Были в моей жизни моменты, которые мне хотелось бы переживать снова и снова. Были и такие, о которых нет желания вспоминать вообще. И очень немного таких, когда даже спустя много лет мне хочется ущипнуть себя, чтобы проверить, неужели это было на самом деле? Та история с кокандской ордой из Красных песков принадлежит именно к последней категории, но в то же самое время относится к столь редким в моей карьере эпизодам, которые я способен — при желании — подтвердить данными исторических книг. Существуют труды о Средней Азии, принадлежащие перу забытых ныне путешественников или военных писателей [XL*], заглянув в которые можно найти те самые имена и названия: Якуб-бек, Иззат Кутебар и Катти Тора; Бузург-хан и Семь Гор, Большая и Средняя Орды Черных песков и Золотая дорога, Небесные волки Голодной степи, Сагиб-хан. Можно из них узнать и про ту замечательную девушку, которую называли Шелк. Можете, если интересно, найти их всех и узнать, как они пядь за пятью обороняли от русских земли между Яксартом и Оксом. И если при чтении у вас возникнет ощущение, что это некая смесь сказаний про Робин Гуда с «Тысячью и одной ночью» — я не буду спорить. Я участвовал в этом всем, но даже сам, вспоминая о тех событиях, смотрю на них, словно на некую ожившую страшную историю из книжки.
И когда я роюсь в книгах или картах и шепчу вслух — как часто делают старики — эти имена, наблюдая из окна, как едут по мостовой нового, принадлежащего двадцатому веку, Лондона, кэбы и как гувернантки степенно прогуливают по Гайд-Парку своих маленьких подопечных (чертовски привлекательные попадаются штучки), — я бросаю все и копаюсь в своем хламе до тех пор, пока не разыщу тот примитивный старинный револьвер, который выбил у русского сержанта в форте Раим и потертый шарф из черного шелка с вышитыми на нем цветками седмичника. И я снова слышу смех Якуба и хвастливую похвальбу Кутебара, и стук тысяч копыт, и боевой клич завернутых в тюрбаны таджикских всадников, даже теперь заставляющий меня вздрагивать. Но чаще всего вспоминаю я ее аромат и те раскосые черные глаза. «Слизывай мед, чужестранец, и не задавай вопросов». Это было лучше всего.
В ту ночь спасения из форта Раим я, разумеется, почти ничего о них не знал — если не считать очевидного: они принадлежат к воинственным племенам, ведущим неустанную борьбу против русских, стремящихся вторгнуться в их страну и распространить власть царя на юг — до Афганистана, и на восток — до китайских пределов. Это была жестокая, кровавая борьба: эти дикари — таджики, киргизы, кокандцы, узбеки и прочие — вынуждены были отступать от Сырдарьи к Голодной степи и Красным пескам; они постоянно огрызались, нападая на передовые посты русских и вырезая их караваны.
Но вряд ли их стоит называть дикарями. Позади них, в верховьях Сырдарьи и Амударьи, находились великие города — Ташкент, Коканд, Самарканд и Бухара, которые были высокоцивилизованными уже в те времена, когда русские еще без штанов ходили. Именно эти места на самом деле интересовали Москву, о чем и говорил Игнатьев, хвастая, что их захватят по пути в Индию. Вожди вроде Якуба и Кутебара вели отчаянную битву на последнем рубеже, надеясь остановить оккупантов на ничейных землях, лежащих на восток от Аральского моря и вдоль Сырдарьи.
Именно по краю этой ничейной земли ехали мы в ту ночь бегства из форта Раим. Изматывающая скачка, час за часом, сквозь ночную тьму и серебристый свет утра, оставляя за собой мили пустынь, оврагов и иссушенных степей. Людям Якуба удалось распилить цепь, сковывающую мои лодыжки, чтобы можно было ехать верхом, но скакал я, словно в полудреме, лишь смутно видя окружающие меня одетые в халаты фигуры, чувствуя запах попон из верблюжьей шерсти и норовя провалиться в спасительное забытье беспробудного сна.
Недурное оказалось это местечко — тот оазис в глуби Красных песков Кызылкума, на который русские не осмеливались пока покуситься. Помню, как я пробудился, услышав журчание воды, выбрался из палатки наружу и застыл, моргая, при виде длинной долины, усеянной палатками, и деревушки с изящными белыми домиками, притулившимися к одному из склонов, утопающему в зелени. Слышался смех женщин и детей, а кругом сновали таджикские всадники на своих лошадях и верблюдах: тощие, страшные, заросшие бородами парни, увешанные оружием с головы до ног — вовсе не та компания, с которой в обычных обстоятельствах я предпочел бы иметь дело. Но один из них, проезжая мимо, воскликнул: «Салам, английский!», а какая-то женщина принесла мне хлеб и кофе, и все вели себя очень дружелюбно.
Где-то — полагаю, в своем знаменитом труде «Дни и странствия солдата» — я немало места уделил этой долине, рассказав про уклад и обычая тех племен и про то, каким раем показалась она мне после пережитого ужаса. Так оно и было. Большинство парней на моем месте, без сомнения, просто наслаждались бы своей свободой, вознося хвалы Провидению и набираясь сил для дальнейших рискованных приключений. Но этот рецепт не по вкусу Флэши. Едва очнувшись, я стал задумываться на предмет будущего. Уже тем самым утром, пока местный кузнец под одобрительные возгласы толпы снимал с меня оковы, я напряженно думал: «Так, пока все замечательно, но что дальше?» Огромная русская армия в форте Раим находилась еще слишком близко, и я не мог спокойно чувствовать себя, пока не окажусь в месте, которое можно счесть совершенно безопасным — на Беркли-сквер, например, или в одной уютной пивнушке в Лестершире.
Лучшим вариантом представал Афганистан — не то место, куда я готов отправиться по собственной воле, зато единственный путь в Индию, к моим соотечественникам, да и Якуб-бек, по моим наметкам, поможет мне безопасно достичь его в благодарность за услуги, оказанные в темнице форта Раим. Как-никак, сидели вместе, а он явно человек влиятельный — не удивлюсь, если у него в друзьях числятся все бадмаши[104] и угонщики скота от этих мест до самого Джелалабада. При необходимости он даст мне эскорт, мы сможем ехать под видом перегонщиков табунов или чего-нибудь навроде, и при помощи знания персидского и пуштунского я без проблем проберусь через Афганистан. Опыт есть. И эти подлые русские не успели пока, слава богу, отрезать путь. И тут, строя планы, я вдруг осознал всю бесподобную прелесть ситуации: я свободен, нахожусь недалеко от Индии и знаю все подробности плана Игнатьева! О, скорее всего Ист сообщил о нем Раглану, но это такая мелочь по сравнению величайшей перспективой, открывающейся передо мной: прославленный Флэши, которого в последний раз видели врубающимся на полном скаку в ряды русской армии при Балаклаве, восстает из пепла под Пешаваром, облаченный в романтический туземный наряд, и сообщает британскому гарнизону сногсшибательные вести.
— Вы должны сообщить генерал-губернатору, — заявляю я вытаращившим глаза слушателям, — что в ближайшее время русская армия в тридцать тысяч штыков и в сопровождении половины афганцев перейдет Хайбер, и если он намерен удержать Индию, то нужно не теряя ни секунды поднимать армию в ружье. Нет, сомнений нет — это я слышал из уст самого царя. В Лондоне, должно быть, уже знают — один парень по имени Ист доставил эти сведения в Крым. Я, понимаете, был ранен и приказал ему бросить меня и донести информацию любой ценой. Так что он оставил меня — каждый по своему выбирает между долгом и дружбой, не правда ли? Но это не важно. Я здесь с вестями, и только мы можем остановить врага здесь. Как я сюда добрался? Ха-ха, приятель, если я тебе расскажу, ты все равно не поверишь. Проехал половину России, через Астрахань, Аральское море (Каспийское тоже, кстати говоря) и перебрался через Гиндукуш — тут уж я как дома, не правда ли? Опасности? О, нет-нет, ничего такого, что я назвал бы по-настоящему опасным. Остается только подождать, пока заживут эти отметины от оков — русским тюремщикам еще многому стоит поучиться у наших горничных, не так ли? Да-да, я Флэшмен — тот самый Флэшмен, если угодно. А теперь будь другом и отбей телеграмму в Калькутту. Ах, не забудь еще передать лорду Раглану мои извинения за то, что не мог прибыть к нему под Балаклавой, будучи задержан обстоятельствами непреодолимой силы. А теперь, если не затруднит, принеси мне горячей воды, пару носков и расческу…
Боже мой, да газеты с ума сойдут! Герой Афганистана, а теперь еще и Спаситель Индии — если, конечно, удастся отстоять эту проклятую страну. Но я-то в любом случае получу свой кусок славы, и бредущий по снегу Ист будет выглядеть жалким по сравнению со мной. При встрече с ним я, конечно, похлопаю его по плечу и скажу, что он всего лишь выполнял свой долг, даже если это означало обречь на смерть старого товарища. «В самом деле, — серьезно скажу я. — Мне, вопреки всему, повезло больше: передо мной не стояла необходимость делать такой выбор». Скромный, непритязательный, самоотверженный — если все разыграю как надо, мне светят рыцарские шпоры, не меньше.
