Глава 18


Господин Гоу, заботливо поддерживая, увел жену. Судья приказал своим людям войти. Четверо стражников встали рядом с Янем. Судья тем временем велел начальнику стражи:

— Зажгите все свечи!

Снова раздался удар грома. Потом по крыше забарабанил ливень. Сильный порыв ветра рванул ставни. Буря наконец разразилась. Доктор Бянь показал пальцем на Яня:

— Он... это он дал мне порошок! — проговорил он заикаясь. — Он сказал, что это снотворное, откуда я мог знать, что...

— Вы украли костяшку домино, Бянь! — холодно прервал его судья Ди.

— Я объясню, я все объясню, ваша честь! Янь сказал, что он хочет, чтобы Ся пошел в заброшенное имение вместо Дуна. В связи с очень важным делом. Ся должен был отправиться туда после состязаний. Во второй половине дня я спросил его, взял ли он пропуск, когда уходил через южные ворота. Ся ответил — нет. Поэтому, когда мой взгляд упал на костяшку дубль-пусто, я взял ее и потом отдал Ся. — Умоляюще глядя на судью, Бянь заныл: — Янь заставлял меня помогать ему, клянусь! Я занял у него деньги, слишком много денег... Мне так не везло в делах, кредиторы давили на меня, жена изводила с утра до вечера. Янь мог разрушить мою карьеру врача, погубить меня... Он дал мне маленький пакетик, сказал, что это снотворное, совсем безобидное. Оно так и выглядело, честное слово! Потом, когда я понял, что отравил Дуна, я не знал, что делать, и...

Он закрыл лицо руками.

— Вы знали, кто убийца, Бянь! — сурово произнес судья Ди. — То, что вы не сообщили его имя, делает вас соучастником преступления. Точная мера вашей вины будет установлена позже. Начальник стражи, пусть двое из твоих людей посадят доктора в паланкин и отнесут в тюрьму.

Советник Хун поднял с пола палку доктора Бяня и отдал ему. В сопровождении двух стражников доктор заковылял к двери.

Все это время огромный торговец редкостями стоял недвижимо, как изваяние; его широкое лицо не выражало ничего.

Теперь судья Ди повернулся к нему. Сложив руки в рукавах, судья заговорил:

— Вы похитили и изнасиловали госпожу Гоу, Янь, и вы будете приговорены к самому суровому виду высшей меры наказания — медленной смерти. Теперь вам предстоит сознаться во всем, включая то, как вы отравили Дун Мая и зарезали госпожу Янтарь, как вы собственными руками убили Ся Гуана и госпожу Мэн и как вы пытались убить вашего сообщника, доктора Бяня. Если вы расскажете всю правду, я могу предложить привести в исполнение смертный приговор менее ужасным способом.

Янь, казалось, не слышал судью. Он смотрел перед собой отсутствующим взглядом.

— Вы можете также сознаться в том, — продолжал судья, — что ограбили храм Белой богини, украв золотые сокровища, спрятанные там жрецами.

— Вы найдете золотые сосуды в моем сейфе в стене, — равнодушным тоном произнес Янь, — все девять. Отлитые одним из лучших мастеров нашей блестящей династии Хань. Мне нужны были деньги, но я не мог решиться расплавить эти великолепные произведения искусства. Они все там. И рубин тоже.

Он немного помолчал. Потом тяжело поднял глаза на судью и спросил:

— Как вы догадались обо всем?

— Когда я навестил вас сегодня утром, вы сказали, что никогда не бывали в храме. При этом из ваших слов можно было понять, что алтарь изготовлен отдельно от пьедестала. А в книге, которую вы показали мне как источник ваших сведений, ясно говорится, что статуя, пьедестал и алтарь вырезаны из одного куска мрамора. Однако из замечаний на полях моего экземпляра этой книги я знаю, что алтарь и пьедестал были скреплены, и что скрепляющий раствор позже убрали по распоряжению главного судьи. Поэтому я пришел к выводу, что вы солгали мне, сказав, что никогда не бывали в храме, и что, описывая статую, вы по оплошности перепутали то, что вы читали, с тем, что вы в действительности видели. Конечно, это было только предположение; вы могли прочесть о том, что раствор убрали, в каком-нибудь другом печатном или рукописном источнике, неизвестном мне. Однако вы подтвердили все, попав в ловушку, которую я расставил вам здесь сегодня вечером.

