Глава тринадцатая

В день свадьбы Руфь, ее сестра Далиа, приехавшая из Эльны, и жена Самуила Каракосы принялись готовить невесту к бракосочетанию. Пока Бонафилья с Руфью, подругами и служанками, пришедшими помогать, находилась в ванной, а Давид, Иаков и Аструх обсуждали множество деталей, дом погрузился в обманчивое спокойствие. Печи пекаря топились всю ночь, поскольку свадебный пир требовал дополнительной работы. Служанка Каракосы усердно трудилась вместе с кухаркой и Хасинтой, готовя блюдо за блюдом. Лия присматривала за ребенком, мальчик ходил, а Ракель, Исаак и Юсуф находились в комнате пациента.

— Как думаете, что там у жениха с невестой? — спросил пациент. — Я невольно слышал всхлипывания, плач и гневные слова. Было похоже, что бродячие актеры развлекают меня драмой и комедией, отвлекая от моих мелких забот.

— Сегодня утром он приветствовал ее с любовью в голосе, — сказал врач. — Кроме того, я обратил внимание, что она пришла на завтрак гораздо раньше обычного.

— Возможно, чтобы выяснить, выйдет ли она сегодня замуж, — сказал Юсуф, который тоже подслушивал вчерашние бури. — Прошу прощения, господин, я обещал кухарке принести с рынка кой-какие травы.

— А она выйдет? — спросил пациент, когда Юсуф вышел из комнаты.

— Женщины думают, что да, — ответил Исаак. — Они готовят ее к бракосочетанию. Моя жена говорит, что это большой труд, и он пойдет прахом, если свадьба не состоится.

— По-моему, вы оба очень недобры к Бонафилье, — сказала Ракель. — Говорите о ней подобным образом.

— Возможно, — сказал Исаак. — Но я доволен, что он женится на ней, несмотря на то что она сделала.

— Папа, так ты не считаешь, что он должен ее отвергнуть?

— Нет, — ответил Исаак. — Бонафилья прожила эти дни в страхе, страх ее образумил, и, когда подрастет немного, она станет хорошей женой.

— Ты знал, что произошло в лесу?

— Скажем так, я знал, что она провела тот долгий час во время грозы не в одиночестве.

— Как ты узнал?

— Дело в том, что, когда она искала удобное место, чтобы укрыться от дождя, я услышал, что Бонафилья, пробегая мимо нас, остановилась, заметив, что мы там. Она очень боялась грозы. Будь она одна, то при первом ударе молнии неподалеку от нас бросилась бы к нам. Значит, была не одна. С ней был кто-то, кто успокаивал ее. Если б ты прислушивалась к чему-то, кроме грома и дождя, то услышала бы их.

Возвратясь, Юсуф отнес корзинку с травами на кухню и весело заметил кухарке, когда та попыталась вновь воспользоваться его помощью, что он не входит в число кухонной прислуги.

— Учитель ждет меня в комнате пациента.

— Раз идешь туда, — сказала кухарка, — отнеси ему кое-что поесть. Завтрак у него был очень скудный.

Она дала ему тарелку турецкого гороха с пряностями, небольшую булочку и отправила его из кухни.

— Я принес пациенту кое-что перекусить, — сказал Юсуф. — Этого мало, но на кухне сейчас суматоха. Потом будет гораздо больше сеньор, я сказал кухонному прислужнику, чтобы он принес вам кое-что.

— А ты где будешь, Юсуф?

— Я хотел сходить на рынок, узнать, как поживают мои новые знакомые, — ответил мальчик. — Если мы завтра уезжаем, это моя последняя возможность увидеть их.

— Уезжаете завтра? — спросил пациент.

— Вы здесь в хороших руках, — сказал Исаак. — Мы вам не нужны. А ты можешь идти, Юсуф. Только веди себя осторожно.

— Хорошо, господин, — ответил мальчик и убежал.

Едва за ним закрылась дверь, Исаак обратился к пациенту.