И все, что нужно для воплощения этого великолепного плана, это переговорить с Якуб-беком, как только последний оправится от пережитых мучений. Я скажу ему, что русские — наши общие враги, и что мой долг призывает меня немедленно ехать в Индию. Мне останется поблагодарить его за гостеприимство и отправиться в путь, увозя с собой его признательность и эскорт. Не теряя времени, я изложил все Иззат Кутебару, когда тот пригласил меня отведать кефира в соседней палатке, где старый разбойник оправлялся — вовсе не тихо-мирно — от последствий плена и бегства.
— Ешь и благодари провидение за такую благодать, которую вы, неверные, называете амброзией, — говорит он, когда одна из его жен поставила передо мной блюдце с кремового цвета простоквашей. — Секрет приготовления сего яства вручил Аврааму сам Аллах. Что до меня, то я предпочту его даже ташкентской дыне. А ведь пословица гласит, что халиф правоверных готов отдать десять лучших красавиц своего гарема за одну-единственную ташкентскую дыню. Я, наверное, отдал бы пять или шесть, но только если дыня будет крупная. — Кутебар утер бороду. — Значит, собираешься в Афганистан, а потом к своим, в Индию? Это можно устроить — мы перед тобой в долгу, Флэшмен-багатур: я, Якуб и весь наш народ. Как и ты — наш должник за собственное твое спасение, — мягко добавляет он.
Я стал протестовать против незаслуженной благодарности, и он серьезно кивнул.
— Слово благодарности, сказанное между воинами — как удар сердца: краткий миг, едва заметный, но его достаточно. — Потом Кутебар ухмыльнулся во весь рот. — Да о чем мы? По правде, все мы обязаны своей свободой этой дикой ведьме, дочери Ко Дали. Это та, которую называют Шелк. — Он покачал головой. — Да убережет меня Аллах от своенравного дитя и от гололицых распутниц. После случившегося ей совсем удержу не будет — как и края страсти к ней Якуб-бека. И все-таки, друг мой, сидели бы мы здесь и вкушали бы сей превосходный кефир, кабы не она?
— Кто она? — спрашиваю я, увидев — и почувствовав — за прошедшую ночь достаточно, чтобы у меня возник крайний интерес к этой удивительной девушке. Она показалась бы феноменом везде, но в мусульманской стране, где женщине отведено строго определенное место, и ей даже и в голову не придет вмешиваться в мужские дела, беспрекословный авторитет Шелк удивил меня. — Знаешь, Иззат, вчера, пока она… э… не поцеловала меня, я был уверен, что это мужчина.
— Так, должно быть, думал и Ко Дали, когда эта маленькая чертовка, визжа, появлялась на свет, — говорит Кутебар. — Кто такой Ко Дали? Китайский полководец, которому повезло взять в жены кокандку и не повезло стать отцом Шелк. Он правит в Кашгаре — китайском городе в Восточном Туркестане, в тысяче миль отсюда, между Иссык-Кулем и Семиречьем. Научил бы его Аллах еще и управляться с собственной дочерью — тогда избежали бы мы большого позора — разве гоже, когда женщина заправляет нами, словно хан, и устраивает такие предприятия типа нашего с тобой освобождения? Могу ли я, Кутебар, хвастать всем: «Из тюрьмы в форте Раим меня освободила женщина»? Да, да, смейся, старая корова, — рявкнул он на старуху-прислужницу, слушавшую нас и хихикавшую. — Неужто это уважение, дочь стыда? Все вы на ее стороне, треклятые потаскухи, и рады видеть, как мы, мужчины, испытываем унижение. — Он повернулся ко мне. — Беда с Шелк в том, что она всегда оказывается права. Жутко представить, но это так. Кто может прозреть пути Аллаха, дозволяющего совершаться подобным вещам?
— Ну, — говорю, — ты же знаешь, Кутебар, у русских случается такое. У них были императрицы. Да что далеко ходить — в моей родной стране правит королева.
— Слыхал, — говорит Иззат. — Но вы ведь неверные. Кроме того, случается ли, чтобы ваша султанша, Вик Тария, ходила с непокрытым лицом? Затевает ли она набеги и засады? Нет, клянусь черной гробницей Тимура, ничего такого она не делает.
— Мне о таком слышать не приходилось, — кивнул я. — Но эта Шелк, откуда она взялась? И каково ее имя?
— Кто знает? Она — дочь Ко Дали. А появилась однажды — это было два года назад, после того как русские построили этот оплот шайтана — форт Раим, и послали своих солдат, вопреки всем договорам и обещаниям, на восток от Арала, чтобы забрать нашу землю и поработить наш народ. Мы — Якуб, я и другие вожди, дрались с ними, деремся и сейчас. И вдруг среди нас оказалась она, со своим бесстыжим голым лицом, храбрыми речами и дюжиной преданных крепких бойцов-китайцев. Время было тяжелое, мир перевернулся вверх ногами, и мы из последних сил сдерживали русских при помощи засад и набегов. В таком беспорядке возможно все, даже появление вождя-женщины. Якуб увидел ее и… — Кутебар развел руками. — Она красива, как сирень на рассвете, и умна, тут ничего не скажешь. Не сомневаюсь, когда-нибудь они поженятся — когда его жена разрешит — та живет в Джулеке, на реке. Но он не дурак, мой Якуб, — по сердцу ему эта соколица или нет, в нем живет стремление править, и Кашгар ему очень даже подойдет. Кто знает, когда Ко Дали умрет, а Якуб лишится надежды на престол Коканда, не поможет ли ему дочь Ко Дали вырвать Кашгар из лап китайцев? Он заговаривал об этом в ее присутствии, и она с обожанием глядела на него своими черными монгольскими глазами. Говорят, — Иззат понизил голос, — что она обожает и других мужчин, и именно из-за ее распутства правитель форта Раим, русский по фамилии Энгман, — да разроют его могилу дикие кабаны! — приказал побрить ей голову, когда ее захватили в прошлом году после падения Ак-Мечети. Говорят, что…
— Это ложь! — восклицает старуха, не упускавшая ни единого слова. — Из ревности они стремятся очернить ее, нашу красавицу Шелк!
— Можешь ты успокоиться, мать раздора и пожирательница ценных продуктов? — говорит Кутебар. — Я сказал, что ей побрили череп, почему она и расхаживает постоянно в тюрбане, пообещав оставаться лысой, пока не добудет голову самого Энгмана. Извращенный народ эти женщины! Но что с ней поделаешь? Она стоит десяти в совете, скачет как казак, а по храбрости способна сравниться с… даже со мной, клянусь Аллахом! Если Якубу, Бузургу — хану Коканда, и мне, разумеется, удается сдерживать этих русских свиней, то только благодаря тому, что она наделена даром видеть их слабости и указывать нам, как ими воспользоваться. На ней печать Аллаха, я знаю — вот почему наши люди обожают ее, прислушиваются к ней и отводят взгляд, встретившись с ней глазами. Все, за исключением Якуба, способного сравняться с ней и не боящегося ничего.
— И ты говоришь, однажды она сделает его королем и станет его королевой? Необыкновенная девушка, и вправду. А тем временем помогает тебе драться с русскими.
— Она помогает не мне, клянусь Аллахом! Помогать она может Якубу, вождю таджиков и военачальнику Бузург-хана, правящего в Коканде. Они сражаются за свое государство, за весь киргиз-казакский народ. А я, Иззат Кутебар, воюю только за себя самого и свою шайку. Я не государственный человек, не правитель и не хан. Мне не нужно иного трона, кроме моего седла. Я, — продолжает старый пройдоха с нескрываемой гордостью, — такой же бандит, как мои предки. Уже добрых лет тридцать — с того раза, как впервые подкараулил бухарский караван — я граблю русских. Дозволь мне прикрыть нагрудник доблести халатом скромности, но с тех пор как русские сунули свой длинный нос на восток от Голубого озера[105] никому не удавалось взять больше добычи или перерезать больше русских глоток, чем мне…
— Зато какая-то сопливая девчонка вытащила тебя из тюрьмы в форте Раим, — вставляет старуха, вроде бы занятая своими плошками. — Разве землетрясение случилось в прошлом году в Самарканде — нет, это Тимур перевернулся в своей могиле, видя унижение мужчин Сырдарьи! Хе-хе!
— … И с русскими я дерусь именно как бандит, — продолжает Кутебар, не обращая внимания на старуху. — Разве не имею я права грабить кого хочу в своей собственной стране? Чем этот повод хуже тех, что есть у Якуба, который дерется за свободу своих людей, или у Бузурга, отстаивающего свой трон, дворец, налоги и танцовщиц? Или у Сагиб-хана, стремящегося отомстить за гибель своей семьи в Ак-Мечети? У каждого свои причины воевать. Впрочем, когда мы пойдем проведать Якуба сегодня вечером, ты сам, своими глазами увидишь Шелк и сможешь решить, что она за штучка. Не попусти Аллах разделить мне брачное ложе с таким вот демоном, а когда я окажусь в раю, пусть гурии мои будут откуда угодно, только не из Китая.
