Война Алой и Белой розы — война между двумя крупнейшими феодальными группировками в Англии: Ланкастерами и Йорками (в гербе Ланкастеров была алая роза, а в гербе Йорков — белая). Война длилась с 1455 по 1485 гг. Это было время наибольшего разгула феодального своеволия и беззакония в Англии. (Прим. ред.)
Вильгельм I Завоеватель (1066—1087) — потомок викингов, герцог Нормандии. Он в 1066 году разгромил дружину короля англосаксов Гарольда и стал королем Англии; приступил к массовой конфискации земли у англосаксов и раздаче ее нормандским воинам. Параллельно шло закрепощение английских крестьян. (Прим. ред.)
Kingsford (ed.), The First English Life of King Henry the Fifth, p. 131.
Harriss (ed.), Henry V, pp. 209-10.
Perroy, La Guerre de Cent Ans, pp. 204-5.
Вильгельм I Завоеватель (прим. ред.).
Коннетабль — титул военачальника в средневековой Англии и Франции. (Прим. ред.).
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 17.
Госпитальеры — официальное название «Орден всадников госпиталя св. Иоанна Иерусалимского». В 1113 году этот духовно-рыцарский орден официально признан римским папой. Эти рыцари принимали 3 обета: бедности, целомудрия и послушания. Символом ордена стал восьмиконечный белый крест. В 1307 году госпитальеры штурмом захватили остров Родос. С XVI века проживали на острове Мальта и стали называться Орденом мальтийских рыцарей (прим. ред.).
так в книге. HF.
Валуа — династия французских королей (1328-1589 гг.). Первым королем этой династии был Филипп VI (1328-1350). При нем началась Столетняя война (1337-1453). (прим. ред.).
Franche dague, dit un Anglais / Vous ne faites que boire vin.
Froissart, cit. Ascoli, La Grande Bretagne devant l'Opinion Francaise, p. 33.
Hardyng, Chronicle, p. 353.
так в книге. HF.
Adam of Usk picked it up, Chronicon Adae de Usk, p. 119.
Adam of Usk, op. cit., p. 42.
Wylie, History of England under Henry IV, p. 107.
Что означает горячая шпора.
Т.е. византийский. В то время Византийская империя называлась Римской (ромейской). (прим. ред.)
Adam of Usk, op. cit., p. 57.
«Священство» — учение католической церкви об особых, сверхестественных дарах («благодати»), которыми будто бы обладает духовенство и которые дают ему силу отпускать грехи и «спасать» души. (Прим. ред.)
Лолларды — бедные священники, одетые в грубые шерстяные рясы, они странствовали по Англии и проповедовали учение Виклефа. В своих выступлениях осуждали богатую церковь, злоупотребления королевских чиновников и феодальной знати. Они говорили, что бог сотворил людей равными: «Когда Адам пахал и Ева пряла, кто тогда был дворянином?» (Прим. ред.)
Capgrave, The Chronicle of England, p. 279.
Hingeston (ed.), op. cit., Vol. I, p. 149.
«Оуэна, милостью Божьей, князя Уэльса».
«В тот раз причинили они много других неудобств». (Capgrave, op. cit, p. 279).
Подробно о жизни Типтопта см. «Complete Peerage», «Dictionary of National Biography».
Феодальная усобица двух знатных семей Франции за власть под названием «борьбы между бургундцами и арманьяками». Во главе одной из них стояли герцоги Бургундские — младшая ветвь Валуа, во главе другой — герцоги Орлеанские и их родственники графы Арманьяки, по имени которых они получили название «арманьяков».
Taylor, Roskell, «Gesta Henrici Quinti», с 19: «почти первое доверенное лицо короля».
Так в книге. HF.
Capgrave, op. cit, p. 291.
Так в книге. HF.
Juvénal, in Denifle, La Denotation des églises, monastires et hôpitaux en France pendant la Guerre de Cent Ans, Vol. I, p. 505.
Jean de Montreuil, cit. Lewis, Essays in Later Medieval French History, p. 194.
