78

Сталося найстрашніше — Роллінг опинився у смішному становищі.

Що можна вдіяти? Скреготіти зубами, бушувати, стріляти? Ще гірше, ще безглуздіше… Капітан Янсен зрадив його, зрозуміло. Команда ненадійна… Яхта у відкритому морі. Зусиллям волі (у нього навіть рипнуло щось усередині) Роллінг прогнав з обличчя кляту усмішку.

— А! — він підняв руку і помахав нею, вітаючись: — А, Гарін… Що ж, захотіли провітритися? Прошу, радий… Будемо веселитися…

Зоя сказала різко:

— Ви кепський актор, Роллінг. Перестаньте потішати публіку. Заходьте і сідайте. Тут усі свої, — смертельні вороги. Самі винні, що приготували собі таке веселеньке товариство для прогулянки Середземним морем.

Роллінг олив’яними очима глянув на неї:

— У великих справах, мадам Ламоль, нема особистої ворожнечі або дружби.

І він сів до столу, мовби на королівський трон, — поміж Зоєю і Гаріним. Поклав руки на стіл. Хвилину тривала мовчанка. Він сказав:

— Гаразд, я програв гру. Скільки я маю платити?

Гарін одказав, сяючи очима, усмішкою, готовий, здається, зайтися найдобродушнішим сміхом:

— Рівно половину, давній друже, половину, як було домовлено у Фонтенбло. Ось і свідок. — Він махнув борідкою в бік Шельги, який похмуро барабанив нігтями по столу. — У бухгалтерські книжки ваші я не залазитиму. Але на око — мільярд у доларах, звісно, в остаточний розрахунок. Для вас ця операція минеться безболісно. Ви ж загребли чортячі гроші в Європі.

— Мільярд буде важко виплатити зразу, — мовив Роллінг. — Я обміркую. Добре. Сьогодні ж я виїду в Париж. Сподіваюсь, у п’ятницю, скажімо, в Марселі, я зможу виплатити більшу частину цієї суми…

— Ай-ай-ай, — сказав Гарін, — але ж ви, голубе, будете вільні тільки після виплати.

Шельга швидко глянув на нього, промовчав. Роллінг наморщився, як від безглуздої нетактовності:

— Я маю зрозуміти так, що ви хочете затримати мене на цьому судні?

— Звісно.

— Нагадую, що я, як громадянин Сполучених Штатів, недоторканний. Мою волю і мої інтереси захищатиме весь військовий флот Америки.

— Тим ліпше! — крикнула Зоя гнівно і пристрасно. — Чим швидше, тим ліпше!..

Вона підвелася, простягла руки, стиснула кулаки так, що побіліли кісточки.

— Хай весь ваш флот — проти нас, увесь світ стане проти нас. Тим ліпше!

Її коротенька спідничка розвіялась од стрімкого руху. Біла морська куртка із золотими ґудзичками, маленька, по-юнацькому острижена голова Зої і кулачки, в яких вона збиралася стиснути долю світу, сірі очі, потемнілі від хвилювання, схвильоване обличчя — все це було і кумедно і страшно.

— Либонь, я погано почув вас, пані. — Роллінг усім тілом обернувся до неї. — Ви збираєтесь боротися з військовим флотом Сполучених Штатів? Так ви зволили сказати?

Шельга перестав барабанити нігтями. Вперше за цей місяць йому стало весело. Він навіть випростав ноги і розвалився, як у театрі.

Зоя дивилася на Гаріна, погляд її темнішав ще більше.

— Я сказала, Петре Петровичу… Слово за вами…

Гарін заклав руки в кишені, звівся на підбори, погойдуючись і усміхаючись червоним, ніби нафарбованим ротом. Весь він видавався фатуватим, несерйозним. Тільки Зоя вгадувала його сталеву, що грала від надміри, злочинну волю.

— По-перше, — сказав він і звівся на носки, — ми не відчуваємо особливої ворожнечі саме до Америки. Ми постараємося почухрати будь-який флот, котрий спробує виступити з агресивними діями проти мене. По-друге, — він перекотився з носків на підбори, — ми аж ніяк не наполягаємо на бійці. Якщо військові сили Америки і Європи визнають за нами священне право захоплення будь-якої території, котра нам знадобиться, право суверенності і так далі, і так далі, — тоді ми залишимо їх у спокої, принаймні у військовому відношенні. У противному разі з морськими і сухопутними силами Америки та Європи, з фортецями, базами, військовими складами, головними штабами і таке інше, і таке інше буде вчинено безпощадно. Доля анілінових заводів, я сподіваюся, переконує вас, що я не кидаю слів на вітер.

Він поляскав Роллінга по плечу.

— Алло, голубе, а був же час, коли я просив вас стати компаньйоном у моїй справі… Фантазії не вистачило, а все від того, що високої культури у вас нема. Це що — роздягати біржовиків та скуповувати заводи. Старе, як світ… А справжню людину — проґавили… Справжнього організатора ваших безглуздих мільярдів.

Роллінг почав скидатися на покійника, що розкладається. Ледь видушуючи слова, він просичав:

— Ви анархіст…

Тут Шельга, схопившись здоровою рукою за волосся, заходився так реготати, що нагорі за скляною стелею визирнуло перелякане обличчя капітана Янсена. Гарін обернувся на підборах і знову — Роллінгу:

— Ні, голубе, у вас погано почала варити макітра. Я не анархіст… Я той найбільший організатор, котрого ви найближчим часом почнете шукати вдень з ліхтарем. Про це побалакаємо на дозвіллі. Пишіть чек… І повним ходом — до Марселя.

Загрузка...