Более двух тысяч кокандцев сложили головы в битве под фортом Раим, что показывает, насколько умным парнем оказался Бузург-хан, устранившись от участия в этом деле. Остальные спаслись — кто пробился на восток по берегу, кто переплыл устье Сырдарьи, и лишь немногие избранные проделали путь с комфортом, на лодках и лихтерах. Сколько погибло русских, никто не знал, но, по оценкам Якуба — не менее трех тысяч. Это было побольше, чем во многих битвах, решавших судьбу мира, но, случились эти события на краю света, и русские явно предпочли забыть про них. Так что, сдается мне, лишь в Коканде хранят эти воспоминания.
Так или иначе, затея достигла цели, уничтожив русские транспорты с боеприпасами и не дав армии отправиться в этом году в поход. Это сохранило для нас Индию — по-крайней мере, до наших дней, и предотвратило утрату Кокандом своей независимости еще на несколько лет — пока солдаты царя не пришли и не захватили его в шестидесятые. Мне кажется, кокандцы считают, что дело того стоило, и две тысячи жизней были потрачены не напрасно. Неизвестно, что думают по этому поводу те две тысячи, но поскольку на смерть они пошли по собственной воле (у солдат так всегда), то, наверное, тоже присоединятся к мнению большинства.
Я же своего мнения не изменял с тех самых пор, как очнулся два дня спустя в той самой долине в Кызылкуме. Не помню, как спасательная партия Катти Тора выловила из воды наш лихтер, не помню дороги назад через пустыню, поскольку все это время я пребывал в сладчайшем плену галлюцинаций, сравнимом только с эффектом Первого билля о реформе.[124] Выходил я из него долго и мучительно. Самое ужасное — я отчетливо помнил бой и свое невероятное поведение; я ревел, как пьяный викинг, кусал щит и захлебывался кровожадной яростью, но как ни бился, не мог понять, с какой стати. Все это полностью противоречило моей натуре, инстинктам и разумению. И я знал, что это не последствие опьянения, поскольку ничего не пил, да и не выгнан еще спирт, способный лишить меня чувства самосохранения. Это меня пугало: на какую безопасность может рассчитывать здравомыслящий трус, если он склонен терять рассудок в минуту опасности?
Поначалу мне казалось, что память сыграла со мной злую шутку, но восторженные похвалы Якуб-бека и Кутебара, назвавшего меня, кроме прочего, гази, положили конец этой надежде. Выходит, у меня случилось нечто вроде временного помешательства. Но из-за чего? Самое очевидное объяснение почему-то не приходило мне в голову, хотя я догадывался, что дочь Ко Дали имеет к этому некое отношение. Так что стоило мне слегка оправиться, я первым делом стал допытываться у нее, что произошло. Я был слишком слаб, чтобы бродить вокруг да около. И хотя она поначалу строила из себя неприступную стерву, делая вид, что не понимает, что мне нужно, я оказался настойчив и заставил ее говорить. Впрочем, будьте уверены, поступила она так не из желания успокоить меня, а из-за того, что самое интересное в секрете — это его раскрытие, особенно если при этом кое-кто почувствует себя в дураках.
— Помнишь, я говорила тебе о Старце Горы, о котором ты никогда не слышал?
— Что общего между ним и моим помешательством?
— Он жил давным-давно в Персии, меж Двух морей и Соленой пустыней. Это был повелитель бешеных воинов — гашишинов, которые готовили себя к убийству и смерти, принимая гашиш. Это то, что индийцы называют бханг. Приготавливается он разными способами, для различных целей. Его можно составить так, что гашиш на долгое время пробудит в человеке ярость, ненависть и другие чувства.
Все это она заявляет преспокойно, словно девица, обсуждающая составление букета. Дочь Ко Дали сидела, скрестив ноги на чарпае[125] в углу своего сада, пока ее треклятый котенок жадно лакал молоко из блюдца, стоявшего рядом с хозяйкой. Я очумело уставился на нее.
— Гашишины… Ты хочешь сказать — ассасины? [XLIV*] Боже правый, женщина: ты имеешь в виду, что опоила меня дьявольским наркотиком, от которого я совсем спятил?