«The First English Life of King Henry the Fifth» содержит странную легенду о том, что на принце был фантастический камзол, символический смысл которого ко второй встрече забылся», сс. 11-12.
Taylor and Roskell (eds), op.cit, p. 13.
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 17.
McFrlane, Cambridge Medieval History, Vol. VIII, p. 379.
Foxe, Book of Maryrs in The Acts and Monuments, Vol. III, pp. 235-9.
Итальянский хронист, автор «Жизни Генриха V» на латинском языке.
последний день рождественских святок.
Chronique du Réligieux de Saint-denys, Vol. IV, p. 770.
Vita et Gesta Henrici Quinti, p. 24.
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 17.
Huizinga, The Waning of the Middle Ages, p. 96; Taylor and Roskell (eds), op. cit, p. 181, содержится мольба о том, что под властью единого правителя Англия и Франция могут «как можно быстрее повернуться против проклятых непокорных язычников».
«его историческая репутация всегда основывалась не на любви, а на восхищении». Allmand, 'Henry V the Soldier, and the War in France', in Henry V, (ed. Harriss) p. 132.
Livius de Frulovisis (Tito Livio), Vita Henrici Quinti, p. 5; The First English Life of King Henry the Fifth, p. 17.
Jacob, The Fifteenth Centuiry, p. 480.
О Неттере, см. 8. Dictionary of National Biography; Wylie and Waugh, The Reign of Henry V. Vol. 1, pp. 239-41; Knowles, The Religious Orders in England, Vol. II, pp. 145-48.
Knowles, op. cit, Vol. II, pp. 175-82.
Имеются в виду гуситские войны в Чехии (1419-1434). После сожжения на костре Яна Гуса в Констанце в 1415 г., чешского национального героя, его последователи стали называть себя гуситами. Главное их требование — создание и развитие национальной чешской церкви. Их успешная борьба против крестоносцев привела к религиозным и социальным потрясениям в Центральной Европе. В результате противоречий между гуситами умеренными и таборитами гуситские войны завершились поражением. (Прим. ред.)
О лоллардах см. Knowles, op. cit., Vol. II, passim; McFarlane, Wycliffe and the Beginnings of English Non-conformity.
McFarlane, Lancastrian Kings and Lollard Knights.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., pp. 10-11.
ibid., p. 7.
Catto, 'Religious Change under Henry V' in Henry V (ed. Harriss), p. 97.
ibid., p. 115.
Самая последняя и наиболее обстоятельная работа — Powell, 'The Restoration of Law and Order' in Henry V (ed. Harriss), pp. 53-74.
Catto, The King's Servants' in Henry V (ed. Harriss), pp. 82-3.
Rymer, Foedera, Conventiones, Vol. IX, pp. 300-1.
Taylor and Roskell (eds.), op.cit., p. 19.
Capgrave, The Chronicle of England, p. 309.
Wylie and Waugh, op. cit., Vol. I, pp. 447-8.
J. Palmer, 'The War Aims of the Protagonists and the Negotiations for Peace' in The Hundred Years War (ed. Fowler), pp. 66-70.
Strecche, Chronicle, pp. 150-1.
Так в книге: «земли» — «ее». HF.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., pp. 17-19.
Так в книге. HF.
Wylie and Waugh, op. cit., Vol. I., pp. 113-4.
Так в книге. HF.
Harriss (ed.), Henry V, p. 40.
McFarlane, Nobiliy of Later Medieval England; and Postan, Economic History Review.
1 фут — 30,48 см. 1 дюйм — 2,54 см. (Прим. ред.)
Так в книге! HF.
Hewitt, 'The Organisation of War' in Henry V (ed. Harriss), pp. 82-3.
группа пяти портовых городов в графствах Суссекс и Кент на берегу Ла-Манша: Дувр, Гастингс, Сандвич, Ромни и Хайт.
английские парусные, клинкерные барки, оснащенные 40-50 парами весел, имевшие низкую осадку.
Richmond, 'The War at Sea', in The Hundred Years War (ed. Fowler), pp. 96-121.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., p. 21
Jacob, Henry V and the Invasion of France, p. 85.