И вот вечером, после того как я помылся, расчесал бороду и сменил свои грязные лохмотья на рубашку, шаровары и мягкие персидские туфли, Кутебар повел меня за собой по кишащему народом лагерю. Все приветствовали его, а он ступал как король: умащенная маслом борода, пояс с серебряной инкрустацией, огромная золотая медаль на дорогом зеленом халате, — и раздавал специально захваченные сладости увивавшимся вокруг него ребятишкам. Он был разбойником, но редко мне приходилось встречать людей, умевших внушать такое расположение к себе — заметьте, даже я в нем души не чаял, и мне вдруг пришла в голову мысль, что они с Пенчерьевским и стариной Скарлеттом могли бы стать друзьями не разлей вода. Я уже представлял, как они втроем охотятся на пустошах Рутленда, выслеживают браконьеров, ругают правительство и отбивают горлышки у бутылок в четыре утра.
Мы поднялись к белым домикам деревни, и Иззат провел меня через низкую арку в маленький садик с фонтаном и открытой беседкой с колоннами — такие вы могли видеть в пантомимах про Аладдина. Это было приятное местечко: тенистые деревья умеряли духоту вечера, в ветвях чирикали пташки, на темной синеве неба начали проступать первые звезды, а из-за стены доносился негромкий звук похожего на флейту музыкального инструмента. Странное дело, но ощущение настоящего Востока превосходит все попытки романтических поэтов и художников воссоздать его в своих творениях.
Якуб-бек возлежал в беседке на горе подушек, с непокрытой головой и облаченный в одни шаровары, крепкого сложения женщина массировала его обнаженные плечи, умащая их подогретым маслом. Вид у него был еще усталый, под глазами висели мешки, но худое лицо при виде нас вспыхнуло от радости. Благодаря раздвоенной бороде, тяжелой челюсти и редкой у среднеазиатов черте, которую они почитают наследием греческих торговцев Александра Великого — голубым глазам европейца, он показался мне повелителем демонов. Но на лице его гуляла улыбка, счастливее которой я не видел ни у одного человеческого существа. Достаточно было одного взгляда на него, чтобы понять, почему племена Сырдарьи до сих пор продолжают свою безнадежную борьбу против русских: дураки готовы следовать за такими якуб-беками хоть на край света.
Якуб радушно приветствовал меня и представил своему заместителю, Сагиб-хану, о котором я почти ничего не помню, кроме того, что он был необыкновенно высокого роста и с длиннющими усами, свисавшими ниже подбородка. На третьего члена маленькой группы я старался не обращать чрезмерного внимания — он, вернее, она, расположилась на подушках рядом с Якубом и играла с персидским котенком. Теперь, увидев ее при дневном свете, я не сразу узнал в ней того решительного, яростного бойца, которого принял вчера за мальчишку; этим вечером дочь Ко Дали выглядела уверенной в себе, подчеркнуто женственной молодой особой. Стоит ли удивляться — девушки все такие: минуту назад они бьются в истерике, а в следующую уже излучают полнейшее спокойствие. На ней были обтягивающие белые штаны, которые носят таджички, персидские туфли с загнутым носом красовались на изящных ножках, а окончательно сходство с мальчиком рассеивалось при виде серебристой блузы с пышными рукавами, одетой под короткую расшитую жилетку. Вокруг головы был обернут бледно-розовый тюрбан, на фоне которого юное лицо казалось белым, словно из алебастра. Вам покажется, что я слишком впечатлителен, но мне Шелк показалась невероятно привлекательной — со своими раскосыми миндалевидными глазами (единственная китайская черта в ней), немного выступающими вперед молочно-белыми зубами, которые она показывала в улыбке, играя с котенком, волевым коротким подбородком и идеально прямым, словно высеченным из мрамора, носиком. Возможно, ее красота была на так совершенна, как у Монтес, но учитывая гибкую грацию и намек на огненный темперамент, светившийся в темных, неизмеримой глубины глазах… Ну ладно, ладно, хватит.
— Иззат сказал мне, что тебе не терпится попасть к своим людям в Индию, Флэшмен-багадур, — произнес Якуб-бек. Прежде чем мы обсудим это, я хотел был явить тебе свою признательность за… да, за спасение моей жизни, не меньше. В целом мире найдется, полагаю, не более полудюжины человек, кто спас Якуб-бека в то или иное время. Трое из них находятся здесь сейчас…
— Тем глупее с нашей стороны, — буркнул Кутебар. — Неблагодарный труд!
— … Но ты первый феринджи, оказавший мне такую услугу. Так что, — он одарил меня открытой радушной улыбкой и кивнул бритой головой, — если ты желаешь и согласен оказать мне великую честь, приняв…
Я недоумевал, о чем может идти речь, и затаил дыхание, когда по знаку Сагиб-хана вошел слуга с большим подносом, на котором лежали четыре предмета: кувшинчик с солью, другой такой же, с тлеющим внутри древесным угольком, горка земли с пучком травы и простой, изогнутый персидский кинжал с животным орнаментом по клинку. Я знал, что это означает, и пришел в изумление, так как большей чести человек гор не мог вам оказать — Якуб-бек предлагал мне стать его кровным братом. Вы, конечно, скажете, что я спас ему жизнь, — но даже такой поступок был слишком сильным для столь короткого знакомства.
Но я знал, что мне следует делать, побратавшись с юным Ильдеримом из Могалы много лет тому назад. Отведав соли, я провел ладонью над землей и огнем и опустил ее на кинжал, повторяя за ним слова:
— Клянусь землей, солью и огнем, рукоятью и клинком, во имя Господа, на каком бы языке люди ни называли его, я твой брат по крови отныне и навек. Да проклянет он меня и отправит в ад, если я предам тебя, друг мой.
Веселенькое дельце — я не слишком пунктуален по части соблюдения клятв, да и вообще не правдив по натуре, но все три раза, когда давал обет побратимства, я чувствовал, что это более торжественно и серьезно, чем поклясться на Библии. Прав был Арнольд: я проклят, вне всякого сомнения.
Якуб-беку приходилось нелегко, плечи его еще дрожали, и Сагиб-хану пришлось помочь ему положить ладонь на поднос. Потом я наклонился, и Якуб обхватил меня за голову в ритуальном объятии, после которого Кутебар, дочь Ко Дали и Сагиб-хан разразились приветственными криками, и мы испили горячего черного кофе с лимонным соком и опием, подслащенного шербетом.
Потом перешли к серьезным делам. По просьбе Якуб-бека я пересказал свою историю, начав с того, как попал к русским в лапы. То есть изложил вкратце все то, о чем поведал на этих страницах, от своего пленения под Балаклавой до прибытия в форт Раим — опустив, естественно, неприглядные детали, зато подробно остановившись на самом интересном для них, заключавшемся в факте концентрации огромной русской армии у форта Раим для последующего вторжения в Индию. Слушали они напряженно, мужчины по временам восклицали «Бисмилла!»[106] или «Эйя!» и хлопали в ладоши, женщина не проронила ни звука, наглаживая котенка, она глядела на меня своими задумчивыми миндалевидными глазами. Когда я закончил, Якуб-бек расхохотался, да так громко и неудержимо, что, должно быть, страдал от боли в истерзанных мышцах.
— Вот тебе и гордыня! О, Коканд, как мелок ты и как ничтожен твой народ в глазах большого света! Мы-то, по нашей глупости, считали, что вся эта великая армия предназначена для нас, что Белый Царь послал лучших своих воинов с целью втоптать нас в грязь, а нас всего лишь раздавят по пути, смахнут, словно мошку, попавшую в глаз охотнику, когда тот целится в свою добычу. Значит, Большой Медведь идет в Индию? — он покачал головой. — Способны твои люди остановить его в воротах Хайбера?
— Быть может, — говорю. — Если мне удастся вовремя предупредить их.
— Пешевара ты можешь достичь в три недели, — задумчиво произносит Якуб. — Но нам здесь это не поможет. Есть сведения, что русские начнут свое продвижение вверх по Сырдарье через две недели — значит, жить нам осталось около месяца. А потом, — он устало взмахнул рукой, — Ташкент и Коканд падут; Перовский будет пить чай в сарае на базаре Самарканда, а его лошади — хлебать воду из Потока, Устремленного к Морю.[107] Казаки станут скакать по Черным пескам, и Красным тоже.[108] — Вождь усмехнулся невесело. — Вам, британцам, быть может, удастся отстоять Индию, но кто может спасти нас? Правы были мудрецы: «Мы погибли, когда русские отведали воды из Яксарта». Они пьют ее уже четыре года, но скоро выпьют все досуха.
Повисла тишина, мужчины хмурились, а Шелк продолжала играть с котенком, время от времени бросая на меня пристальный, пытливый взгляд.
— Ну, — говорю я обнадеживающе, — быть может, вам удастся заключить нечто вроде… соглашения с ними. Выработать условия или что-то вроде этого?
— Условия? — вскидывается Якуб. — Тебе доводилось заключать договор с волком, английский? Когда два года назад эта мразь Перовский привел своих солдат и большие пушки под мой город Ак-Мечеть, вторгшись на нашу землю, имея предлог не больший, чем желание присвоить себе нашу землю, что сказал он Магомеду-Вали, правившему в мое отсутствие? — Голос его по-прежнему звучал ровно, но глаза сверкали. — Он сказал: «Россия пришла не на день, не на год, а навсегда». Вот и все его условия. А когда люди Вали стали оборонять город — даже женщины и дети бросали со стен лепешки kissiaks[109] — и держались до тех пор, пока у них не закончилась еда и порох, а оружие и стены были сломаны, и в их руках осталась только цитадель, Вали сказал: «Хватит, мы сдаемся». А Перовский порвал предложение о сдаче и заявил: «Мы возьмем цитадель на штык». И взял. Двести наших были расстреляны картечью, от мала до велика. Вот честь русского солдата, вот мир, который несет Белый Царь. [XLI*]
— Моя жена и дети погибли там, в Белой Мечети, — говорит Сагиб-хан. — Они даже не знали, кто такие русские. Мой маленький сын хлопал в ладоши перед битвой, видя столько красивых мундиров и пушки, выстроенные вряд.
