Глава четвертая

Первым делом Магнус отметил, что Стив Джабб никакой не американец. Мужчина демонстрировал британский акцент, характерный для жителя Йоркшира, и работал водителем грузовика в городе Уэзерби. Он был холост, проживал в одиночестве. Паспорт засвидетельствовал, что ему пятьдесят один.

Магнус с Арни следили за допросом по компьютерному монитору в соседней комнате. В управлении столичной полиции Исландии, оказывается, все допросные помещения были оборудованы не только магнитофонами, но и замкнутыми системами ТВ-наблюдения.

Непосредственное участие в этом процессе принимало четыре человека: инспектор Балдур, еще один детектив, молодой переводчик и сам Стив Джабб, рослый, широкоплечий мужчина с аккуратно подстриженной седой бородкой. Синяя джинсовая рубаха, накинутая поверх белой майки, не скрывала пивного брюха, свисавшего на черные джинсы. Из-под бейсболки выбивались реденькие седеющие волосы. Предплечья украшены завитками красно-зеленой татуировки.

Балдур проявил себя умелым специалистом: он держался невозмутимо, уверенно и более непринужденно в сравнении с тем, как повел себя при знакомстве с Магнусом. Временами он даже вроде бы улыбался или как минимум приподнимал уголки губ. Инспектор применял традиционную технику допроса, нарушая хронологический порядок развития событий и тем самым пытаясь запутать Джабба по ходу изложения. Иными словами, Балдур старался подловить подозреваемого на какой-нибудь неувязке. Это означало также, что Магнус смог в подробностях узнать, чем занимался Джабб тем злосчастным вечером.

Дело шло медленно, поскольку все сказанное приходилось переводить. Арни пояснил, что причина кроется не столько в инспекторе, который не очень-то уверенно владел английским, сколько в исландском УПК: если допрос иностранца велся без переводчика, протокол и прочие записи не могут быть использованы в суде.

Джаббу предстояло разъяснить немало туманных мест, но он уверенно справился с этой задачей; во всяком случае, по первому заходу.

Его утверждения сводились к следующему: свой прошлогодний отпуск он провел в Исландии, где и познакомился с Агнаром. Решив на этот раз самостоятельно проведать профессора, он взял напрокат синюю «тойоту-ярис» и съездил к озеру Тингвадлаватн. Они пообщались где-то с час, после чего Джабб вернулся в гостиницу. Дежурный администратор, чья смена заканчивалась в одиннадцать вечера, подтвердила, что видела возвращение британца. Сам Джабб во время беседы с профессором не заметил ничего подозрительного. Мужчины обсуждали, какие из исландских достопримечательностей следует осмотреть Джаббу.

Кроме того, задержанный подтвердил, что действительно угощался кока-колой в доме Агнара, в то время как хозяин пил красное вино. Уличную обувь во время визита Джабб не снимал. Размер его башмаков — десять с половиной в британской системе измерений. Чему это соответствует в континентальных единицах, Джабб не знал.

Через полчаса Балдур покинул допросное помещение и нашел Магнуса.

— Итак, что вы об этом думаете? — спросил он.

— Очевидных дыр в его легенде вроде бы нет, — ответил сержант.

— Но он явно о чем-то умалчивает.

Тон инспектора напоминал скорее утверждение, нежели вопрос.

— Мне тоже так кажется, однако со стороны судить трудно. А можно я переговорю с ним лицом к лицу? Без переводчика? Разумеется, его ответы нельзя будет использовать в суде, однако не исключено, что такая тактика позволит его разговорить. Если он в чем-то проколется, вы разберетесь с этим позднее.

Балдур на минуту призадумался, потом кивнул.

Магнус зашел в допросное помещение и непринужденно уселся по соседству с Джаббом на стул, который до этого занимал переводчик.

— Ну, Стив, как дела? — спросил Магнус. — Замучили тебя, поди?

Джабб нахмурился:

— А ты кто такой?

— Магнус Джонсон, — сказал сержант. При разговоре на английском ему показалось вполне естественным использовать американскую фамилию.

— Чертов янки… — Йоркширский акцент Джабба был сильным и даже подчеркнутым.

— Вот именно. Я здесь вроде как временный консультант.

Джабб что-то проворчал.

— Ну, давай-ка мы с тобой побеседуем про Агнара.

Британец тяжело вздохнул, поняв, что придется еще раз пересказывать всю историю.

— Мы познакомились с ним год назад, в одном баре в Рейкьявике. Нормальный мужик, вот я и решил его проведать в этот отпуск…

— И о чем вы разговаривали?

— Куда съездить, на что посмотреть. Он Исландию хорошо знает.

— Да нет же, я имел в виду, о чем вы разговаривали в прошлый раз? Что тебя заставило возобновить знакомство? Он ведь университетский профессор, а ты — дальнобойщик. — Тут Магнус припомнил, что Джабб не женат. — А может, ты из голубых?

Маловероятно, конечно, но зато здесь не исключена какая-нибудь интересная реакция.

— Да ты обалдел?!

— Тогда расскажи, что у вас за общие интересы такие.

Джабб замялся, а потом ответил:

— Саги… Он ведь эксперт, а я всегда этими историями увлекался. Потому-то и приехал в Исландию…

— Саги! — фыркнул Магнус. — Бабушке своей расскажи.