помещение над воротами.
Taylor and Roskeil (eds.), op. cit., p. 39.
Capgrave, op. cit., p. 311.
ibid., p. 13.
Allmand, Lancastrian Normandy, p. 51.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., p. 67.
19 сентября 1356 года при Пуатье произошло одно из самых крупных сражений Столетней войны. Несмотря на то, что армия французов была вдвое больше, чем армия англичан, они ее проиграли. Французский король Иоанн II Добрый и его 2000 соратников попали в плен. Эта битва стала настоящей трагедией для Франции. Армия была разбита, средств для создания новой не имелось. Требовалось еще выкупить из плена короля, а это обошлось стране в 3 миллиона золотых экю. В этой ситуации плененный король вынужден был заключить перемирие с Англией, которое узаконивало все их завоевания. (Прим. ред.)
Livius de Frulovisis (Tito Livio), op. cit., p. 14.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., p. 77.
Monstrelet, Chroniques d'Enguerran de Monstrelet, Vol. III, p. 102.
Так. HF.
Waurin, Receuil des croniques et anchiennes istories de la Grant Bretaigne a present nomme Engleterre, 1399-1422, Vol. II, p. 208.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., pp. 85-7.
Livius de Frulovisis (Tito Livio), op. cit., pp. 19-20.
Halle, The Union of Two Noble and Illustre Families of Lancastre and Yorke, p. 70.
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 64.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., App. IV (высказывание, ранее приписываемое Джону Лидгейту).
ibid., p. 113.
И хвалу Богу Англия возносит за победу.
ibid., p. 175.
Карл VI (1380-1422 гг.), прозванный «Безумным». При этом слабом и психически больном короле Англия добилась наиболее решительных и впечатляющих успехов в ходе Столетней войны. В самой Франции разразилась междоусобная феодальная борьба, поставившая страну на грань потери независимости. (Прим. ред.)
Wylie and Waugh, op. cit., Vol. II, Ch. 45, 'The Navy'.
Taylor and Roskell (eds.) op. cit., App. Ill, pp. 189-90.
«Он мог быть отличным помощником своему брату Жану, герцогу Бедфорду». Favier, Guerre de Cent Ans, p. 437.
Harriss (ed.) op. cit., p. 45.
Powicke, 'Lancastrian Captains', Essays in Medieval History, op. cit.
Taylor and Roskell (eds.), op. cit., p. 151.
Имеются в виду торговые суда Генуи, которые были оснащены огнестрельным оружием, благодаря которому они могли принимать участие в морских сражениях. (Прим. ред.)
The Brut of England, p. 382.
Charticr, Chronique de Charles VII, roi de France, Vol. I, p. 6.
'Propter horrorem nominis Anglofum... ferocissime belue quam homines.' Basin, Histoire de Charles VII, pp. 62-4.
Chronique du Religieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 100.
ibid., Vol. VI, p. 104.
сигнал к мародерству и грабежу.
Так. HF.
Wylie and Waugh, op. cit., Vol. III, p. 61.
Morosini, Chronique d'Antonio Morosini: Extraits rélativs à l'histoire de France, 1414-1428, Vol. II, pp. 146-9.
Chronique du Réligieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 134.
ibid., Vol. VI, p. 161.
Juvénal, Histoire de Charles VI, p. 539.
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 102.
Chronique du Réligieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 165.
ibid., Vol. VI, p. 165.
ibid., Vol. VI, p. 381.
Monstrelet, op. cit., Vol. III, p. 278.
Page, 'The Siege oî Rouen' in The Historical Collections of a Citizen of London, pp. 4-5.
С 27 мая по 4 июня 1940 г. из Дюнкерка на 861 судне была переправлена в Англию англо-французская армия в количестве 338226 солдат, (см. К. Типпельскирх. История второй мировой войны. 1 т. стр. 83 (Прим. ред.)
Riley (ed.), Memorials of London and Lower Life in the XIIIth, XIVth and XVth Centuries.