Снова повисла тишина, и я не знал, как быть, пока Якуб-бек не сказал:
— Как видишь, условий быть не может. Тех из нас, кого не убьют, они сделают рабами — так было сказано. Они сметут нас отсюда, от Персии до Балхаша, и вообще из-под свода небес. Как нам остановить их? Две зимы тому я привел под Ак-Мечеть семь тысяч, и нас прогнали. Я привел вдвое больше, и видел, как гибнут мои тысячи. Русские потеряли восемнадцать человек. О, если бы бой шел сабля на саблю, конь на коня, человек на человека, я бы не боялся… но что могут сделать конники против их пушек и винтовок?
— Драться, — пробурчал Кутебар. — Раз уж нас ждет последний бой, надо, что чтоб они его навсегда запомнили. Месяц, говоришь? Этого времени хватит, чтобы хвостатый бунчук[110] проделал путь до Кашгара и обратно: мы поднимем всех воинов ислама от Тургая до Убийцы Индусов,[111] и от Хорасана до пустыни Тарм. — Голос его поднялся почти до крика. — Когда китайцы резали калмыков в древние времена, какой ответ дан был верным сердцам: «Обратись на восток, на запад, на север, на юг — везде найдешь киргизов». Почему должны мы сдаться кучке чужеземцев? У них есть оружие, есть кони — но то же самое есть и нас. Если эти неверные приведут тысячи, то разве нет у нас Великой Орды дальних степей, нет народа Небесного Волка [XLII*], чтобы поддержать наш джихад?[112] Может статься, мы не победим, но клянусь Аллахом, дадим им понять, что призраки Тимура и Чингиз-хана до сих пор скачут по этим равнинам! Мы отметим каждый шаг по Сырдарье трупами русских! Мы заставим их заплатить за нашу землю такую цену, что царю в пору будет схватиться за голову в своем кремлевском дворце!
— Как гласит пословица, — вмешался Сагиб-хан, — «Биться, пока ствол ружья не слетел с ложа и не сломан клинок». Вот все, что остается нам, Якуб.
Якуб-бек вздохнул, потом улыбнулся мне. Это был один из энергичных проходимцев, неспособных предаваться унынию долее, чем на миг.
— Может, и так. Если нас одолеют, я этого уже не увижу — сложу свои косточки где-нибудь под Ак-Мечетью. Не стоит объяснять тебе, Флэшмен-багадур — здесь, на Сырдарье, мы способны задержать их лишь на короткое время. Твои красные солдаты могут отомстить за нас, но нам может помочь один Аллах.
— Ay него есть привычка становиться на сторону победителя, то есть нам рассчитывать не на что, — говорит Кутебар. — Ладно, меня в раю уже давно дожидаются. Пусть дорога туда окажется для меня короткой и кровавой.
Впервые за все время заговорила дочь Ко Дали, и я поразился, какой высокий и в то же время хрипловатый у нее голос — при его звуке мысли устремлялись к атласным французским диванам, опущенным шторам и стенам с розовыми обоями. Она теперь лежала ниц, почесывая котенку животик и обращалась будто бы к нему.
— Слышишь их, моя тигрица, слышишь этих сильных мужчин? Как наслаждаются они своим отчаянием! Они перечисляют трудности и находят их неодолимыми, и поскольку воевать им гораздо проще, чем думать, они прячут лицо глупости под маской покорности и произносят устрашающие речи. — Ее голос возвысился в гротескной пародии. — «Клянусь потрохами Рустама, мы им такой бой дадим, что век помнить будут! Принеси-ка мой скимитар, Джамал, он где-то в дровах валяется. Да, это будет знатное побоище, и если судьба нам отправиться к Иблису — да убережет Господь отважных! — мы хотя бы падем как мужчины. Эйвалла, братья, такова воля Аллаха — сделаем все, что в наших силах». Вот как говорят мудрые воины, моя лохматая сестренка — вот почему женщины плачут, а детям нечего есть. Но ты не бойся — когда русские перебьют их всех, найду себе сильного, большого казака, а тебе подберем доброго русского котика, и будет у нас не жизнь, а мед, молоко и апельсины.
Якуб едва сдерживал смех и жестом остановил сердитый рык Кутебара.
— Она никогда не произнесет ни слова, к которому не стоит прислушаться. Итак, Шелк, что же должны мы делать, чтобы спастись?
Дочь Ко Дали перевернула котенка.
— Сражаться с ними сейчас, пока они еще не выступили, пока спины их обращены к морю. Соберите всех своих всадников немедля и обрушитесь на них на берегу.
— Поймала руками ветер, девчонка! — восклицает Кутебар. — У них тридцать тысяч ружей, и треть из них — казаки. А где мы сможем взять хотя бы половину этого числа?
— Пошлите за помощью к Бузург-хану. При нужде просите Бухару.
— Бухарцев не растолкать, — говорит Якуб. — От них последних стоит нам ожидать помощи.
Девушка пожала плечами.
— Когда у еврея кончаются деньги, он вспоминает про старые долги. Ну ладно, в таком случае сделайте это сами.
— Как, женщина?! Я лишен дара брать людей из ниоткуда. Русских больше, чем нас.
— Но их боеприпасы еще не прибыли — так сообщают наши шпионы в форте Раим. Так что превосходство не так уж велико — три к одному самое большее. С такими отважными рубаками, как наш Кутебар, все будет проще простого.
— Разрази тебя шайтан за твою глупость! — вопит Кутебар. — Чтобы собрать десять тысяч клинков, мне потребуется неделя, а за это время их пароходы с порохом и патронами наверняка уже придут.
— Значит, тебе стоило собрать их раньше, — последовал резкий ответ.
— Небо да просветит твой разум, извращенная китайская ведьма! Как я мог это сделать, покуда гнил в тюрьме?
— Это разумно, — говорит она. — Уже ближе к истине. Эй, кис-кис-кис, ну разве они не схватывают все на лету, эти здоровые парни?
— Если бы можно было организовать внезапную атаку на их лагерь, я бы тотчас отдал приказ, — произносит Якуб-бек. — Остановить их, прежде чем они выступили… — он посмотрел на меня. — Это решило бы не только наши, но и твои проблемы, англичанин. Но я не вижу средства. Их корабли с порохом придут через неделю, и через три, самое большее через четыре дня русские отправятся вверх по Сырдарье. Если можно что-то сделать, делать это надо как можно скорее.
— Спроси же ее, — с иронией говорит Кутебар. — Разве она не ждет, когда ее спросят? Для нее все просто.
— Если бы все было так просто, вы бы и сами уже догадались, — отвечает девушка. — Дайте лучше подумать. — Шелк встала, держа на руках котенка, и улыбнулась, сюсюкая с ним. — Можем мы подумать, мой маленький свирепый зверь? А когда мы подумаем, мы скажем им, и они станут хлопать по коленками и кричать: «Машалла, как все просто! Это же прямо на виду! Ребенок мог догадаться!» И они станут хвалить нас, и даже дадут нам, может быть, немного jumagi[113] или сладостей, за которые мы будем им очень благодарны. Ну, давай же, истребительница мышек!
И, не обращая внимания на нас, она пустилась в пляс, соблазнительно щеголяя белыми штанишками, а Иззат пробурчал себе под нос:
— Ко Дали стоило при помощи ремня изгнать демонов из этой девки, пока у нее еще зубы не прорезались! Но что эти китайцы понимают в воспитании? Будь она моей дочерью, я бы научил ее уму-разуму, чтоб мне сдохнуть!
— Ты бы не осмелился, отец ветра и седых волос, — добродушно урезонил его Якуб. — Так что дай ей подумать — и если ничего не выйдет, сможешь вдоволь посмеяться над ней.
— Горький это будет смех, — говорит Кутебар. — Клянусь шайтаном, это будет последний смех в нашей жизни.
Спору нет, дискуссия у них получилась на славу, только вот во мне она не пробуждала особого интереса, сведясь к теме русских и месячного срока. А ведь главное было — решить, как переправить старину Флэши в Индию, и я рискнул вновь поднять эту тему. Но Якуб-бек разочаровал меня.
— Ты поедешь туда, не сомневайся, но несколько дней не составят разницы. Тем временем мы должны решить, как нам быть, и будет лучше, если твои вожди в Индии будут знать об этом. Это позволит им лучше приготовиться. Пока же, о Флэшмен-багадур, кровный брат мой, наслаждайся покоем среди нас.
Возразить было нечего, и следующие три дня я бродил по лагерю, видя, как прибывают и отбывают посланцы да подъезжают все новые шайки конных. Путь они держали со всех областей Красных песков и не только — вплоть до Белых песков под Хивой, Заравшана и границ Бухары. Здесь были узбеки с плоскими желтыми лицами и скальповыми прядями, смуглые, худые таджики и узкоглазые монголы — жутковатого вида народ с длинными клинками и кривыми ногами. Вскоре в одной нашей долине собралось до пяти тысяч всадников. Но представляя, как эти дикие орды ринутся против пушек и организованных стрелков, ты понимал всю безнадежность этого предприятия. Нужно было быть чем-то большим, чем Шелк, чтобы найти выход из такого положения.