— Значит, в общем, у вас были только смутные подозрения, — с горечью сказал Янь. — Да, послать ко мне советника, чтобы попросить у меня белую руку с рубиновым кольцом, это был ловкий ход. Это заставило меня задуматься, нет ли у вас доказательств того, что я ограбил сокровищницу храма; или, быть может, рука не имеет ко мне никакого отношения и действительно потребовалась для какого-то опыта. Я чувствовал, что должен разузнать, о чем будет говориться здесь сегодня вечером. Я пришел сюда, готовый к тому, чтобы заставить вас замолчать, вас или этого труса Бяня.

Он вытащил из-за пазухи длинный тонкий нож. Начальник стражи прыжком оказался рядом с ним, но Янь швырнул нож на стол.

— Не надо так волноваться! — насмешливо бросил он начальнику стражи, презрительно посмотрев на него. Потом, обращаясь к судье, продолжил: — Я знаю, что проиграл. Могу сказать вам, что я достаточно хорошо владею искусством метания ножей, я бы не промахнулся. Но здесь была она... она стояла на пути. — Он нахмурился. Потом вдруг спросил: — А как вы додумались, что это я чуть не убил эту крысу Бяня сегодня после полудня?

— Настолько-то я осведомлен в медицине, чтобы сообразить, что удар по голове и пара пинков, — ответил судья Ди, — еще не причина для требования, чтобы тебя не трогали, прежде чем осмотр не подтвердит отсутствие внутренних повреждений. Такие предосторожности принимают, главным образом, когда неудачно падают с высоты. Кроме того, грабителю ни к чему было рвать платье жертвы почти пополам, чтобы добраться до кошелька. Я предположил, что вы выбросили доктора Бяня из окна своего кабинета на втором этаже. Его платье зацепилось за один из прутьев с остриями, которые закреплены на подоконнике, и это помешало ему сломать шею или...

— Не выбрасывал я его из окна, — хрипло прервал судью Янь. — Бянь пришел ко мне и стал хныкать из-за удушенной старой сводни. Когда он заявил, что больше не может молчать, я хорошенько дал ему по морде. Не думал, что он так слаб в коленках. Он прошиб экран и вылетел из окна, прежде чем я успел схватить его. Я понесся вниз, выскочил на улицу и увидел, что его платье зацепилось за острый прут и тем ослабило удар при падении. Он не очень пострадал и был в сознании. Надо было торопиться, в любой момент какой-нибудь прохожий мог увидеть нас. Поэтому я просто сказал ему, что этот маленький инцидент послужит ему уроком и покажет, что с ним случится, если только он попытается предать меня. Я сказал, что он должен сделать вид, что на него напал грабитель. Потом я оттащил его, блеющего о помощи, на другую сторону улицы. Я мог, конечно, запросто прикончить его там. Но он должен мне кучу денег, и я подумал, что история о неизвестном разбойнике очень славно послужит тому, чтобы еще больше запутать дело.

Судья Ди кивнул:

— Завтра я выслушаю ваши подробные показания в суде. Сейчас я хотел бы коснуться лишь основных моментов. Я так понимаю, что доктор Бянь только что говорил правду о том, как он неумышленно отравил Дун Мая?

— Конечно! Не мог же я довериться этому нервному болвану и открыть ему, что собираюсь отравить человека? Я только сказал Бяню, что хотел бы убрать Дуна с дороги на этот вечер, потому что вместо него на свидание в старое имение пойдет Ся. Еще я сказал, что мне надо, чтобы лодка Бяня проиграла, потому что намерен был подзаработать на ставках. Я дал Бяню порошок и велел подсыпать это так называемое «снотворное» Дуну в чашу для вина во время угощения у Мраморного Моста. Бянь боится меня, и он должен мне деньги, как я уже говорил, так что ему приходилось делать то, что я приказывал. Только это было не снотворное, это был хороший, сильный яд! Но мне, увы, не повезло. Если бы там не случился ваш проклятый лекарь, когда тело Дуна понесли на берег, Бянь бы подумал, что это снотворное подействовало так на сердце Дуна, и смерть Дуна приписали бы болезни сердца, и никто бы ничего не узнал.