Page, op. cit., p. 18.
The First English Life of King Henry V, pp. 134, 135.
The Brut of England, p. 422.
Monstrelet, op. cit., Vol. III, p. 308.
Тэны — англосаксонская военнослужилая знать и крупные землевладельцы в IX-XI вв.
Allmand, Lancastrian Normandy, pp. 52-3.
Juvénal, Histoire de Charles VI, p. 545; Chronique du Religieux de Saint-Denys, Vol. VI, pp. 311-13.
Jouet, La Resistance a l'Occupation anglais, p. 18: «На самом деле англичане старое слово «разбойник» (brigand) стали однозначно использовать в новом значении «партизан». Ловкий прием...».
Basin, Histoire de Charles VII, Vol. I, pp. 166-8.
«Английские власти были так встревожены, что предприняли попытку сначала ограничить, а затем пресечь поток эмигрантов, а позже старались вернуть их назад путем уменьшения ренты и налоговых уступок». Fowler, Hundred Years War, p. 14.
Newhall, The English Conquest of Normandy, p. 226.
Черная смерть — так называлась эпидемия чумы в Европе в 1348 году, которая унесла в могилы треть населения Западной Европы. После этой эпидемии остро встал вопрос о рабочих руках в хозяйствах феодалов. Сохранение заработной платы на прежнем уровне плюс дороговизна вследствие роста цен привели к массовым выступлениям крестьян во Франции и Англии. (Прим. ред.)
The First English Life of King Henry the Fifth, pp. 132-4.
Генрих — французский король.
Monstrelet, op. cit., Vol. III, p. 320.
Так. OCR.
ibid., Vol. III, pp. 321 ff.
Жан Бесстрашный.
Так! OCR.
Vaughan, John the Fearless, p. 230.
Journal d'un Bourgeois de Paris, pp. 126-7.
ibid., p. 129.
McFarlane, Nobiliy of Later Medieval England, p. 33.
Stevenson (ed.), Letters and Papers, Vol. II, pp. 579-81.
Bora (Vaughan) приводит довольно убедительные аргументы относительно того, что дофин был осведомлен о ловушке. John the Fearless, pp. 274-86.
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 153.
Курфюрст — титул в священной Римской империи, член коллегии из семи князей (четырех светских и трех духовных), избиравших императора.
Hearne (ed.), op. cit., pp. 80, 81.
Цветок лилии — герб Валуа.
Ascoli, op. cit., pp. 12-13, который в свою очередь позаимствовал это у Doncieux «Romancero populaire de France» относит отрывок к браку Екатерины и Генриха V, а не Анриетты-Марии и Карла I.
Chronique du Réligieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 163.
Monstrelet, op. cit., Vol. III, p. 406.
Juvénal, op. cit., p. 561.
Waurin, op. cit.i Vol. II, p. 429.
Juvénal, op cit., p. 561.
Бастилия — знаменитая крепость-тюрьма, разрушенная восставшим народом 14 июля 1789 г. в начале Французской революции. Была расположена в начале Сент-Антуанского предместья.
ibid., p. 561.
Парижский парламент — верховный суд Франции (Ю. И.)
Journal d'un Bourgeois de Paris, p. 145.
ibid., pp. 146, 156.
Генрих — Божьей милостию король Англии, наследник Франции.
Христос побеждает.
Chastellain, Oeuvres, Vol. I, pp. 198-200.
Monstrelet, op. cit., Vol. IV, pp. 9-10; Chastellain, op. cit., Vol. I, p. 179.
Monstrelet, op. cit., Vol. IV, p. 17; Tutuey (éd.), op. cit., p. 145.
Monstrelet, op. cit., Vol. II, p. 305.
Perroy, op. cit., pp. 232-3.
В своем прекрасном «Charles VII» Vale по достоинству, хотя и с некоторым опозданием, оценил его, изменив традиционное представление.
длительное несчастье.
бедные спутники границ.
Le Cacheux, Rouen au temps de Jeanne d'Arc et pendant l'occupation anglais (1419-1449).