Удивительная молодая женщина — рыдает, словно ребенок, над ранами Якуба в ночь нашего спасения и держится среди мужчин на совете так уверенно (и начальственно), как мэйферская мамка. А для горячих парней вроде меня это еще и ходячее искушение, поэтому я все эти три дня старался держаться от нее подальше. Недурно было бы поразвлечься с такой ночку-другую, но тут ведь замешан и Якуб-бек. А кроме прочего, должен признаться: было в этой привлекательной штучке нечто, заставлявшее меня чувствовать себя не в своей тарелке. Я стараюсь держаться подальше от сильных, умных женщин, какими бы соблазнительными те ни казались, а дочь Ко Дали была слишком сильна и умна, чтобы расслабляться. И мне предстояло убедиться в этом на собственной шкуре: бог мой, в какой переплет я попал благодаря этой китайской чертовке!
Как уже говорилось, я изнывал от безделья, теряя терпение с каждым часом. Мне хотелось отбыть в Индию, а с каждым днем близился момент, когда эти русские скоты (с Игнатьевым во главе, без сомнения) хлынут из форта Раим в долину Сырдарьи: пушки, казаки, пехота и прочая, — и затопят всю округу Коканда. Мне манилось оказаться к тому времени подальше отсюда, на пути в Индию и к славе. Якуб и его обросшие ребята могут воевать с русскими как их душеньке угодно. Хотя он со своими таджиками и узбеками не сделал мне ничего плохого, и зла я им не желал, их судьба меня мало волновала, стоит только мне свалить отсюда. Но Якуб-бек все еще не определился, как быть. Он просил о поддержке своего суверена, Бузург-хана, но тот не спешил, и Якуб, подстрекаемый Кутебаром, стал склоняться к предложению Шелк предпринять отчаянный бросок на противника, прежде чем те вышли из форта Раим с полным комплектом припасов. Затея, разумеется, была чокнутой, но, по его мнению, урон от нападения на берегу мог получиться большим, чем от атаки на марше. «Удачи, — думаю. — Дайте мне только прежде коня и охрану, и я, махая ручкой, искренне пожелаю удачи вашему предприятию».
И так бы тому и быть, если бы не адская изворотливость этой треклятой кошатницы. Прав был Кутебар: Ко Дали стоило выбить из нее дурь еще в детстве.
Случилось это на четвертый день. Я слонялся по маленькому базарчику, совершенствуя свой персидский изучением девяносто девяти имен Аллаха (сотое известно только бактрийским верблюдам — именно поэтому у них такой заносчивый вид) под руководством одного охранника караванов (а по случаю, их грабителя) из Астрабада, когда, прибежал запыхавшийся Кутебар, чтобы тотчас же отвести меня к Якуб-беку. Я пошел, не подозревая ничего дурного, и обнаружил его в беседке вместе с Сагиб-ханом и еще двумя гостями, расположившимися вокруг столика для кофе. Дочь Ко Дали держалась поодаль; она слушала, не говоря ни слова, и кормила котенка сладким желе. Якуб, члены которого оправились настолько, что он мог двигаться только с едва заметной скованностью, от волнения был натянут как тетива. С радостной улыбкой он приветственно коснулся моей руки и жестом предложил сесть.
— Новости, Флэшмен-багатур! Русские корабли с порохом прибывают завтра. Они грузятся в Токмаке: пароход «Обручев» и транспорт[114] «Михаил», — и к вечеру бросят якорь у устья Сырдарьи, везя в своих трюмах весь порох, все патроны и все припасы для артиллерии! На следующее утро их груз распределится между русскими войсками, имеющих на данный момент по каких-нибудь двадцать зарядов на ружье. — Якуб радостно потер руки. — Понимаешь, что все это значит, англичанин? Аллах — да будет благословенно его имя — предает их в наши руки!
Я не мог понять, к чему он клонит, но Сагиб-хан просветил меня.
— Если вывести из строя два этих корабля, — говорит он, — русская армия не пойдет в этом году по Сырдарье. Кому страшен медведь без его когтей?
— Так же как не будет в этом году и нападения на Индию! — восклицает Якуб. — Что ты на это скажешь, Флэшмен?
Новость, ясное дело, была важная, и логика бесспорная, насколько можно судить: без боеприпасов русские не выступят. Вот только с моей непредвзятой точки зрения оставался еще один вопрос:
— А вы способны это устроить?
Якуб с усмешкой посмотрел на меня, и что-то в этой довольной бандитской физиономии заставило мои потроха сжаться в болезненном предчувствии.
— Это ты нам должен сказать, — говорит он. — Воистину, сам Аллах послал тебя сюда. — Теперь слушай. То, что я тебе сказал, — все верно: каждый раб на берегу у форта Раим, разгружающий и переносящий грузы для этих русских скотов, — наш человек, будь то мужчина или женщина. Так что ни единое слово, ни единый шаг там не делается без того, чтобы нам не стало о нем известно. Мы знаем про все припасы, сложенные на берегу, вплоть до последнего зернышка риса и до последней конской подковы. Знаем и то, что как только суда с боеприпасами бросят якорь у форта Раим, сторожевые корабли окружат их со всех сторон, и даже рыба не сможет проскользнуть мимо незамеченной. Так что у нас не будет ни единого шанса взорвать или сжечь их путем штурма или неожиданной атаки.
По-моему, это было весьма здравое суждение, но Якуб продолжил, с довольным видом перейдя к другой возможности.
— Также не можем мы рассчитывать на то, чтобы доставить даже самую легкую из имеющихся у нас жалких пушек на позицию, с которой можно достать до кораблей. Что же остается? — Он торжествующе улыбнулся и извлек спрятанный на груди свиток, исписанный по-русски. Выглядела эта бумага как список.
— Не говорил ли я, что у нас нет недостатка в шпионах? Вот перечень припасов и снаряжения, уже выгруженного на берег и сложенного под навесами. Моя заботливая Шелк, — он поклонился в ее направлении, — перевела его и обнаружила очень интересный пункт. Вот он — слушай, и благословляй имя своего собственного народа, от которого и прибыл этот дар, — пункт этот гласит: «Двадцать установок английских ракетных снарядов; двести ящиков с припасами к ним».
Он замолчал, глядя на меня горящими глазами, и я понял, что все они чего-то ждут от Флэши.
— Ракеты Конгрива? — говорю я. — Ну, это…
— Какова дальность стрельбы этими ракетами? — спрашивает Якуб-бек.
— Ну, мили две примерно, — кое-какие знания о системе Конгрива я вынес в свое время из Вулвича. — На такой дистанции о точности не стоит, конечно, даже мечтать; если хотите попасть, то полмили, ну три четверти — самое большее, однако…
— Корабли будут находиться не далее чем в полумиле от берега, — спокойно заявляет он. — А ракеты эти, насколько мне приходилось слышать, жутко горючие штуки — как греческий огонь! Если одна такая попадет в надстройки парохода или в деревянный корпус «Михаила» и…
— Мы увидим самый великолепный взрыв по эту строну от владений шайтана, — взвизгнул Кутебар, стукнув по столу.
— И тогда русская армия останется без пороха, с пушками, которые будут не иначе как бесполезным хламом, с солдатами, вооруженными в лучшем случае для однодневной охоты! — говорит Якуб. — Это будет войско bahla dar.[115]
Делайте со мной что хотите, но я не мог понять, в чем причина их воодушевления.
— Простите, — говорю я. — Но ведь ракеты-то эти у русских, не у вас. А если вы собираетесь украсть несколько — мне жаль, Якуб, но вы попали в молоко. Представляете, сколько весит одна ракета Конгрива, без пусковой установки? Тридцать два фунта. А станок имеет в длину пятнадцать фунтов, а для стрельбы нужны еще направляющие — массивные стальные полутрубы, весящие бог знает сколько. О, я не сомневаюсь, у нашего друга Кутебара найдется в отряде немало первосортных воров, но даже им не под силу утащить такую гору оборудования из-под самого носа у русских, да еще остаться незамеченными. Проклятье, да тут нужен целый обоз из мулов. А если даже каким-то чудом вам удастся раздобыть станки и ракеты, где вы найдете позицию для стрельбы, не слишком удаленную от цели? Если на то пошло, с двух миль — это максимальная дальность, при сорока пяти градусах возвышения — вы можете палить всю ночь и не добиться ни единого попадания!
Я резко смолк. Мне казалось, что лица у них должны помрачнеть, но Якуб ухмылялся все шире, Кутебар деловито кивал, даже Сагиб-хан улыбался.
— Так что же тут смешного? — спрашиваю я. — Это не пройдет, разве не видите?
— А у нас нет нужды заниматься этим, — заявляет Якуб, довольный как носорог. — Скажи-ка: эти штуки ведь как большой фейерверк, не так ли? Сколько времени потребуется неподготовленным людям — безруким лентяям вроде старика Кутебара, например, — чтобы изготовить и выпустить одну такую?