— Вы хотели, чтобы Ся пошел на свидание вместо Дуна, чтобы получить золото и жемчужину, — резюмировал судья.

— А вот и нет! Я ничего не знал про золото, ничего не знал о жемчужине, говорю вам! Я хотел только Янтарь, эту маленькую гордячку! Вы знаете, что она отвергла меня, еще когда была неказистой девчонкой-рабыней? Я сказал старому господину Дуну, что она пыталась приставать ко мне, когда я приходил к нему, и проследил затем, чтобы ее выпороли. Но этого было мало, чтобы наказать бесстыжую девку! Я уверен, что она спала с Дуном, даже после того, как этот дурак Гоу сделал ее своей второй женой. Дун отрицал это, когда я спрашивал его, но он был всего лишь простой шантажист, а она... Я знаю этот тип женщин! Я бы проучил ее, заставил бы молить о пощаде, как Золотой Лотос там в храме, перед тем... перед тем, как я...

Внезапно он замолчал. Мрачный огонек блеснул в его глазах, когда он тихо продолжил:

— Нет, не следует упоминать эту грязную девчонку-рабыню рядом с Золотым Лотосом. Я бы не осмелился тогда убить Золотой Лотос. Разве можно было запятнать кровью это совершенное обнаженное тело? Я только хотел запугать ее, чтобы владеть этой необыкновенной красотой, сохранить ее для себя навсегда, чтобы только я... Такую красоту нельзя губить, нельзя совершить такое преступление! Я не мог убить ее и сейчас, когда она стояла вот здесь, — четыре года спустя, но совсем не изменившаяся...

Он прижал ладони к лицу.

Наступило долгое молчание. Слышен был только дождь. Гуан наблюдал за Янем, подняв брови. Он хотел что-то сказать, но судья остановил его, подняв руку.

Янь поднял голову и деловым тоном продолжал:

— Я велел Дуну навести порядок в павильоне. Лачуга старой сводни стала ненадежной. И она просила все больше и больше денег, и Дун требовал больше денег — больше денег за этих грязных, глупых женщин, которых он доставлял мне. Они были грязные и глупые, но они были нужны мне. Нужны, чтобы отомстить за преступление, которое совершила Золотой Лотос по отношению ко мне.

Я уволил Дуна, пообещав ему месячное жалованье, если он будет молчать. Вместо него я нанял Ся, этого глупого, жалкого, подлого воришку. Но мне был необходим кто-нибудь, кто бы сообщал мне о том, что происходит в этом доме. Этот никчемный доктор продолжал уверять, что Золотой Лотос никогда не поправится. Но я должен был следить за ней, должен был знать все про нее, как она живет, как...

Он замолчал. Потом, взяв себя в руки, продолжил ровным голосом:

— Он был полезен тем, что выуживал сведения у Дуна. Несколько дней назад Ся сказал мне, что Янтарь точно спит с Дуном, так как они договорились о тайном свидании в павильоне после гонок. Эта развратная парочка воспользуется моей лежанкой, лежанкой, которую я поставил там, чтобы привязывать к ней шлюх, мое законное отмщение! Но я не собирался допустить этого. Ся пойдет на свидание, а не Дун, вместо любовника она найдет там человека, который привяжет ее к лежанке, на которой она рассчитывала развлекаться со своим любовником!

Его лицо потемнело. Он выругался сквозь зубы и продолжал говорить:

— Теперь представьте, как этот дурак все испортил! Когда Ся вернулся в город, в дом свиданий возле южных ворот, где мы договорились встретиться, этот болван был в ужасном состоянии. Он лепетал, что когда начал раздевать Янтарь, она ударила его ножом. А он, пытаясь защититься, ее убил. И что еще хуже, за ним следили, когда он шел к заброшенному дому, следили стражники! Я дал ему чашу вина и велел лечь и поспать. Мне нужно было подумать. Укладывая его, я заметил что-то тяжелое у него в рукаве. Я вынул этот предмет и увидел, что это пакет с десятью золотыми слитками!