Бальи — губернатор, королевский чиновник, ответственный за осуществление правосудия и взимание налогов в своем судебном округе или районе.
Blondel, Complanctorum bonorum Gallorum, ch. XIX.
Blondel, Oratio Historialis, ch. III.
Newhall, op. cit., pp. 240-2.
Виконт — административный чиновник, равный по чину младшему бальи.
Rymer, op. cit., Vol. X, pp. 160-1.
Newhall, op. cit., p. 236.
Согласно договору, заключенному в Труа, англичане согласились покончить с указанными налогами в Нормандии, Анжу, Мен и Перше, а также в Манте и Ле-Кроте.
Allmand, op. cit., p. 30.
Puiseux, L'Emigration Normande et la colonisation anglaise en Normandie au XVe Siècle, pp. 56-7.
Favier, 'La 'I'ourment' in Histoire de la Normandie (ed. Bouard), pp. 233-4.
Favier, Guerre de Cent Ans, p. 467. В 1430 году церковники выпустили постановление, согласно которому фраза «сын англичанина» приравнивалась к оскорблению «сукин сын».
Wylie and Waugh, op. cit., Vol. III.
Harvey, "Architectural History from 1291 to 1558" in A History of York Minster, pp. 181-6.
В книге «меньше». OCR.
McFarlane, Cambridge Medieval History, Vol. VIII, p. 387.
Newhall, op. cit., p. 266.
Juvénal, op. cit., p. 565.
Strecche, Chronicle, p. 278.
Adam of Usk, op. cit., p. 133.
Harriss (ed.), op. cit., p. 177.
Newhall, op. cit., p. 150-1, and Jacob, op. cit., pp. 204-10.
Rymer, op. cit., Vol. X, p. 131.
Knowles, op. cit., Vol. II, pp. 182-4.
Chastellain, op. cit., Vol. I, p. 220.
Juvénal, op. cit., p. 566.
Chartier, op. cit., Vol. I, p. 6.
Chastellain, op. cit., Vol. I, p. 282.
Burne, The Agincourt War, p. 179.
Walsingham, op. cit., Vol. II, p. 343.
Chronique du Religieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 381.
ibid., Vol. VI, p. 381.
Juvénal, op. cit, p. 561.
Имя это давалось старшему незаконнорожденному сыну дворянина, признанного отцом.
Jornal d'un Bourgeois de Paris, p. 171 ff.
Chronique du Rèligieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 450.
Journal d'un Bourgeois de Paris, p. 178.
ibid., p. 163.
Waurin, op. cit., Vol. II, p. 361.
полуфунтовые пушки.
Clephan, 'The Ordnance of the Fourteenth and Fifteenth Centuries', Archaeological Journal, pp. 49-84.
Letter in Bib. Nat. fr. 26044, no. 5712-cit. Newhall, op. cit., p. 264.
Calendar of Patent Rolls, Henry V (8 April, 1421), p. 384.
Journal d'un Bourgeois de Paris, p. 170.
Juvénal, op. cit., p. 563.
Chronique du Réligieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 563.
В книге - "Очень счастливые времена герцога Беррийского". Спасибо читателю за поправку. OCR.
'ac hospitalus fuit in Castro delectabilissimo du boys de Vincennes per Seneam distance', ibid., p. 466.
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 178.
The Brut of England, Vol. II, p. 493.
Chastellain, op. cit., Vol. I, p. 313.
Journal d'un Bourgeois de Paris, p. 174 ff.
Wylie and Waugh, op. cit., Vol. III, p. 143.
Perroy, dp. cit., p. 219. «Генрих V поступал жестоко, без угрызений совести нанося ущерб интересам страны. Изгнания, конфискации, штрафы, — все это послужило для создания режима террора».
Favier, op. cit., p. 463.
Walsingham, Historia Anglicana, Vol. II, p. 336.
Нотр Дам — собор Парижской Богоматери.
Chartier, op. cit., Vol. I, p. 13.
Basin, op. cit., Vol. II, pp. 9-10.
Puiseux, op. cit., Allmand, Lancastrian Normandy.