— Он был в твоем кефире, — невозмутимо заявляет она. — Пей, маленький тигренок, если нужно, я еще налью.
— Но… Но…? — я совершенно растерялся. — Какого дьявола?
— Потому что ты был напуган. Потому что я знала с самого начала, что тобой правит страх, и в трудный момент он завладеет тобой без остатка. — Прекрасное лицо было совершенно бесстрастным, голос ровным. — А я не могла этого допустить. Если бы ты праздновал труса той ночью, когда все зависело от тебя, все пошло бы прахом: предприятие Якуба провалилось бы, а Коканд погиб. Я готова была на все, чтобы не допустить этого. Так что дала тебе наркотик: в конце концов, разве от этого получился какой-то вред?
— В жизни не встречал большей наглости! — бушевал я. Клянусь Георгом, я буквально кипел от ярости и обиды. — Чтоб тебе провалиться, я же мог убить себя!
Она вдруг расхохоталась, обнажив прекрасные зубки.
— Иногда ты бываешь честным человеком, английский! Не так ли, кис-кис? Он еще злится нас за то, что мог лишиться жизни? А если бы он выказал себя трусом, что тогда?
Весомый аргумент, как я понимаю сейчас, но тогда он не произвел на меня впечатления. В тот миг я ненавидел ее, как может ненавидеть только трус, которому говорят правду о нем прямо в лицо, и не видел способа, как выразить свои чувства.
— Если я честен, то вот ты — нет. Ты все толкуешь про преданность своему бесценному Якуб-беку, а нам ли не знать, чего стоят эти речи! Ты хочешь казаться верной ему, но это не мешает тебе утолять свою похоть с первым парнем, который подвернется под руку. Ха! Вот как ты заботишься о нем!
Шелк даже бровью не повела, только улыбнулась котенку и погладила его.
— Может, и так, а, киска? Но наш английский не будет рад, если мы расскажем ему слишком много. Но тогда…
— Хватит болтать с треклятой кошкой! Неужто нельзя прямо сказать?!
— Если тебе угодно. Слушай, английский, я теперь не шучу и не собираюсь тебя обидеть. Не грех быть трусом, как не грех быть одноногим или рыжим. Все мужчины испытывают страх — даже Якуб и Кутебар. Чтобы победить страх, одним требуется любовь, другим — ярость, третьим — алчность. А некоторым не обойтись без гашиша. Я понимаю твой гнев, но рассуди: разве это не к лучшему? Ты здесь — что для тебя важнее всего; и никто, кроме меня, понятия не имеет о страхе, живущем в твоем сердце. А я знала о нем с самого начала. Так что, — она улыбнулась, и до сих пор эта ее улыбка, выражающая превосходство (чтоб ей пусто было), стоит перед моими глазами, — слизывай мед, чужестранец, и не задавай вопросов.
И это все, что мне удалось из нее вытянуть. Но прежде чем уйти, я решил получить хоть маленький утешительный приз. В одном отношении, как вам известно, я горд собой — вернее, гордился. И я спросил:
— Зачем же тогда ты соблазнила меня?
— Отнеси это также на счет наркотика. Так ты уж наверняка выпил бы мой кефир.
— Значит, только поэтому? Ну и замысловатые у вас, китаянок, повадки.
Она громко рассмеялась и слегка надула губки.
— А еще у меня раньше никогда не было англичанина, насколько тебе известно. Так что мне было любопытно.
— Могу ли я спросить: было ли удовлетворено твое любопытство?
— Ах, не спрашивай слишком многого, английский. Это я могу рассказать только своему котенку.
Сказать по совести, у меня нет причин вспоминать о ней с особой симпатией, но я, старый дурак, грешен. Сейчас, когда нас разделяет безопасное расстояние, я обожаю ее, как и других моих девчонок. Возможно, она права, и благодаря ей моя шкура осталась цела — но если так, то по чистой случайности, да и прежде всего по ее милости я угодил в первоклассное горнило. Но теперь все позади, и мне остается только сжимать этот выцветший пестрый шарф, подаренный ею на прощание, и возвращаться мыслями в тот уютный сад, вспоминая ее темные миндалевидные глаза, мягкое солнышко и нежные губы, прижимающиеся к моей щеке, и… Да уж, слишком много она знала, эта Шелк. Кутебар был однозначно прав.