Джабб повел широкими плечами и сложил руки на животе.

— Ты спросил, я ответил.

Магнус помолчал, меряя собеседника взглядом.

— Ладно, извини… Ну и какая сага тебе особенно нравится?

— Про Вельсунгов.

Магнус вздернул брови.

— Хм. Не самый очевидный выбор…

Традиционно самыми популярными сагами были сказания о викингах, заселивших Исландию в десятом веке, а вот история Вельсунгов относилась к более раннему периоду. Хотя сама легенда была написана в тринадцатом веке, речь в ней шла про одноименную династию раннегерманских королей, которые положили начало бургундам; в частности, определенную роль в этой истории сыграл Аттила. Нельзя сказать, чтобы сага о Вельсунгах особенно нравилась Магнусу, однако он читал ее несколько раз.

— Ага, понятно. Ну и как звали того карлика, у которого Локи и Один отняли золото? — спросил он.

Джабб усмехнулся.

— Андвари.

— Меч Сигурда?

— Грам. А жеребец — Грани.

Получается, Джабб не врал. Водитель грузовика оказался начитанной личностью… Такого человека недооценивать нельзя.

— Я тоже люблю саги, — с улыбкой сказал Магнус. — Мне их еще отец читал. Правда, он был чистокровным исландцем… Каким образом ты этим увлекся?

— Через родного деда, — ответил Джабб. — Он изучал их в университете. Вот и рассказывал мне всяческие истории, когда я был мальчишкой. Видно, зацепило… Потом я нашел их на кассетах и стал крутить за баранкой. До сих пор слушаю.

— На английском?

— Естественно.

— По-исландски гораздо увлекательнее.

— Агнар тоже так говорил. Что ж, я охотно верю. Правда, у меня возраст уже не тот, чтобы языки изучать… — Джабб помолчал. — Жаль, что так вышло. Интересный был мужик.

— Ты его убил?

За свою карьеру Магнус задавал этот вопрос самым разным людям. На честный ответ рассчитывать не приходится, зато реакция зачастую оказывалась очень красноречивой.

— Нет, — сказал Джабб. — Конечно же, нет! Чтоб тебе провалиться!

Сержант не сводил с британца пытливого взгляда. Вроде бы не врет, хотя… Нет, дальнобойщик явно что-то недоговаривал.

В этот момент дверь распахнулась, и в помещение торопливо вошел Балдур в сопровождении переводчика. Магнус не стал скрывать раздражение; только-только началось самое интересно, а тут на тебе…

Инспектор принес с собой какие-то бумаги. Усевшись, он разложил их на столе, потянулся вперед и щелкнул тумблером на пульте возле компьютера.

— Допрос продолжился в восемнадцать двадцать две, — сказал он и по-английски обратился к Джаббу: — Кто такой Исилдур?

Британец на мгновение опешил, и это не прошло незамеченным. Затем водитель заставил себя расслабиться.

— Понятия не имею. А кто это?

Магнус тоже задавался этим вопросом, хотя имя казалось смутно знакомым.

— Прошу полюбопытствовать, — сказал Балдур, вновь переходя на исландский. Он толкнул три принесенных листочка бумаги к Джаббу, а еще три вручил Магнусу. — Это распечатки тех е-мейлов, которые мы нашли в компьютере Агнара. Узнаете свою переписку, мистер Джабб?

Тот принялся читать; Магнус последовал его примеру. Первые два письма были вполне незамысловатыми и всего лишь подтверждали телефонную договоренность со Стивом: встреча состоится в таком-то месте и в такое-то время. Сухой, деловой тон посланий не очень-то напоминал согласование деталей дружеской, неформальной встречи двух знакомых людей.

Третье письмо оказалось куда любопытнее.

«От кого: Агнар Харальдссон

Кому: Стив Джабб

Тема: Встреча 23 апреля

Дорогой Стив!

С нетерпением жду вашего приезда в четверг. Я только что обнаружил нечто чрезвычайно интересное.

Очень жаль, что к нам не сможет присоединиться Исилдур. У меня есть для него предложение, которое следует обсуждать при личной встрече. Может быть, вы все-таки сумеете его уговорить приехать?

С уважением,

Агнар».

— Итак, кто такой Исилдур? — вновь спросил Балдур, на сей раз по-исландски. Переводчик перевел вопрос.

Джабб тяжко вздохнул, швырнул распечатки на столешницу и сложил руки на груди.

— О чем Агнар хотел с вами поговорить? Это обсуждение вообще состоялось?

Молчание.

— Он рассказал о своем открытии?

— Я больше не буду отвечать на вопросы, — заявил Джабб. — И вообще мне пора возвращаться в гостиницу.

— Вот уж вряд ли, — отозвался Балдур. — Вы останетесь здесь. Под арестом.

Джабб нахмурился:

— В таком случае я требую представителя от британского консульства.

— Вы являетесь подследственным по делу об убийстве. О вашем задержании мы сообщим в посольство, однако общаться с ними у вас нет права. Если хотите, можем предоставить адвоката.

— Да, хочу. И вплоть до встречи с ним я отказываюсь отвечать на любые ваши вопросы.

С этими словами Стив Джабб поплотнее устроился на стуле, сложил руки на внушительной груди и выпятил нижнюю челюсть. Не человек, а каменная глыба.

Загрузка...