— Сеньор, у меня вчера был интересный разговор с епископом относительно вас.

— И что мог его преосвященство епископ сказать о столь незначительном человеке, как я?

— Многое, — ответил Исаак. — У него есть о вас любопытные неверные представления, но кое-что из его слов подтвердило мои догадки о том, кто вы.

— Я никто, — сказал пациент. — Какие у него неверные представления?

— Самое значительное заключается в том, что вы мертвы. Не только мертвы, но и похоронены. Кроме того, он убежден, что у вас есть жена.

— Говорю вам, у меня нет жены. Нет. И прошу вас, сеньор Исаак, не забывать этого.

— Может, у вас нет жены, сеньор, но уверяю вас, вы не мертвый. Тут вам меня не обмануть. Думаю, пора вам прекратить этот маскарад и сказать мне правду.

— Правда может быть самым опасным оружием, каким может воспользоваться человек, — сказал пациент. — Она зачастую уничтожает того, кто владеет ею, гораздо вернее, чем его противника.

— Тем не менее, думаю, я должен ее знать.

— Нас может кто-нибудь слышать?

— Не считая тех, кто на кухне, мы почти одни, — сказал Исаак. — Ракель, спустись к подножью лестницы, посмотри, не подслушивает ли кто наш разговор.

— Хорошо, папа, — неохотно ответила Ракель и вышла.

— Кажется, будучи в горячке, я говорил вам, что женат, — сказал пациент.

— Говорили. Что женаты, притом на богатой женщине. Объясняли, почему у вас рубашка из тонкого полотна.

— Ах, да. Эта рубашка. Поразительно, как мелочи жизни выдают человека. Может, я не упомянул, что женился на ней по любви?

— Не сочли нужным сказать, — ответил Исаак.

— То, что я завоевал не только ее, но и, к моему удивлению, значительное состояние, стало началом моих счастливых дней. Ее отец был имеющим патент менялой, у него было много вложений в надежные, доходные предприятия. Я знал это, но, кроме того, знал, что у него есть племянник, которого он принял в свое дело. И думал, что большая часть его состояния перейдет племяннику. Не знал, что он собирался передать почти все единственной дочери в виде приданого и по завещанию. Видимо, он одобрял наш брак. Он знал мои семейные обстоятельства и хотел, чтобы мы жили как можно беззаботнее. Я доволен, что этот добрый человек не дожил до того, чтобы увидеть меня сейчас.

— Не думаю, сеньор, чтобы у него была причина изменить о вас свое мнение. Мне кажется, он хорошо разбирался в людях, — негромко сказал Исаак.

— Увидим, — сказал пациент. — Сеньор Исаак, она не только богатая, но умная, верная и любит меня. Мы поженились к огорчению тех немногих благородных родственников, что у меня остались, и с тех пор она управляла моими делами. Это ради нее я не могу умереть.

— Сильный мотив, сеньор. Но вы поправляетесь, этого достаточно, чтобы породить надежду.

— Моей жизни угрожают не только телесные повреждения. Вы не знаете всей истории.

— Расскажите, сеньор. Времени у нас достаточно.

— Жена — ее зовут Хуана — предложила использовать часть ее денег для покупки четвертой части груза одного судна из Байонны, которое сейчас стоит на якоре в Кольиуре.

— «Санта-Марии Нунсиады», — сказал Исаак.

— Я сказал название судна в горячечном бреду? Неважно. Я и мои партнеры — их восемь человек — закупили тонкого льняного полотна, шерстяных тканей, качественные доспехи и оружие, чтобы отправить на Восток. На обратном пути судно должно было привезти шелка и пряности.

— Я слышал об этом предприятии от других людей, — сказал Исаак. — Оно представляется значительным.

— Возможно, — сказал пациент. — Но из-за оружия и доспехов требовались дорогие экспортные лицензии. В противном случае их пришлось бы везти контрабандой. Я не хотел делать этого; дело не стоило риска, даже если б я хотел пренебречь эдиктами его величества.

