Тегеран
Привлекательная иностранка в свободно повязанном поверх светлых волос платке от Херме подошла к столику администратора отеля «Азиз» на улице Исфандиар в северном Тегеране. Она что-то бормотала себе под нос по-немецки, но, заговорив с портье, перешла на английский с еле заметным акцентом. «Вполне приемлемый номер на восьмом этаже, — сказала она. — Очень красиво и чисто. Коридорные отнесли багаж, все четыре чемодана "Луи Вуитон" и огромную косметичку, спасибо им. Но есть небольшая проблема. Мне потребуется два ключа, поскольку один посетитель будет приходить, уходить… ему тоже нужен ключ». Слегка откинув голову, она улыбнулась администратору. Ведь больше ничего не надо объяснять?
Женщина была действительно прекрасна. Загорелая до бронзового цвета кожа, шелковистые светлые волосы, выбивающиеся из-под роскошной косынки, которую гостья попыталась повязать на манер хиджаба. Она говорила так громко, что ее было слышно на весь вестибюль. Когда администратор протянул ей второй ключ, она заговорщически улыбнулась ему, достала из бумажника купюру в десять евро, положила ее на столик и решительно пошла обратно к лифту.
Ни у одного из иранцев, в том числе у нескольких информаторов Министерства разведки, не возникло ни малейшего сомнения в смысле увиденного. Немка, очевидно, любовница какого-нибудь влиятельного человека. Типичная куртизанка с хорошими манерами, каких хватает в эскорт-сервисах бизнесменов, ведущих дела на международном уровне. Даже в таком городе, как Тегеран. С точки зрения ислама существо совершенно аморальное, но ведь почти все западные женщины такие. Ее статус получил подтверждение спустя пару часов, когда к ней пришел посетитель, мужчина, богатый иранский бизнесмен, большую часть времени проживающий в Лондоне и Франкфурте. Установленные в спальне ее номера микрофоны передали характерные звуки занятий любовью. Вполне эротичные и достаточно грубые.
Джеки провела в номере несколько часов, читая книгу. Пришедший в гости джентльмен, так и не снявший одежды, сидел в кресле. Когда стемнело, они пошли наверх, в ресторан, расположенный на крыше отеля «Азиз». Вокруг сверкали огни Тегерана, ночной воздух был наполнен ароматами городских садов. Пара заказала роскошный ужин и, в ожидании подачи блюд, занялась звонками с мобильных. Обычное дело для людей путешествующих.
В первую очередь Джеки позвонила молодому йеменцу, который тоже приехал в Иран сегодня. Его звали Марван, но Джеки обращалась к нему по кодовому имени Салех. Она говорила недолго, по-английски с немецким акцентом, и лишь подтвердила место и время завтрашней встречи. Затем она достала из сумочки другой телефон и набрала номер парикмахера, работающего в отеле «Симург», самой современной и роскошной гостинице в городе, чтобы записаться к нему на стрижку.
Когда принесли еду, она принялась флиртовать с иранцем, разговаривая на смеси немецкого и английского. Поздним вечером, перед тем как уйти, они подошли к декоративным кустам, которыми был окаймлен край веранды. Глядя на мириады огней ночного Тегерана, Джеки наклонилась к одному из деревянных лотков, куда были высажены кусты. Никто не заметил, как она достала из сумочки маленький тонкий предмет и воткнула его в почву так, что сверху остался лишь его кончик. Она ушла, оставив антенну-ретранслятор на самом видном месте, но незаметную никому.
Рейс, на котором Марван отправился из Дохи, задержали из-за песчаной бури. Когда самолет «Катар эйруэйз» приземлился в аэропорту имени имама Хомейни, Марван сначала не мог поймать такси. Аэропорт находился очень далеко от центра города, и водители не хотели брать пассажиров, которых не удастся обсчитать, взяв двойную или тройную цену. А в дешевом костюме и ярком галстуке Марван был похож на обычного арабского дельца, человека, который скорее сам обманет таксиста, чем поддастся на его уловки. Наконец перед ним остановилась машина, и водитель согласился отвезти Марвана в отель «Нью-Надери» на улице Джомхури-е-Ислами.
Это было огромное ветхое здание посреди делового района города. В паре кварталов к северу располагались офисы крупнейших иранских банков — «Мелли», «Сепах», «Теджарат». Марван остановился в дешевом номере, зарегистрировавшись под своим новым именем, Мустафа Салех. Номер представлял собой крохотную комнату с окном, выходящим во внутренний дворик размером чуть больше вентиляционной шахты. Иранцы не очень любят арабов, в особенности йеменцев, которые приезжают в Тегеран за легкими деньгами.