И все-таки, оправившись от шока, вызванного фактом, что я геройствовал в той отчаянной схватке под воздействием хитрого восточного средства, мне трудно было найти повод для жалоб. С тех пор я часто думаю: чувствуют ли парни типа Китайца Гордона,[126] Бобса[127] или Кастера[128] то же, что я той ночью, и ведом ли им страх? Это многое объясняет, знаете ли. И все же, да смилуется Господь над теми, кто родился таким, — мне жаль их. Думаю, не дано достичь умиротворения тому, кто лишен хотя бы толики боязливости.
Но не стоит разглагольствовать об этом. Опасность осталась позади, русским было меня не достать, я находился среди дружелюбного народа, почитавшего меня самым классным парнем со времен Тамерлана. Но у меня не было желания засиживаться. Вспоминая о том, что мне пришлось пережить за прошедший год, от ада Балаклавы до снежных кошмаров России с ее волками, кнутами, варварскими подонками типа Игнатьева да невыносимых ужасов форта Раим и го-дона (до сих пор я вздрагиваю при упоминании имени Гая Фокса), я грезил только об одном: об Индии, где меня, без сомнения, встретят как героя, а затем о пути домой, о знакомых звуках Лондона и Лестершира, об уюте таверн и клубов, об английской ночной пижаме и тостах с маслом, но превыше всего о моей прекрасной блондинке Элспет. Уж ей-то не хватит ума болтать с котятами, и она наверняка не начинит мой бекон или почки опиумом. Интересно, не ошивается ли вокруг нее Кардиган, пользуясь моим отсутствием? Если его, конечно, не прибили, по счастливой случайности. И раз на то пошло: закончилась ли война? Определенно мне требовалось поскорее вернуться в цивилизацию.
Якуб-бек горел желанием помочь мне, что не удивительно, учитывая опасности, пережитые «английским» ради него. После грандиозного пиршества, устроенного в долине Кызылкума, которым мы отметили поражение русских и спасение Коканда — ну и Индии заодно, — мы отправились в Хиву, куда он повел свой народ, пряча его от мести царя. Оттуда мы поехали на восток, в Самарканд, где Якуб обещал найти каких-нибудь своих афганских дружков, которые проводят меня через горы Афганистана до Пешавара. Я не слишком много думал о предстоящем путешествии, поскольку дорога до Самарканда оказалась приятной, как праздничный пикник. Прекрасная погода, отличные лошади, Якуб и Кутебар дружески подтрунивают друг над другом, а дочь Ко Дали — хотя меня всегда немного настораживал этот хитрый блеск в ее глазах — была так приветлива и любезна, как можно только желать. Я попытался подкатить к ней в Хиве, но в караван-сарае было слишком людно, а на самаркандской дороге возможности так и не представилось. А жаль — я бы не прочь был провести с ней еще раунд — вот только Якуб почти всегда околачивался рядом.
Странный это был малый — чокнутый и загадочный. Не могу сказать, как много было ему известно или что ему нашептала дочь Ко Дали, но он почему-то много говорил со мной во время пути: о Коканде, которому англичане могут помочь отстоять независимость, и о своих амбициях добыть собственный престол. И все время разговор поворачивался то к Шелк, то Кашгару — земле далеко за горами и пустынями, где русские никогда его не достанут. Последние слова его, обращенные ко мне, были как раз об этом.
Мы переночевали в Самарканде, в маленьком сарае недалеко от рынка, в тени огромной бирюзовой стены самой большой мечети мира, и поутру Якуб и остальные отправились проводить немного меня и мой новый эскорт по южной дороге. Она была заполонена узбеками в их черных шапочках, носатыми горцами с суровыми лицами, женщинами в паранджах, длинными караванами верблюдов, топающих по желтой пыли под звон колокольчиков, да мешающейся под ногами детворой. И все болтали на двадцати разных языках. Мы с Якубом ехали впереди, ведя разговор, и остановились у бегущей вдоль дороги речушки, чтобы напоить коней.