— А что думали по этому поводу ваши партнеры?

— В нашем консорциуме были люди из дальних мест, они отправили мне указания добиться законных разрешений, но я был единственным членом здесь, в Руссильоне, который твердо возражал против этого опасного, но более дешевого пути. Мне этот путь казался глупым; отправляемый груз стоил дорого. Тот, который мы привели бы с Востока, стоил бы еще больше. Чего рисковать всем ради нескольких золотых монет?

Пациент умолк, словно ожидая ответа.

— Позвольте мне, сеньор, изложить следующую часть вашей истории, — сказал Исаак. — Поправьте меня, если ошибусь. Вас зовут Арнау Марса, и ваше судно, «Санта-Мария Нунсиада», уже прошло значительное расстояние к месту своего назначения.

— Оно отплыло?

— Более недели назад, дон Арнау, — заговорил Исаак. — В день его отплытия вас арестовали по обвинению в попытке контрабанды из провинции Руссильон необходимого королевству оружия. Это серьезное обвинение, так как его величество находится на войне. Не прерывайте меня, сеньор, пока я не изложу всего, что знаю о вашей истории. Ваши обвинители сказали, что оружие и другие военные материалы были отправлены без ведома ваших партнеров под прикрытием невинного груза тканей и продовольствия. То, в чем обвиняли вас, дон Арнау, является, в сущности, изменой, преступлением, которое карается смертной казнью. Вас должны были судить и наверняка приговорить к казни, когда вы предприняли попытку бежать из тюрьмы. Пока что я верно излагаю?

— В основном да, сеньор Исаак.

— Затем эта история утверждает, что вы погибли при этой попытке. Что вы не только мертвы, дон Арнау, но и лежите рядом со своими предками.

— Это не совсем верно, — сказал Арнау. — Как сами знаете. Не могли бы подать мне чашу с водой?

Исаак взял чашу и подал пациенту.

— Как вы оказались здесь, в доме сеньора Иакова?

— Приговор по такому обвинению, сеньор Исаак, означал бы, что не только я лишусь жизни, но и моя жена с ребенком, которого она носит, будут лишены наследства и мои поместья перейдут его величеству. Жена превосходно организовала мне побег из королевской тюрьмы в этом городе. К несчастью, один из людей, которых она подкупила, кому-то проболтался. На нас напали четверо негодяев и сильно избили.

— На нас?

— Там были Хуана, мой слуга Хорди и я. Хуана пошла за помощью, и когда этих скотов отогнали, она и Хорди, повреждения которого казались более легкими, чем мои, отвели меня в Ло Партит, где меня приютила его знакомая.

— Та, которая устроила, чтобы сюда прислали Хасинту.

— Она самая. Мы провели у Эсклармонды два дня. Она сходила на рынок старой одежды и купила все, что требовалось для моей роли бедного торговца из Каркассона, но, к сожалению, ни она, ни пьяный костоправ, какого она нашла для меня, не догадались снять рубашку, которая выдала вам и вашей дочери мое происхождение. Эсклармонда же уговорила сеньора Иакова принять нас. Считала, что в гетто мне будет безопаснее, чем где-либо еще в этом городе.

— А ваш слуга, Хорди?

— К моему глубочайшему горю, оказалось, что Хорди пострадал сильнее, чем я. Вскоре после того, как мы прибыли сюда, он скончался от горячки, вызванной гнойной инфекцией ран.

— От нее трудно уберечься, — сказал Исаак, — и еще труднее ее лечить, когда она обнаружена. Мне очень жаль.

— Хорди был рядом со мной всю мою жизнь. Мы были почти ровесниками и близки, как только могут быть господин и слуга. Это он лежит вместо меня в склепе, построенном для моих предков.

— Но как его тело могли принять за ваше?

— Моя жена увезла его туда и объявила, что это я. Хорди был очень похож на меня, сеньор Исаак. Нас вполне можно было принять за братьев.