Марван выложил содержимое небольшого чемодана в ящики деревянного платяного шкафа, открыл окно, чтобы подышать свежим воздухом. Если здесь кто-то и вел слежку, вряд ли он заметил бы, как Марван укрепил на внешней стороне стены, у самой оконной рамы, крохотный штырек. Второй узел связи был готов к работе.
Йеменец поужинал в небольшом ресторанчике на улице Саади. У него с собой был мобильный, подвергшийся в Лондоне особой доработке, в результате чего он мог передавать сигнал на антенну с мощным усилителем, которая ретранслировала на спутник. Во время ужина у него состоялся короткий разговор с женщиной. После этого он позвонил на другой мобильный, усовершенствованный так же, как и его аппарат. Абонент не ответил, но Марван не стал отправлять сообщение. Он знал, что его пакистанский товарищ в пути.
Прибытие Хакима в Тегеран задержалось по обстоятельствам, обычным для повседневной жизни в Иране. Он въехал в страну из Пакистана, через восточную границу, пройдя через пост Мирджаве. Сел на автобус, принадлежащий Объединенной автобусной компании номер восемь, который курсировал по главному шоссе на юго-востоке Ирана, А-02. Маршрут проходил через Захедан, Кирман и Язд, неприятные городишки, пристанища торговцев и контрабандистов. Предполагалось, что автобус прибудет в Язд к отправлению другого автобуса, идущего на юго-запад, в Шираз.
Но это же Белуджистан. Через пару часов езды у автобуса спустило колесо, и на то, чтобы сменить его, ушло немало времени. В Кирман они приехали с опозданием на восемь часов. Хаким нашел дешевый постоялый двор, где можно было переночевать, чтобы утром отправиться в Язд. На первый автобус в Шираз он не успел, сел на второй и наконец добрался до города, где он был зарегистрирован в качестве экспедитора строительной фирмы. Оттуда Хаким отправился при первой возможности, на автобусе частной фирмы «Сайро сафар». Поездка предстояла длинная, почти на тысячу километров. Это заняло всю ночь и почти весь следующий день. В конце концов автобус прибыл на южный автовокзал, неподалеку от парка Бисат. Хаким сел в маршрутное такси и проехал пару миль на север, к пыльному и грязному старому базару, где снял номер в отеле «Шамс». Пакистанец к этому времени тоже стал грязен и пахуч, что сделало его легенду еще более правдоподобной.
Войдя в номер, Хаким нашел киблу, указатель в сторону Мекки. Места едва хватило, чтобы расстелить молитвенный коврик. Он подошел к разбитому окну, сквозь которое внутрь доносились шум и запахи базара. Нащупав щель у наличника, он вставил туда тоненькую антенну ретранслятора. Когда он лег, надеясь немного поспать, раздалась трель мобильного. Это был Марван, который позвонил, чтобы проверить, прибыл ли Хаким, и подтвердить место и время завтрашней встречи.
Джеки вышла из отеля «Азиз» в девять утра. Ее гость, иранский бизнесмен, ушел в семь тридцать, дав швейцару сказочные чаевые. Джеки устроила торжественный выход, надев черные кожаные брюки, манто и накинув на плечо роскошную сумочку «Фенди». Взяв в отеле напрокат машину с водителем, она приказала отвезти ее в отель «Симург». Салон парикмахера находился на верхнем этаже. Джеки величественно двинулась к лифту, и при каждом ее шаге кожаные штаны поскрипывали. С противоположного конца вестибюля к лифту двинулся араб в деловом костюме и сел в кабину следом за ней.
Марван встал у задней стены, рядом с Джеки. Она вынула из сумочки нечто, выглядящее как небольшой камень пыльно-серого цвета, типичный для этих мест песчаник, и прижала руку к бедру. В тот же момент Марван мгновенно забрал предмет и спрятал его в карман пиджака. Араб покинул кабину этажом ниже раньше Джеки, затем сел в другой лифт и отправился в вестибюль отеля. Вышел наружу, на свет утреннего солнца. В кармане у него лежал замаскированный передатчик, предназначенный для доктора Карима Молави.
Марван сел в такси и поехал на север, по проспекту Вали-Аср, в сторону парка Меллат, одного из самых больших и красивых в Тегеране. У него было несколько часов, чтобы найти наиболее подходящее место для передачи. Обойдя небольшой пруд в восточной части парка, он подумал, что здесь слишком много народу, и пошел обратно в центр парка, густо засаженный садовыми и дикорастущими деревьями. Немного посидел на скамейке, чтобы убедиться, что за ним не следят. Лучше всего сделать тайник где-то здесь, в стороне от основных пешеходных дорожек, но не слишком далеко, чтобы человек, уходящий с тропинки, не вызвал подозрений.