Ся скатился с лежанки, он хотел бежать из комнаты, но я схватил его за шиворот, а потом за горло. Тогда негодяй сознался: он знал, что Янтарь принесет это золото на свидание, и он, Ся, хотел украсть его и оставить себе. Я спросил Ся, почему она взяла с собой столько денег, и этот доверчивый дурак ответил, что они предназначались для покупки у Дуна Императорской жемчужины! Ся не понимал, что история с жемчужиной была просто трюком, придуманным Дуном и его любовницей, чтобы выманить деньги у Гоу и вместе бежать. Но я, конечно, не стал просвещать Ся. Потому что теперь, когда я отобрал у него деньги, а Янтарь убита, Ся должен был исчезнуть. Я пообещал простить ему попытку обмануть меня и даже дать ему один золотой слиток при условии, что он поможет мне отыскать жемчужину. Я велел ему остаться на ночь в доме, где мы находились, а рано утром отправиться в дом Дуна под видом плотника.

Я тоже поехал туда, сказав своему помощнику, что должен повидать крестьянина, который выкопал какой-то камень с выбитой на нем надписью. Я знаю короткий путь к имению. Проехав полмили, я свернул на грязную дорогу у большого крестьянского хозяйства со службами, потом по рисовым полям поехал к восточному краю Мандрагоровой рощи. Три белых вяза стоят там у начала узенькой тропинки, ведущей через лес к храму, и от этого же самого места начинается другая тропинка, обходящая рощу по кругу и заканчивающаяся позади дома Дуна. Я привязал лошадь у вязов и пошел к дому.

Ну уж Ся и постарался, стоит отдать ему должное! Сначала он обыскал крышу павильона и обследовал пространство под навесом, потому что Дун говорил ему, что спрятал жемчужину в месте, где никому не придет в голову ее искать.

Конечно, Ся ничего не нашел, кроме птичьих гнезд, потому что рассказ о жемчужине был выдумкой. Потом я велел Ся разобрать внутреннюю отделку павильона. Я подумал, что это даст вам пищу для размышлений. Я знаком с вами вот уже больше года, и глупцом вас никто не назовет, судья, за это я ручаюсь! Когда Ся почти закончил свою работу, я взял кирпич и размозжил ему голову. Потом бросил тело в канаву и вернулся в город той же дорогой, которой приехал. Перед тем как уйти, я увидел, что появился этот тупой скряга.

Гуан сердито вскинулся, но судья поспешил задать Яню вопрос:

— Вы, наверно, узнали барышню Ли, когда ее вели в суд сегодня утром?

— Как я мог не узнать эту глупую круглую физиономию? — с отвращением отозвался Янь. — На прошлой неделе я сказал Ся, что хочу ее. Она как раз из тех дур, что орут до потери сознания. Когда я увидел, что ее ведут в суд вместе с тремя бандитами, я понял, что Ся не предупредил парней о расторжении сделки; их поймали с поличным, и они разболтают в суде про дом старой сводни. А она, конечно, тут же выдаст меня, чтобы спасти собственную шкуру. Поэтому я поскорее побежал туда. На этот раз мне повезло, она была одна.

— Достаточно, — сухо проговорил судья Ди. — Пока все.

Он подал знак начальнику стражи. Некоторое время судья молча смотрел, как надевают кандалы на гиганта. Неожиданно он спросил:

— Я так понял, что вы ненавидели госпожу Гоу и госпожу Янтарь, потому что они отвергли ваши притязания. Но зачем вы мучили других женщин? Женщин, которых вы даже не знали?

Янь выпрямился, и его цепи звякнули.

— Не думаю, что вы способны это понять, — спокойно ответил он, — но все же попробую объяснить. Какое-то время меня действительно интересовала Янтарь, потому что я распознал в этом заморыше расцветающую красавицу — как и Гоу. Однако Янтарь была только красивой формой, внутри она оставалась обыкновенной потаскушкой. Что же касается Золотого Лотоса, ее красота совершенна, она светится внутренним сиянием. Это сияние приобретается лишь благодаря нежному очарованию аристократичности и утонченного образования. Золотой Лотос олицетворяет собой абсолютную красоту — то единственное, ради чего я жил, поскольку это единственное, ради чего стоит жить.