— Такие сходства случаются, — сказал Исаак.

— Совершенно верно, и наше сходство было неудивительно. Он был сыном рабыни-мусульманки Фелиситат, принадлежавшей моему деду. Хорди был его ребенком и таким образом моим дядей. В своем завещании дед освободил мать и сына и дал Фелиситат хорошее приданое. Она приняла христианство, вышла за человека из деревни и родила еще двух детей. Я провел детство с Хорди, — продолжал Арнау. — Он был для меня другом, собеседником, учителем. В возрасте между нами была разница в год, и Фелиситат заботилась о нас обоих, пока мне не исполнилось девять лет. Потом дед умер, она вышла замуж, а меня отправили пажом в поместье родственника. Я просил, чтобы Хорди поехал со мной как личный слуга, и года два спустя его отправили ко мне. Мы оставались близкими друзьями даже после того, как стали господином и слугой.

— И он спас вам жизнь.

— Дважды, сеньор Исаак. В ту ночь, когда на нас напали, и потом заменив меня в смерти. Ему вполне подобает лежать в склепе наших предков, потому что он был самым смелым из трех сыновей моего деда.

— Но вы не можете ожить без риска немедленной смерти, — сказал Исаак. — Это проблема. Скажите, дон Арнау, кто ваш враг?

— Мой враг?

— Вы знаете, что какой-то враг у вас есть. Кто обвинил вас в контрабанде оружия в военное время? И было ли оно погружено на судно или нет? Кто следил за вами так пристально, что знал о вашем побеге, и пытался во время него убить вас? Кто потрудился Узнать, что вы находитесь здесь под видом еврея-торговца из Каркасона. Кто направил агента инквизиции в этом дом? Вам очень повезло, что отец Миро умный и думающий человек.

— Сеньор Исаак, я провел бесконечные часы, задавая себе эти вопросы и думая о мщении.

— Дон Арнау, мщение бессмысленное блюдо, если его некому есть, — сказал Исаак.

— Кто-то пытался лишить меня всего — тех, кого я люблю, здоровья, сил, владений и даже самой жизни. Я считаю, что должен отомстить, мой превосходный врач.

— Сначала вам нужно вновь обрести здоровье, — сказал Исаак.


Двое из троих, привыкших встречаться в тихой роще, приехали туда и спешились.

— Где человек в капюшоне? — спросил сухопарый. — Я думал, он хотел встретиться с нами здесь. Мне нужно срочно вернуться в город. Это очень затруднительно.

— Он хотел, — сказал рослый. — Но у него есть очень трудные обязанности, не выполнять которые нельзя. Гораздо более трудные, чем твои, друг мой.

— Разве он не богат? — спросил сухопарый. — Что ему нужно делать?

— Даже богатым приходится держать ответ кое перед кем, — беспечно сказал рослый. — Но он велел передать тебе, что сегодня ночью ты будешь нужен, а потом, если все сойдет удачно, получишь плату и можешь делать, что угодно.

— Делать, что угодно? А что? — испуганно сказал сухопарый. — Здесь я не могу ничего делать. Я боюсь уходить из дома, где служу, и ходить по улицам. Священник знает, кто я такой, и тебе хорошо известно, что есть и другие, способные узнать меня.

— У меня есть простое предложение. Когда сделаем ночью то, что нужно, возвращайся туда, откуда прибыл. Наш наниматель человек щедрый; нуждаться ты не будешь. А о священнике не беспокойся. Я позаботился о нем.

— Как это понять?

— Окончательно. Теперь неважно, что он знал, кто ты.

Рослый по-волчьи усмехнулся.

— Да простит нас Бог! — сказал сухопарый, перекрестился и забормотал под нос молитву. — Священника! Как ты мог пойти на такое?

— Запросто, — ответил рослый. — Итак — мы должны встретиться здесь, — оживленно добавил он, оба сели на ствол упавшего дерева и серьезно заговорили.

Загрузка...