На этот раз араб направился в южный конец парка, примыкающий к скоростному шоссе Нияеш. Тут гуляющих можно было пересчитать по пальцам. Марван миновал стадион, где проводились футбольные матчи команды «Энгелаб». Наконец он наткнулся на небольшую дорожку, ведущую к пруду, названному в честь героев ирано-иракской войны, прошел по ней, увидел несколько отдельно стоящих деревьев, экзотических для Тегерана, слева от тропинки. Марван двинулся к ним, считая шаги. Пятьдесят. Оглядевшись вокруг, он убедился в том, что местность достаточно безлюдна и плохо просматривается с главных тропинок парка.
То, что надо. Вынув из кармана замаскированный под камень передатчик, он положил его у ствола японского клена. Обычный песчаник, ничего не заподозришь, пока не возьмешь в руки. Достав из кармана кусок желтого мела, Марван провел им по стволу дерева, сделав тонкую косую черту. Незаметно, если присматриваться специально. Вернулся к тропинке, снова считая шаги. На этот раз получилось пятьдесят два. Ничего, допустимо. Он направился к входу в парк и вышел на шоссе Нияеш. Но пути Марван считал скамейки по правую руку от себя. Четырнадцать.
Достал из кармана бумажную карточку. На ней были слова: «Мы работаем над организацией отпуска. Скоро пришлем Вам билеты». То же самое, что было в последнем письме, отправленном Кариму Молави. Ниже Марван вывел крупными печатными буквами инструкцию, как найти тайник.
ВЕЧЕРОМ ИДИ В ПАРК МЕЛЛАТ. ВОЙДЕШЬ С ШОССЕ НИЯЕШ СО СТОРОНЫ ПРУДА ГЕРОЕВ. НАПРАВЛЯЙСЯ НА СЕВЕР, МИНУЕШЬ ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СКАМЕЕК ПО ЛЕВУЮ РУКУ ОТ ТЕБЯ. СВЕРНЕШЬ ВЛЕВО И ОТСЧИТАЕШЬ ПЯТЬДЕСЯТ ШАГОВ К КЛЕНУ, ОТМЕЧЕННОМУ КОСОЙ ЖЕЛТОЙ ЧЕРТОЙ. ПОЗАДИ ДЕРЕВА ЛЕЖИТ КАМЕНЬ, НЕПОХОЖИЙ НА ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ. УСТРОЙСТВО ВНУТРИ. НАЖМИ «1», ЧТОБЫ СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ.
У них были домашний и рабочий адреса объекта. Опасно и то и другое, но лучше использовать домашний адрес. Место его службы в Джамаране безусловно находится под постоянным наблюдением. Любой человек, который начнет вертеться поблизости, попадет под подозрение, вне зависимости от того, насколько хороша его легенда. Вот и наступила самая рискованная часть операции. Если они все сделают правильно, дальше будет куда легче. Ошибутся — подставят и себя, и агента.
Марван поел в дешевом ресторанчике на площади Джахад, неподалеку от стадиона, где проводила свои матчи футбольная команда «Эстеглал». Ему надо было дождаться встречи с Хакимом, которая должна была состояться в четыре часа дня. Он выпил кофе, потом еще один. Наконец время подошло. Они договорились увидеться на площади Фарабакш, в Юсеф-Абаде, в паре кварталов к югу от того места, где, по их расчетам, жил Карим Молави.
Хаким пришел вовремя. Он был одет как типичный приезжий из Южной Азии, в комбинезоне и покрытой солью от высохшего пота кепке. Рабочих-иммигрантов из Пакистана и Афганистана здесь были тысячи. Они осваивали те профессии, которые коренные тегеранцы считали ниже своего достоинства: убирали улицы, чистили канализацию, выполняли самую тяжелую работу на стройках. Не было ничего удивительного в том, чтобы увидеть этих людей в Тегеране, особенно к концу дня, когда они садились в автобусы, которые отвезут их в дешевые общежития и полевые лагеря.
Марван встал на тротуаре рядом с Хакимом, среди толпы пешеходов, ожидающих сигнала светофора, чтобы перейти улицу. Неподалеку полицейский в зеленой форме выписывал штрафную квитанцию. Марван как бы случайно задел Хакима рукой и в момент касания передал ему сложенную карточку, где были записаны указания по поиску тайника. Это вряд ли можно было заметить, даже если бы кто-то и следил за ними специально. Теперь Марван был чист, и опасное дело перешло в руки молодого пакистанца.
