Примечания

1

Феддан равен 0, 42 га.

2

Мустафа Камиль — один из выдающихся руководителей и идеологов национально-освободительного движения в Египте в конце XIX — начале XX века. — Здесь и далее примечания переводчиков.

3

Новая Хильмия — название квартала в Каире.

4

Куфия (араб.) — головной убор в виде платка, который носят обычно крестьяне и бедуины в арабских странах.

5

Аль-Азхар — название древней мечети и духовной мусульманской академии в Каире.

6

Иншалла (араб.) — если аллаху будет угодно, может быть.

7

Кырш (араб.) — пиастр, мелкая египетская денежная единица.

8

Дословно — мать Тауфика. Как и в других арабских странах, в Египте замужнюю женщину принято называть именем первого сына.

9

Сеид — господин, общепринятое в Египте официальное обращение друг к другу, заменившее после революции 23 июля 1952 г. такие сословные титулы, как бей, паша, эфенди и т. д.

10

«Фатиха» — сура (стих) из Корана.

11

Мимбар (араб.) — кафедра в мечети.

12

Омда (араб.) — сельский староста.

13

Устаз (араб.) — мастер, учитель — форма уважительного обращения в арабских странах к представителям интеллигенции, специалистам в своей области.

14

Ситт (араб.) — госпожа.

15

Уста (араб.) — мастер, специалист — форма обращения.

16

Муфтий (араб.) — титул главного мусульманского священнослужителя в каком-либо городе или стране.

17

Муэдзин (араб.) — священнослужитель, созывающий верующих на молитву.

18

Омар ибн эль Хаттаб — один из первых арабских халифов.

19

Меджнун (араб.) — дословно сумасшедший, безумный; имя героя восточной легенды, который сошел с ума от любви к Лейле.

Загрузка...