— Установить направляющие — о, для артиллеристов это пара минут. Для вас минут десять, допустим. Навести на цель, поджечь фитиль — и вперед. Но проклятье, вам-то это зачем?
— Ялла! — восклицает Якуб, радостно хлопая в ладоши. — Тебя стоит называть сапед-па — «белая нога» — человек, приносящий удачу и хорошие вести, ибо то, что ты сказал нам сейчас, есть самая добрая новость за это лето. — Он потянулся и шлепнул меня по колену. — Не бойся, у нас нет намерения воровать ракеты — хотя такой была первая моя мысль. Но, как ты и сказал, это невозможно — это и мы сообразили. Но моя Шелк, чей ум похож на загадки народа ее отца, сложные и простые одновременно, нашла выход. Расскажи ему, Кутебар.
— Мы не сумеем побить русских, даже если бросим на лагерь и форт Раим все наши силы: от пяти до шести тысяч конных, — говорит старый бандит. — Нас отбросят с большими потерями. Зато, — он воздел кривой, словно орлиный коготь, палец прямо к моему носу, — мы можем атаковать их лагерь в том самом месте, где хранятся эти чужеземные ракеты — а это рядом с пирсом, в маленьком го-доне.[116] Так сообщили наши люди. Будет удивительно, если мы, обрушившись на врага, будто молния, разрезающая тьму, не сможем удерживать пятьдесят шагов берега в течение часа, держа оборону по обе стороны. А в центре, установив эти ракеты, наши пушкари обрушат этот иблисов огонь на русские пороховые суда. Те окажутся на близкой дистанции — не более полумили; при такой жаре и высушенном, как песок, дереве, не хватит ли одного единственного попадания, чтобы превратить все в геенну?
— Ну да, наверное, так. Эти «конгривы» полыхают, как пламя ада. Однако, парень, — возразил я, — ты же не уйдешь с того берега живым — ни один из вас не уйдет! Вашу штурмовую партию окружат и вырежут под корень — их ведь там тысячи, не забыл? Даже если вам удастся спалить их суда, вам это будет стоить, ну не знаю, тысячу, а то и две тысячи клинков.
— Зато мы спасем нашу страну, — спокойно говорит Якуб-бек. — И твою Индию, Флэшмен-багатур. Многие полягут на том берегу — но лучше сохранить наш Коканд на год, а может, на целое поколение и умереть как мужчина, чем видеть, как еще до осени наш край окажется под пятой этих скотов. — Он смолк. — Мы просчитали и трудности, и цену, и я спрашивал твоего совета как человека опытного не о том, как бить русских на берегу, что нам и без тебя известно, а по части этих ракет. Из твоих слов я вижу, что это может получиться. Шелк, — Якуб повернулся к ней, с улыбкой касаясь лба, — я в который раз восхищаюсь твоим умом.
Я поглядел на нее с внутренним содроганием. Она выдумала эту отчаянную, гибельную авантюру, в которой положат головы тысячи человек, а сама сидит, дергая котенка за усы. Однако, поразмыслив хорошенько, я пришел к выводу, что при удаче у них может получиться. Пять тысяч сабель, лихих, как Кутебар, с воем вынырнув из темноты, способны посеять панику в русском лагере и, вполне возможно, удерживать кусок берега достаточно долго, чтобы обратить русские же ракеты против их собственных кораблей. Мне ли было не знать, что любому дураку под силу запустить «конгрив». Но что потом? Перед моим мысленным взором предстали ночная резня и длинный ряд виселиц, тянущийся от форта Раим.
А они, эти чокнутые, сидят себе довольные, будто собираются пойти в гости на день рождения. Якуб-бек просит принести кофе и шербет, а зловещее лицо Кутебара расплывается в счастливой улыбке. Ну ладно, если им угодно сложить свои головы, я-то тут при чем? А если они преуспеют и сорвут нашествие русских, тем лучше. Можно будет доставить в Пешавар приятные вести. Бог мой, можно даже намекнуть, что именно я все это и организовал! Да газеты и без меня с этим справятся: «Необычайное приключение британского офицера. Русский замысел сорван благодаря его находчивости. Племенная жизнь Коканда. Захватывающий рассказ полковника Флэшмена». О да, небольшая порция славы будет совсем не липшей… Элспет придет в восторг… Я снова сделаюсь героем дня…
Но тут голос Якуб-бека вырвал меня из приятных мечтаний.
— Кто может сказать, что существует такая вещь, как случайность? Все происходит по воле Аллаха. Он посылает русские пороховые корабли. Он же дает средства к их уничтожению. И самое главное, — продолжает он, передавая мне чашку с кофе, — Аллах посылает нам тебя, кровный брат, без кого все это пошло бы прахом.
Вы можете удивиться, как я не сообразил сразу, что мне стоило распознать сигнал опасности, едва этот сумасшедший завел речь о ракетах Конгрива. Но я был так поражен этим планом и настолько не допускал возможности своего участия в нем, что эти последние его слова обрушились на меня как холодный душ. Чашка с кофе едва не выпала у меня из рук.
— Прахом? — повторил я. — Что ты хочешь этим сказать?
— Кто из нас обладает навыками или знаниями, необходимыми, чтобы управиться с этими вашими ракетами? — заявляет он. — Я же говорю, ты послан самим Аллахом. Английский офицер, которому известно, как устроены эти штуки, который наверняка добьется успеха там, где наши неумелые пальцы…
— Ты рассчитываешь, что я стану запускать для вас эти хреновины? — в крайнем испуге я произнес последние слова по-английски, и все оторопело уставились на меня. Я запнулся и, видимо, покраснел, после чего перешел опять на персидский.
— Знаешь, Якуб-бек… Мне жаль, но ничего не выйдет. Я же обязан ехать в Индию, чтобы передать вести о русском вторжении… эта армия… Нельзя рисковать, что сообщение не дойдет… Это мой святой долг….
— Но тогда не будет никакого вторжения, — с довольным видом говорит тот. — Вот увидишь.
— Но если у нас… у вас, я имел в виду, ничего не получится? — вскричал я. — Мне нельзя рисковать! Понимаете, я вовсе не говорю, что не хочу помочь вам. Я хотел бы, если бы мог, еще бы. Но если меня убьют, а русские, вопреки вашему безумному… я хотел сказать, бесшабашному плану, все-таки выступят, они же захватят мой народ врасплох!
— За это не беспокойся, — отвечает Якуб. — Новости дойдут до Пешавара. Даю тебе слово чести, так же как я поклялся своим людям не давать пощады этим русским отсюда до самого Гиндукуша. Но мы остановим их здесь, — и он стукнул кулаком по земле. — Я знаю! И твои солдаты в Индии будут готовы, потому что нашествие не состоится. Потому что мы победим. План Шелк безупречен. Разве она не наджуд?
И эта ухмыляющаяся мартышка снова кланяется ей, веселясь как Панч.
Святой Георг, вот это ситуация! Я не знал, что сказать. Якуб был твердо намерен втянуть меня в эту погибельную авантюру, мне же надо было найти выход. Но в то же время я не смел выдать им правду — что вся эта затея перепугала меня до чертиков. В таком случае мне наверняка конец — вы даже не представляете, что это за народ, и если Якуб-бек решит, что я вожу его за нос… Одно я знал точно: тут не закажешь экскурсионный поезд, на котором можно по-быстрому добраться до берега.
— Якуб, друг мой, — начинаю я. — Поразмысли минутку. Я бы мечтать не осмелился о большем, чем отправиться вместе с тобой и Кутебаром на это дело. Поверь, у меня есть к этим русским свиньям свой собственный счетец. И если в моих силах внести хоть ничтожный вклад в успех, я готов на это душой и телом. Но я не артиллерист. Мне известно кое-что об этих ракетах, но это не важно. Любой дурак сумеет нацелить их и выстрелить — Кутебару это проще, чем ветры пустить, — при этих словах все рассмеялись, как я и рассчитывал. — У меня же есть долг перед страной. Я, и только я один обязан доставить эти сведения — кому еще поверят? Видите теперь: придется вам обойтись без меня.
— Не уверен, — говорит Якуб. — Как мы без тебя? Может, ты и не артиллерист, но ты солдат, обладающий тем небольшим навыком, который может означать разницу между успехом и неудачей. И ты знаешь, мой кровный брат, умрем мы или останемся в живых, если эти корабли вспыхнут, подобно восходящему солнцу и пойдут ко дну, мы и тени не оставим от угрозы, нависшей над нашими с тобой странами! Мы разожжем огонь, который опалит даже кремлевские стены! О, Аллах, что за костер разгорится!
Одного взгляда на эти сверкающие глаза, на светящееся безумной радостью соколиное лицо было достаточно, чтобы сердце мое ушло в пятки. Как правило, когда дело касается моей шкуры, я не стесняюсь возвысить голос и готов простираться ниц пред престолами цезарей, но понимал, что сейчас ничто не поможет. Даже нервно сглатывая слюну, я отдавал себе отчет в справедливости его доводов: спросите Раглана, Герцога или Наполеона — они все сказали бы, что мне необходимо остаться. И нет смысла пытаться опровергнуть логику человека Востока — если, конечно, у тебя самого не огонь в крови. Поупиравшись немного, в пределах приличий, я согласился. Мы выпили еще кофе. Кутебар хвастливо разглагольствовал о числе русских, которых он убьет, а Якуб, обнимая меня за плечи, благодарил Аллаха за подаренную ему возможность разрушить намерения царя. А первопричина моих бед — узкоглазая ведьма в обтягивающих штанишках, не говорила ничего, только подошла к подвешенной к решетке беседки птичьей клетке и, нежно насвистывая, побуждала соловья спеть.