Хаким прошел шесть кварталов по улице Шахрияр. Он слегка сутулился, будто от постоянного тяжелого труда, и шел на полусогнутых ногах. Голову он тоже склонил вниз. Типичный бедный пакистанец посреди персидского великолепия. На него почти не смотрели, не более чем на бродячую собаку.
Свернув влево, на улицу Яздани, он дошел до дома номер двадцать девять. Здесь, согласно их информации, на первом этаже жил Карим Молави. Второй этаж дома занимал другой жилец. Хакиму предстояло просто сидеть на тротуаре и ждать. Если кто-нибудь спросит, что он здесь делает, он бы ответил «машин, машин», давая понять, что ждет, что его подберет автомобиль, а потом стал бы бормотать на урду. Впрочем, если он будет выглядеть безобидным и послушным, на него даже не посмотрят. Хорошая вещь предрассудки. Люди делают выводы, ничего не зная, но думают, что знают все.
Сев на тротуаре, Хаким ссутулился еще сильнее, едва не касаясь плечами коленей. Перед тем как они отправились из Лондона, он внимательно рассмотрел нерезкую фотографию, сделанную со спутника. Согласно плану операции, Молави должен был возвращаться домой в промежутке между пятью и шестью часами. Хаким ждал. В бумажном пакете у него в руках лежала книга Абулькасима Фирдоуси «Шахнаме» с закладкой на странице, указанной мистером Феллоузом, американцем. Несколько строк были выделены желтым маркером.
У них спросил он тайные слова
О зле, добре, о ходе естества:
«Когда наступит дней моих кончина?
Кто на престол воссядет властелина?
Иль тайну мне откроете сейчас,
Иль прикажу я обезглавить вас».[24]
Это было паролем. Фраза из персидской поэмы, которую привел Карим Молави в своем первом письме несколько месяцев назад. Если он не узнает эту цитату, операция будет прекращена.
Октябрьское солнце клонилось к закату. Скоро стемнеет, и оставаться на тротуаре станет небезопасно. Люди зададутся вопросом, что делает тут гастарбайтер после наступления темноты. Хаким посмотрел на часы. Почти шесть. По плану ему следовало ждать до пятнадцати минут седьмого, а потом уходить. Минуты тянулись невыносимо медленно. Пакистанец поднимал взгляд всякий раз, заслышав шаги по тротуару. Мужчины и женщины возвращались с работы. Пара человек посмотрела на него с нескрываемым презрением. «Боро гом шо!» — пробормотал кто-то. «Убирайся!» Но не подкрепил слова делом.
В десять минут седьмого Хаким заметил мужчину крепкого телосложения в черном костюме, идущего в его сторону. Несмотря на то что уже смеркалось, на незнакомце были темные очки, и лицо разглядеть было сложно. Он шагал быстро, так, будто спешил домой. Проходя мимо Хакима, он свернул на асфальтовую дорожку, ведущую к дому номер двадцать девять. Хаким встал и направился к нему.
— Доктор Молави, у меня тут стихи, которые я хотел бы прочесть вам. Возможно, вы вспомните, откуда они, — прошептал он на чистейшем английском.
В мгновение ока Хаким будто преобразился. Он выпрямился и расправил плечи, манера речи и движений покорного иммигранта исчезли. Он говорил на английском, достойном Генри Хиггинса.
— Поэма, сэр, — прошептал он, показывая Молави обложку книги Фирдоуси.
Ошеломленный ученый сделал еще несколько шагов к дверям дома, и тут Хаким начал читать стихи. Тогда Молави снял темные очки и посмотрел ему прямо в глаза, еще не понимая, что происходит.
— Подойди, парень, — сказал иранец, который чувствовал себя в безопасности на пороге собственного дома.
Пакистанец подошел ближе, открыл книгу на закладке и отдал ее в руки Молави. Тот прочел стих и покачал головой. Гейре галель э фахм. «Это непостижимо».
Хаким придвинулся к молодому ученому и незаметным движением сунул ему в руку сложенную карточку. Переборов страх, иранец взял ее.
Пакистанец мгновенно вернулся к своей предыдущей роли, ссутулившись и изображая покорность. На смеси фарси, урду и английского он забормотал, что извиняется — он ошибся домом, — и попятился назад. Карточка лежала в кармане Молави, а в следующее мгновение иранец вошел в дом.