса Вандростова. — КГБ? — присвистнул Кламмер. — Ты можешь доказать их причастность к сбитому самолету? — Я уверена, что смогу связать их с тем, что происходит сейчас. Позвоню из Афин.

Вики положила трубку и начала надевать свитер, когда в дверь постучали. Почти одновременно зазвонил телефон. Она инстинктивно схватила трубку, в то время как стук стал более настойчивым. — Вики! — раздался в трубке голос Ника. — Это я! Я думал, это ты у двери... должно быть, еда... — Вики, не открывай! — закричал Картер. — В ванную! Запрись! — Что? Ник, я не...

В этот момент дверная рама разлетелась в щепки. Вики выронила телефон и нырнула за кровать, потянувшись к «Вальтеру». Двое мужчин ворвались в комнату, сжимая в руках испанские «Астры» с глушителями. Первый упал на колено и выстрелил — пуля впилась в стену там, где секунду назад была голова Вики.

Второй оказался рядом прежде, чем её пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета. Удар кулаком в висок оглушил её. По инерции Вики перелетела на другую сторону кровати, но не растерялась. Она резко выбросила ноги, выбивая оружие из рук нападавшего. Но в ту же секунду он навалился сверху, сдавливая ей горло.

Задыхаясь, Вики вцепилась ногтями в его лицо. Мужчина взвыл, ослабив хватку. Она выскользнула из-под него и увидела второго, выходящего из ванной. — Где Картер? — проревел он, поднимая «Астру».

Вики вскинула руки в защитном жесте. Ослепленный ею первый нападающий пытался подняться, хватаясь за её бедра. Второй выстрелил. Короткая очередь из трех пуль угодила его же напарнику в затылок и шею. Тело рухнуло на Вики, придавив её к полу.

Прежде чем стрелок успел прицелиться в неё снова, в дверях появился третий человек — рослый, с зачесанными назад волосами. — Дурак! — крикнул он на стрелка. — Где Картер?

Он уже шел к Вики, когда в проеме возник Ник. В обеих руках он держал «Вильгельмину». Кашляющий звук «Люгера» стал последним, что услышал громила. Первая пуля Картера пробила ему череп.

Картер и последний стрелок одновременно развернулись друг к другу. Ник присел, уходя с линии огня. В комнате вспыхнуло пламя. Пуля из «Астры» разнесла косяк в дюймах от головы Картера. Ник не промахнулся. Две пули в живот отбросили противника на кровать. Тот сел, тупо глядя на раны, и попытался снова поднять оружие.

Третья пуля Картера поставила точку, пробив мужчине переносицу. Он упал на подушки с застывшей улыбкой.

Ник бросился к Вики. — Ты цела? Ничего не сломано? Она смотрела на трупы широко открытыми глазами. Внезапно из её горла вырвался крик. Картер оборвал его резкой пощечиной. — Соберись! Нужно уходить! — Ты убил их... всех троих... — И сделаю это снова, если понадобится. Бегом! Никаких вещей, только сумочка и пистолет!

Они выбежали в коридор. Картер нажал кнопку лифта. В этот момент дверь на лестницу распахнулась. Ник снова выхватил «Люгер», но Вики вдруг истерически рассмеялась: — Господи, это еда! Это проклятая еда!

В коридор вышла женщина в белом халате на несколько размеров больше, неся поднос, закрывающий лицо. Картер понял всё мгновенно. Это была блондинка из Лиссабона — та самая «проститутка», что заманила его в ловушку.

Она выхватила «Астру» из-под салфеток на подносе. Картер толкнул Вики в открывающийся лифт и выстрелил. Пуля задела блондинку, та вскрикнула и закружилась на месте. Двери лифта сомкнулись.

Ник упал на колени перед Вики. Пуля задела её правое бедро, оставив рваную рану. Крови было много, но кость была цела. — Я умираю? — прошептала она. — Нет, но дырка в тебе знатная.

Ник сорвал с себя куртку и с помощью «Хьюго» (своего стилета) быстро располосовал рукава рубашки, сооружая повязку. — Кем она была? — Группой поддержки. Моя вина, я должен был её ждать.

На первом этаже они выскочили на улицу. Вики пыталась идти, опираясь на плечо Ника, но вскоре начала оседать. — У меня кружится голова... — Знаю. Терпи. Блондинка жива и скоро будет здесь с подмогой.

Они миновали строящееся здание. Картер прислонил Вики к фонарю, метнулся в темноту стройплощадки и через минуту вернулся, толкая перед собой обычную строительную тачку. — Будь я проклята, — выдохнула Вики, когда он помогал ей забраться внутрь. — Ты совсем не романтик. Ты должен был нести меня на своих могучих руках... — Мои могучие руки сегодня уже натерпелись, — усмехнулся Картер. — Так быстрее. Готова? — Готова.

И он побежал, толкая тачку перед собой. Через пять минут они были у причала «Беллы Мафии». — Это наша карета? — скривилась Вики. — Да это же шаланда! — Ты начинаешь бредить.

Шкипер и его жена встретили их хмуро. Мужчина сжимал обрез. — Раненых не беру. Никаких трупов на моей лодке, — прорычал он. — Она не умрет, — отрезал Картер и всучил женщине конверт. — Здесь вдвое больше, чем вы просили.

Женщина быстро пересчитала деньги и кивнула мужу. — Ладно. Но если подохнет — выбросим за борт. На берег с телом не вернусь. — Справедливо, — согласился Картер.

Дизель под палубой натужно закашлял. Как только лодка вышла из залива, женщина подошла к корме и вручила Картеру аптечку.

Загрузка...