Basin, op. cit., Vol. I, pp. 106-7.
Le Cacheux, Actes de la Chancellerie de Henri VI, Vol. I, pp. 253-5.
Juvénal, in Dénifle, op. cit., Vol. I, pp. 502-12.
ibid., p. 511.
Монета из серебра или неблагородного металла, позже получившая название су, делилась на 12 динариев.
Stevenson (ed.), Letters and Papers, Vol. I, pp. 10-19.
Dénifle, op. cit., Vol. I, xvi.
Juvénal, in Dénifle, op. cit., Vol. I, p. 506.
Blondel, 'De Reductione Normanniae', in Narratives of the Expulsion of the English from Normandy, p. 179, "Quid dé tuis sacrilegiis, Henric, rex immanissimo, omnium sacrilegorum princeps".
Chronique du Religieux de Saint-Denys, Vol. VI, p. 165.
Chartier, op. cit., p. 4.
Basin, op. cit., Vol. I, pp. 86-8. Крупный ланкастерский правовед сэр Джон Фортескью, находившийся во Франции в конце шестидесятых годов пятнадцатого века, сообщает: «Никогда еще люди в этом краю не были беднее, чем были в наше время простолюдины в графстве Ко, в котором даже некому было обрабатывать землю». (Округ Ко когда-то был житницей восточной Нормандии).
The First English Life of King Henry the Fifth, p. 131.
Chastellain, op. cit., Vol. I, p. 221.
ibid., Vol. I, pp. 221-22, 308.
прозвище английского солдата времен Первой Мировой войны, что было увековечено в «Мадмуазель из Армантьера».
cit. Ascoli, op. cit., p. 18.
cit. Lewis, Essays in Later French Medieval History, p. 194.
Robinet, cit. Ascoli, op. cit., p. 43.
Филипп де Коммин (1447-1511), политический деятель Франции, историк, мыслитель, писатель, написавший «Мемуары», приобретшие необыкновенную популярность в XVI-XVII вв, были переведены на все языки Европы и к нынешнему времени выдержали более 120 изданий. У нас в стране опубликованы в 1986 г. в издательстве «Наука».
Commynes, Mémoires, Vol. II, p. 37.
Fowler, The Hundred Years War, p. 23.
Cheruel, Histoire de Rouen sous la domination anglaise au quinzième siècle, pp. 86-8.
McFarlane, The Nobility of Later Medieval England, p. 35.
Monstrelet, op. cit., Vol. IV, p. 117. Этим аристократом был «Мессир Сарасен д'Эйли, дядя видама (наместника епископа) Лиона».
Juvénal, in Dénifle, op. cit., Vol. I, p. 500.
Chastellain, op. cit., Vol. I, pp. 337-9.
Waurin, op. cit., Vol. II, p. 426.
Basin, op. cit., Vol. I, p. 79.
Favier, op. cit., p. 455. «Будучи в конечном счете реалистом, Генрих V подспудно признавал законность притязаний Карла VII».
Chastellain, op. cit., Vol. I, pp. 339-40.
«в твои руки, Господи, в самый последний момент отдаю себя».
Chartier, op. cit., Vol. I, p. 28.
Journal d'un Bourgeois de Paris, p. 178.
Waurin, op. cit., Vol. II, p. 428; Monstrelet, op. cit., Vol. IV, p. 116.
The Brut of England, Vol. II, p. 430.
Waurin, op. cit., Vol. 11, p. 429.
Chartier, op. cit., Vol. I, p. 6.
Chastellain, op. cit., Vol. I, p. 312.
Jacob, op. cit., p. 202.
Wylie and Waugh, op. cit., Vol. Ill, p. 426.
McFarlane, Cambridge Medieval History, Vol. VIII, pp. 384-5.
Basin, pp. cit., Vol. I, p. 89.
Journal d'un Bourgeois de Paris, p. 320.
Shakespeare, King Henry V, Act III, scene III.
Commynes, op. cit., Vol. II, p. 256.
ibid., Vol. II, p. 240.