— Поток, устремленный к морю, — смеясь, сказал Якуб. — Разве я не говорил, что русские будут поить в нем своих лошадей уже этой осенью? Я ошибся — благодаря тебе, моей шелковой девушке, Кутебару и остальным. Они не придут сейчас, чтобы изгадить все это, он обвел рукой толпу, бредущую по дороге, — а может, и вовсе не придут, если мне удастся им помешать. Но если нет — что ж, у меня все еще остается Кашгар, да и в горах свободной земли достаточно.
«Там беззаконные перестают наводить страх»,[129] верно? — говорю я, сочтя слова к месту.
— Это английская поговорка? — спрашивает он.
— Кажется, гимн.
Если я правильно помню, мы всегда пели его в часовне Рагби перед тем, как очередные провинившиеся отправятся на порку.
— Все священные песни берут начало из грез, — заявляет Якуб. — А здесь — великое место для грез, подобных моим. Знаешь, где мы находимся, англичанин? — Он указал на пыльную дорогу, вившуюся меж песчаных барханов и бежавшую, подобно желтой ленте, вдоль всей равнины, пока белые афганские горы не заставят ее раздвоиться. — Это великая Тропа Ожиданий, как называют ее горцы, где ты можешь воплотить в жизнь свои мечты, не делая ничего, лишь мечтая. Китайцам она известна под именем Багдадской дороги, персам и индусам — как Шелковый путь, мы же зовем ее Золотая дорога. — И вождь процитировал стих, который я, немало помучившись, переложил на английский:
Чтоб вековую мудрость обрести,
Не нужно до конца пути идти,
Но если грезишь и мечтой живешь,
Дорогу золотую в Самарканд найдешь.
— Очень мило, — говорю. — Сам сочинил?
— О, нет, — рассмеялся он. — Это древняя песня, сложенная Фирдоуси или Омаром, быть может. Так или иначе, она приведет меня в Кашгар, если я проживу достаточно долго. Но вот и прочие; здесь нам пора попрощаться. Ты был гостем, посланным мне небом. Прикоснись к моей руке в знак расставания.
Мы попрощались. Тут подъехали все остальные, и Кутебар заключил меня в свои медвежьи объятия, крича:
— Аллах да пребудет с тобой, Флэшмен; и передай мою благодарность ученым и докторам Англистана.
Дочь Ко Дали застенчиво приблизилась, чтобы подарить мне шарф и нежно поцеловать в губы, и на краткий миг ее распутный язычок оказался на полпути к моей глотке, но она тут же отдалилась, невинная, как святая Сесилия. Якуб снова пожал мне руку и повернул коня.
— Прощай, кровный брат. Вспоминай о нас в Англии. Приезжай навестить нас как-нибудь в Кашгаре — а лучше того, найди свой собственный Кашгар!
И они зарысили назад по Самаркандской дороге; плащи развевались у них за спиной, а Кутебар обернулся, помахав мне еще раз и издав клич. Удивительно, но на миг я почувствовал себя одиноким, и подумал: неужели мне так необходимо расставаться с ними? Это трогательное сентиментальное настроение овладело мной по меньшей мере на четверть секунды и, горд заявить, никогда уже не возвращалось. Что до Кашгара и приглашения Якуба навестить его, что ж — если царь, император Китая и все вожди горных племен между Астраханью и озером Байкал дадут мне гарантированный пропуск через свои земли, а какой-нибудь рядовой Пуллман будет везти меня всю дорогу в фургоне с буфетом, баром и горничной — то я хорошенько подумаю, но скорее всего откажусь. Во мне слишком живы воспоминания о Средней Азии: а на склоне лет даже Скарборо кажется мне Дальним Востоком.