Он заговорил быстрее и возбужденнее:

— Красота, заключенная в камне или дереве, серебре или фарфоре, бронзе или золоте, никогда не сможет соперничать с красотой, которая живет и трепещет, воплощенная в женщине. И этой высшей красотой можно наслаждаться, обладая ею физически, любуясь и разглядывая ее каждый день, гладя и лаская, постоянно открывая в ней новое очарование, новые радости. Обладать Золотым Лотосом было главной целью моей жизни, тем восторгом, который бы увенчал долгие годы моего служения красоте — любви к ней, ее защиты и изучения. В ту ночь в храме Золотой Лотос убила меня. Одним жестоким ударом она убила во мне способность наслаждаться красотой, оставила меня калекой, у которого есть лишь одно желание — отомстить. Жгучее желание отомстить за совершенное против меня жестокое, бесчеловечное преступление!

Его глаза засверкали маниакальным блеском, и он воскликнул:

— И я отомстил! Я, мертвец, вставший из могилы! Я покарал женщину, бессердечную убийцу, женщину, которая привлекает и привязывает к себе мужчину, а потом со смехом отталкивает его, и он становится жалкой руиной, изуродованным и телом, и душой. Все, кого я заставлял пресмыкаться перед собой, молили о пощаде ее голосом, это ее плоть я истязал, я видел, как течет ее кровь, ее...

Он замолчал и облизал растянутые в ужасной гримасе губы, на которых выступила пена. Внезапно его искаженное мукой лицо расслабилось. Почти безразличным голосом он произнес:

— Я делал то, что должен был делать. И готов ответить за последствия.

Судья Ди кивнул начальнику стражи. Яня увели. Судья сел в кресло. Он вытер пот со лба. Господин Гуан откашлялся и заговорил:

— Не будет ли ваша честь так любезен и не разрешит ли мне задать вопрос?

Когда судья Ди устало кивнул, Гуан продолжал:

— Господин Янь должен мне довольно большую сумму за два старинных предмета из бронзы, которые я достал для него. Правильно ли я полагаю, что суд в соответствующее время выплатит мне эти деньги из конфискованного имущества казненного преступника?

— Выплатит, господин Гуан, — ответил судья Ди. — Завтра вы будете мне нужны в суде в качестве свидетеля. После этого вы свободны и можете продолжить ваше путешествие, когда захотите.

— Благодарю, ваша честь. — Сокрушенно качая головой, Гуан продолжал: — Я всегда считал господина Яня и доктора Бяня честными дельцами. Все это лишь доказывает, что никакая предосторожность не может быть лишней, когда выбираешь людей, с которыми собираешься иметь дело. Я очень вам признателен, ваша честь, что разрешили мне принять участие в сегодняшнем собрании, это был весьма поучительный опыт. Я так понял, что вы заранее знали, ваша честь, что Янь и Бянь виновны?

— Знал, — ответил судья Ди, чтобы отвязаться от Гуана.

— Удивительно! Вы не поверите, ваша честь, но у меня в какой-то момент мелькнула мысль, что вы подозреваете и меня тоже. Как же мало мы, невежественные купцы, знаем о тонкости ума должностных лиц!

— Вы можете идти, господин Гуан, — не выдержал судья. — И передайте мои лучшие пожелания господину Суну.

— Благодарю, ваша честь. Господин Сун, несомненно, будет в восторге. — Он поджал губы и с беспокойством закончил: — Боюсь, что на господина Суна надвигается очередной приступ. Мне знакомы симптомы. Когда сразу после приема пищи в полдень он начал икать и жаловаться на...

— Не проводишь ли ты господина Гуана, Хун? — прервал его судья Ди.

Гуан низко поклонился. Советник вывел его в коридор.

— Какой несносный тип! — с отвращением пробормотал судья Ди.

Сунув руку в рукав, он вытащил оттуда деревянную руку и осторожно отлепил ее от панциря маленькой черепашки, к которой она была приклеена. Черепашка лежала на столе не двигаясь, ее голова и лапы были втянуты внутрь.

Вернулся советник Хун. Он молча подошел к угловому столику, пощупал, не остыл ли чайник, и налил чашку чая.

— Дай-ка нашему дружку листья, которые ты показывал ему из-за спин троих моих гостей, Хун.

Советник подошел к столу, поставил чашку с чаем перед судьей. Потом он вытащил у себя из рукава пучок зеленых листьев. Как только он положил их на стол, черепашка высунула голову, моргнула, потому что свет свечи попал ей в глаза, и целеустремленно поползла к листьям.


Загрузка...