Я сидел, внешне спокойный, но внутренне сгорал от желания найти выход из положения, но без толку. Они перешли к обсуждению деталей дела, и оставалось только принять в этом участие, делая вид, что мне это по душе. Оглядываясь назад, обязан признать, что спланировано все было отлично: пять тысяч всадников, разделенных на три отряда под началом Якуба, Кутебара и Сагиб-хана, должны были как снег на голову обрушиться на лагерь у форта Раим в четыре утра, проложив себе дорогу к берегу и пирсу. Сагиб-хану предстояло защищать северный фас за пирсом, обращенный фронтом к Сырдарье. Якуб берет южный фас, выходящий на берег моря. Оба этих отряда смыкают свои ряды, образовывая кольцо стали и огня, противостоящее русским контратакам. Кутебар со своими конниками будет внутри, в резерве, прикрывая огневую партию — при этом все взгляды благоговейно обращались на меня, я же изображал в ответ широкую улыбку, которую любой дантист признал бы образцовой.
По словам Кутебара, ракеты и пусковые установки хранятся в го-доне. Шпионы Якуба — завербованные рабочие, спавшие на берегу, — с готовностью проводят нас туда. И вот, пока вокруг будет кипеть ад кромешный, неустрашимый Флэши со своими помощниками расставит дьявольские изобретения на позициях и откроет пальбу по пороховым транспортам. А когда произойдет великий взрыв имени Гая Фокса[117] — ежели таковой случится — мы бросимся в море. До устья Сырдарьи там полмили, и Катти Тора — уродливый коротышка с желтыми зубами и косой, один из незнакомцев, присутствовавших на совете — будет ждать на другом берегу реки всех, кто сумеет до него добраться. Ладно, хоть какой-то проблеск надежды: в свое время я аж Миссисипи переплыл.[118]
Но чем больше я размышлял о деле, тем более жутким оно казалось. Ей-богу, меня так и подмывало повернуть вспять. Была бы под рукой лошадь, я бы ринулся куда угодно. Впрочем, на юг, в сторону Персии, предпочтительнее всего, ибо там меня станут искать в последнюю очередь. Только удастся ли свалить без помех? Кровный брат или нет, Якуб-бек не простит дезертирства. Берег и ракеты сулили хотя бы тень надежды; хуже, чем при Балаклаве, уж точно не будет. Господи, что за кошмарное воспоминание! Так что я старался держаться молодцом, слушая, как эти ухмыляющиеся волки цокают языками, обсуждая свой план, а когда Шелк нарушила молчание, заявив, что намерена лично отправиться с отрядом Кутебара и помочь с ракетами, я даже сумел выдавить одобрительное «угу», прибавив, как здорово будет иметь ее под боком. Невзгоды учат тебя одному — хранить на лице маску, когда больше рассчитывать уже не на что. Она одарила меня задумчивым взглядом и снова обратилась к своему соловью.
Как вы можете догадаться, спал я той ночью плохо. В очередной раз потроха мои насаживают на вертел, и черта с два что с этим поделаешь — только терпи и улыбайся. «Какое безумие!» — восклицал я, колотя подушку. Раньше в таких случаях я плакал или молился, но теперь не стал: все равно ни разу не помогло. Оставалось только потеть и надеяться: сколько раз мне удавалось уже выкручиваться, быть может, везение не подведет и на этот раз. Только в одном я был уверен на все сто — первым человеком, который завтра бросится в воду, окажется Г. Флэшмен, и никто иной.
Поутру я нервно слонялся вокруг палатки, наблюдая за просыпающимся лагерем, — ни за что вам не увидеть столько лиц, светящихся счастьем в предвкушении неминуемой жестокой гибели. Многие ли из них доживут до следующего рассвета? Меня это не волновало — пусть хоть все подохнут и провалятся в ад, лишь бы мне удалось спастись. По мере того как время шло, внутренности мои все сжимались, и наконец меня затрясло так, что стало невтерпеж: я решил отправиться в беседку и в последний раз попробовать вразумить Якуб-бека. У меня не было плана, но в худшем из случаев я могу попросту отказаться участвовать в этой сумасшедшей авантюре, и будь что будет. В таком отчаянном состоянии духа я прошагал через деревню, почти совсем опустевшую, так как все собрались в лагере внизу, миновал маленькую арку и полог, закрывавший вход в сад. И обнаружил там только дочь Ко Дали, сидящую у фонтана и играющую пальцами с водой, в то время как ее треклятый котенок наблюдал за разбегающейся рябью.
Вопреки своей дьявольской озабоченности — по ее, в первую очередь вине, возникшей — при виде девушки я ощутил извечное адамово искушение. На ней был плотно облегающий белый халат с шитым золотом пояском, а ее босые ножки выглядывали из-под полы; на голове неизменный тюрбан, тоже белый. Выглядела она, словно Шахеразада во дворце халифа — любопытно, сознает ли она это?
— Якуба нет, — говорит это прелестное создание, опережая мой вопрос. — Он вместе с остальными поехал на разговор с Бузург-ханом. Скорее всего к вечеру вернется. — Шелк погладила котенка. — Ты подождешь?
Это было приглашение, чтоб мне провалиться, — и мне к ним не привыкать. Но прозвучало оно неожиданно, кроме того, как я уже говорил, что-то настораживало меня в этой молодой женщине. Так что я заколебался, она же наблюдала за мной, улыбаясь сжатыми губами. И только я изготовился принести свои извинения и выйти, как Шелк наклоняется к котенку и говорит:
— Ты не знаешь, почему такой большой человек так испуган, маленькая моя сестренка? Нет? Будет лучше, если он не позволит Якуб-беку узнать причину — как стыдно будет Аталику-гази убедиться, что его кровный брат — трус.
Не могу и припомнить, когда еще меня настолько застигали врасплох. Я стоял, окаменев, тогда как Шелк продолжала, мурча на ушко котенку:
— Мы же узнали об этом еще тогда, в форте Раим — помнишь, я говорила тебе? Мы почувствовали это по его губам. И мы обе видели это вчера, когда Якуб-бек вынудил его участвовать в нашем предприятии — остальные ни о чем не догадались, поскольку он хорошо умеет таиться, этот английский. Но мы-то — ты и я — знаем, моя маленькая опустошительница кладовых. Мы видели в его глазах страх, когда он пытался отговорить их. И теперь видим. — Девушка подняла котенка и потрепала его за шкирку. — Что же нам с ним делать, а?
— Проклятье, чтоб мне лопнуть! — начал я, покраснев, и метнулся вперед, но замер.
— Теперь он так же зол, как и напуган, — продолжает она, вроде как нашептывая зверьку на ухо. — Разве это не здорово? Мы пробудили в нем ярость, и это один из семи смертных грехов, который он чувствует по отношению к нам. Да, тигрулечка, ему присущ еще один. Какой же? Ну же, дурашка, это просто… Нет, не зависть — с какой стати ему нам завидовать? Ах, ты ведь догадываешься, маленькая распутница ночных стен, моя проказница по части jimai najaiz.[119] Разве это не стыд? Но не волнуйся: он нам не опасен — ему ведь самому страшно.
Ну и прав же был Кутебар — вот из кого надо было выбить дурь еще в том возрасте, когда она пешком под стол ходила. Я стоял, как столб, и пытался придумать какую-нибудь остроумную реплику — но вмешаться в беседу женщины с котенком не так просто, как может показаться. Так недолго и за дурака сойти.
— Ты находишь это достойным сожаления, осушительница молочных чашек? Да, пожалуй… Если распутство не перевешивает страха, что же тогда? Чего он боится, спрашиваешь ты? О, много чего: смерти, как и все люди. Это не важно, так как этого им недостаточно, чтобы вернуться за черту, отделяющую «хочу» от «не хочу». Но он еще боится Якуб-бека, а это мудро — хотя Якуб-бек далеко, и мы здесь совсем одни. Так что… Но он все еще колеблется, хотя желание борется в нем со страхом. Что же победит, как считаешь? Разве это не возбуждает, моя крошечная потаскушка с ивовых деревьев? Твои коты так же робки? Они так же боятся даже просто посидеть рядом с тобой?
Уж этого я стерпеть не мог — тем более что чувствовал нарастающий интерес. Обойдя фонтан, я сел рядом с ней на траву. В этот миг, провалиться мне на месте, кошечка высовывает свою мордочку из-за ее головы и мяукает мне.
— Вот, моя маленькая сестренка! — Шелк подхватила киску и обернулась, поглядев на меня своими раскосыми черными глазами, а потом продолжила беседу: — Ты ведь защитишь свою хозяйку, не правда ли? Эйя, в этом нет необходимости, ибо на что он способен? Он будет кусать губы, чувствуя, как во рту у него пересыхает от страха и вожделения, он будет размышлять. О, эти думы — от них нет спасения. Чувствуешь, как они касаются нас, обнимают, окутывают, сжигают своей страстью? Увы, это только призраки, все до единой, ибо страх его так силен.