Странно было оказаться снова в Афганистане, в сопровождении моего эскорта. Одному Богу известно, откуда раздобыл их Якуб, но одного взгляда на эти волчьи физиономии и утыканные патронами пояса было достаточно, чтобы понять — ни один находящийся в здравом уме бадмаш к нам не сунется. Переход через Гиндукуш занял у нас неделю, еще пару дней мы ехали по горам до Кабула. И вот передо мной вырос древний замок Бала-Хиссар, и я с горечью окинул взором сады, разросшиеся на том месте, где много лет тому назад располагался военный городок Эльфи-бея, и реку Кабул, и склон холма, на котором Акбар разложил свой ковер и где погиб Макнотен. Закрывая глаза, я буквально воочию слышал, как барабаны Сорок четвертого выстукивают «Янки Дудл», а старая леди Сэйл распекает нерадивого слугу, за то что тот залил чайник прежде, чем вода должным образом закипела.
Я даже заехал посмотреть на развалины Резиденции, и сердце мое забилось быстрее при виде испещренных пулями стен; я поглядел на окно, из которого вывалился раненый Броудфут, после чего попытался разыскать место, где гази напали на меня и братьев Бернс, но так и не нашел.
Как странно — вроде все так же, но по-другому. Я смотрел на тесно стоящие домишки и гадал, в котором из них Гюль-Шах пытался прикончить меня с помощью своих чертовых змей. Мне сделалось не по себе, и я поспешил на рынок, где остался мой эскорт. По временам призраки реют слишком близко, не давая покоя. Мне не хотелось задерживаться в Кабуле, и, к удивлению моих провожатых, я настоял на том, чтобы мы ехали в Пешавар по северному берегу реки Кабул, хотя, как заметил их вожак, существует прекрасная дорога на юг через Бутхак и Джелалабад.
— Там есть сараи, хузур, — заявляет он. — И все удобства для нас и наших животных. А этот путь лежит через дикую страну, где нам придется ночевать на морозе. Честное слово, южная дорога лучше.
— Сынок, — отвечаю я. — Я ездил по этой южной дороге, когда ты был еще chotah wallah[130] и сосал молоко у мамки, и дорога мне эта совсем не понравилась. Так что, если все не против, поедем вдоль реки.
— Э, ладно, — восклицает вожак, обнажив в ухмылке неровные зубы. — Ты, часом, не задолжал кому-нибудь деньжат в Джелалабаде?
— Нет, — говорю. — Не деньги. Вперед же, друг всех странников, к реке.
И мы поехали. По ночам было холодно, зато меня не мучили кошмары, ни во сне, ни наяву, пока мы добирались до Хайбера и по извилистой дороге достигли Пешавара, где я распрощался с эскортом и проскакал под аркой, где Авитабиле имел обычай вешать гильзаев. После чего предстал перед молодым сопляком, облаченным в мундир прапорщика войск Компании.
— Рад приветствовать тебя, сынок, — говорю я. — Мое имя Флэшмен.
Этот юнец с облупившимся носом вытаращил на меня свои рыбьи глаза и побагровел.
— Сержант! — орет он. — Что этот паршивый ниггер делает на конторской веранде?
Одет я был по последней кызылкумской моде, в плащ, шаровары и тюрбан, да еще с длинной бородой, способной посрамить доктора Грейса.[131]
— Никакой я не ниггер, — заявляю самым любезным тоном. — Я английский офицер, полковник Флэшмен из Семнадцатого уланского, однако немного поотстал от своей части. Я только что прибыл… вот оттуда. Понес существенные личные издержки и желаю видеть кого-нибудь из представителей власти. Например, вашего старшего офицера.
— Это сумасшедший, — не унимается юнец. — Сержант, сюда!
Поверите вы или нет, мне потребовалось полчаса, прежде чем я убедил его не сажать меня в кутузку. Он позвал своего ворчливого капитана, который выслушал, раздраженно кивая, кто я такой и откуда взялся.
— Отлично, — говорит он. — Значит, вы прибыли из Афганистана?
— Ну да, из Афганистана, проездом. Но…
— Очень даже хорошо. Помимо всего прочего, здесь у нас таможенный пост. Итак, желаете ли вы что-либо задекларировать?
(Конец четвертого пакета «Записок Флэшмена».)