Меня соблазняли — и не без успеха — самыми причудливыми подчас способами, но никому еще не пришло в голову использовать котенка в качестве сводни. Она, разумеется, была права — я боялся, и не только Якуба, но и ее саму: слишком многое ей, этой особе, было известно, чтобы мужчина чувствовал себя спокойно рядом с нею, и мне ли было не понимать, что вовсе не моя статная фигура и черные бакенбарды побуждают ее искушать меня. Здесь крылось нечто иное — но ощущая на расстоянии вытянутой руки ее гибкое белое тело, ее призывный голос, ее аромат, нежный и сладкий, как запах цветка, я позабыл обо всем. Меня влекло к ней, и все же я колебался, томясь от похоти. Боже, я хотел ее, но…
— А как он вздыхает, как дрожит, но боится коснуться, моя пушистая прелесть. Как маленький ребенок в лавке со сладостями или безбородый юноша, который грызет ногти, не решаясь войти в дом терпимости, а ведь он так красив, силен — как ни один из мужчин. Он…
— Проклятье, — рычу я. — К черту твоего Якуб-бека! Иди сюда!
Я обнял ее, положив одну руку на грудь, другую на живот и грубо притянул к себе. Она не сопротивлялась; запрокинув голову, девушка смотрела на меня своими миндалевидными очами, губы ее приоткрылись. Я затрепетал, слившись с ней в поцелуе и, стянув с ее плеч халат, обхватил остроконечные груди ладонями. Мгновение Шелк страстно прижималась ко мне, потом высвободилась и бережно оттолкнула котенка ногой.
— Иди-ка, поищи себе мышку, маленькая ленивица. Или ты намерена целый день изводить хозяйку пустой болтовней?
Потом она повернулась ко мне, резким толчком в грудь повалила на спину и запрыгнула сверху, пробегая язычком по моим губам, потом векам, щекам и уху. Я сжал ее, стеная от вожделения, Шелк же избавилась от халата и принялась проворно развязывать мой кушак. И только начали мы страстное слияние, как это чертов котенок запрыгивает мне на голову. Дочь Ко Дали остановилась, подняла взгляд и напустилась на зверька.
— Неужто тебе нечем заняться? Фу, маленькая самовлюбленная проныра! Почему не может твоя хозяйка испытать миг удовольствия с этим английским — ведь такого у нее никогда не было прежде? — И они замурчали одновременно, приводя меня в бешенство — никогда еще я не подвергался такому унижению.
— Я расскажу тебе обо всем позже, — говорит она, что не так-то привычно слышать, когда предаешься утехам.
— С какой стати ты будешь рассказывать все этой треклятой кошке! — ору я, отстраняясь. — Черт побери, если тебе надо с кем-то болтать, говори со мной!
— О, — заявляет она, усаживаясь обратно. — Ты, как китайцы, — любишь вести разговор по ходу? Тогда вот тебе тема, — эта девчонка резким движением скидывает свой тюрбан, под которым оказалась, бритая, как у буддийского монаха, лысина, и озорно смотрит на меня.
— Боже правый! — хриплю я. — Ты же лысая!
— А ты не знал? Таков мой обет. Но разве это делает меня, — и она волнующее шевельнула тазом, — менее желанной?
— Боже, нет! — рычу я и набрасываюсь на нее с новой силой. Но каждый раз, стоило мне подойти к порогу, она останавливалась, дразня котенка, продолжавшего с мяуканьем бродить вокруг нас; я же почти сходил с ума, чувствуя, как это обнаженное алебастровое тело трется о мой клюз, как говорят моряки, но будучи не в силах предпринять что-либо, пока она, наговорившись, не вернется опять к делу. А один раз она вообще едва не выбила меня из колеи совершенно, когда, остановившись, подняла голову и закричала: «Якуб!» Я издал дикий вопль и подпрыгнул, едва не столкнув ее в фонтан, но, посмотрев на арку, никого не увидел. И прежде чем я успел выговорить ей или открутить башку, она уже снова оседлала меня, полуприкрыв глаза и сладострастно вздыхая, и на этот раз — вот чудо, все без помех дошло до завершения, пока мы, истомленно переводя дух, не свалились в объятия друг друга. А котенок был тут как тут, сердито мурча мне прямо в ухо.
Теперь я был слишком пресыщен, чтобы беспокоиться. Какой бы острой на язык и ловкой на поддевку ни являлась эта чертовка, дочери Ко Дали явно нечему было учиться по части ублажения парней, и к одним из приятнейших воспоминаний моей жизни относится картина, как я лежу, совершенно истомленный, в тени маленького сада, слыша шепот листвы и глядя, как она надевает халат и тюрбан, довольная, как котенок, которого девушка снова подхватила на руки и прижала к щеке. (Если бы мои знакомые английские вдовушки могли догадаться, что мне представляется, когда я вижу их играющимися в гостиной со своими жирными полосатыми табби! «Ах, генерал Флэшмен опять задремал, бедный старикан. Каким довольным он выглядит. Чш-ш-ш!»)
Шелк встала и вышла, вернувшись через минуту с маленьким подносом с двумя кубками шербета и двумя большими пиалами кефира — самое то после жаркой схватки, когда ты испытываешь покой и умиротворение, и гадаешь лениво: смыться, что ли, пока не вернулся хозяин дома, или послать его к дьяволу? Да и кефир был хорош — на редкость сладкий, с мускусным ароматом, не знакомым мне прежде; и пока я с аппетитом потягивал его, дочь Ко Дали пристально следила за мной своими загадочными темными очами и нашептывала на ушко котенку:
— Не думаешь ли ты, что хозяйка забыла свою любимицу? Ах, не сердись — я же не выговариваю тебе, когда ты возвращаешься с поцарапанными ушами и всклокоченной шерстью? Разве мучаю я тебе расспросами? А? Ах, бесстыдница — этим совсем невежливо интересоваться в его присутствии. А кроме того, вдруг какая-нибудь вредная птичка подслушает и расскажет… что тогда? Что тогда станется со мной и с Якуб-беком — и сладкими мечтами заполучить когда-нибудь трон Кашгара? То-то же. А как же наш прекрасный англичанин? Нам придется плохо, если кое о чем станет известно, но ему-то будет хуже всех…
— Отличный кефир, — говорю я, допивая последние капли. — Еще есть?
Она плеснула мне еще порцию и продолжила разговор с кошкой, заботливо следя, чтобы я все слышал.
— Зачем же тогда мы разрешили ему любить нас? Ах, какой вопрос! Из-за его красивого тела и приятного лица, полагаешь, или ради ожидаемого великого baz-baz?[120] Ах, моя лохматая распутница, и тебе не совестно? А может, потому что он боится, а нам, женщинам, ведомо: ничто не способно унять мужской страх, как страсть и утехи прекрасной возлюбленной? Да, это старая мудрость — еще поэт Фирдоуси[121] сказал: «Жизнь в тени смерти суть сладкое забытье».
— Все это чепуха, прекрасная возлюбленная, — говорю я, облизываясь. — Поэт Флэшмен сказал, что хорошие скачки не нуждаются в философских вывертах. Ты — просто маленькая похотливая девчонка, юная моя Шелк, вот и все. Ну же, оставь на минуту это животное и давай поцелуемся.
— Тебе нравится кефир? — спрашивает она.
— К черту кефир, — отвечаю я, отставляя чашку. — Подожди-ка минутку, и я тебе покажу что к чему.
Шелк гладила кошечку, глядя на меня задумчивым взором.
— А если Якуб вернется?
— И его к черту. Иди же ко мне.
Но она ускользнула на безопасное расстояние и застыла — гибкая и грациозная, баюкая котенка и нашептывая ему.
— Ты была права, любопытная маленькая пантера, — и ты, и Фирдоуси. Он сделался теперь гораздо храбрее — а как он силен, со своими могучими руками и бедрами, — как черный джинн из сказки про Синдбада-морехода. Нам, хрупким маленьким женщинам, небезопасно находиться в его обществе. Он может причинить нам вред, — и с насмешливой улыбкой Шелк, прежде чем я успел задержать ее, ретировалась за фонтан. — Скажи-ка, английский, — обращается она ко мне, обернувшись, но не останавливаясь. — Слышал ли ты — человек, говорящий по-персидски и знающий наши обычаи, — историю про Старца Горы?
— Нет, черт возьми, никогда, — говорю. — Вернись-ка и расскажи мне про него.
— После полуночи, когда сделаем нашу работу, — ехидно отвечает она. — Быть может, тогда расскажу.
— Но я хочу узнать немедленно.
— Будь доволен и так, — говорит она. — Ты стал совсем другим человеком по сравнению с тем перепуганным малым, что пришел сюда в поисках Якуба час назад. Помни персидскую пословицу: «Слизывай мед, чужестранец, и не задавай вопросов».
С этими словами она исчезла, оставив меня глупо ухмыляться ей вслед, со смехом проклиная ее извращенный нрав. Но должен признаться, Шелк была права. Не знаю почему, но я чувствовал себя мужественным и исполненным веселья, и даже думать забыл про свои страхи и сомнения. Теперь я знал: ничто так не приводит мужчину в форму, как проворная девчонка, на что явно и намекал этот тип — Фирдоуси. Неглупые они парни, эти персидские поэты. Мне даже трудно было подобрать лучший эпитет к своим ощущениям — по сути, совсем другой человек, как она и сказала.