Я выпрыгнул из самолета последним.
Долбанувший по мне встречный воздушный поток мгновенно унес меня прочь от самолета.
Вокруг кувыркалось небо. Самолет быстро удалялся вверх и в сторону. Надеюсь автопилот уведет его достаточно далеко от города. А если не уведёт… ци, конечно, приземлит его мягче, чем оно обычно бывает, но разрушений всё равно не избежать.
Раскинул руки и ноги и перевернулся пузом вниз. А там подо мной земля и город, и уже довольно близко!
Мимо меня наискось с восторженным ревом, раскинув руки, пролетел дед — совсем как безумный синий сахарный опоссум, которых еще путают с белками-летягами. Дед был в полном восторге!
Бойцы Фэн сбились уже в здоровенный круг, какой изображают любители группового спортивного парашютирования, Фэн, уцепившись за своего бойца, уже махала мне рукой.
А в мои меридианы с жестким потоком воздуха пошел чистейший, ярчайший, сладчайший поток насыщенной ци! Даньтянь я наполнил одним могучим вздохом.
— О, да! Я вернулся! — раздался могучий рев деда. Судя по вставшим дыбом волосам на голове он ощущал нечто похожее! И я его понимал.
Да, детка, я вернулся.
Мы с дедом уцепились за круг, образованный бойцами отряда «Зеро», Фэн ухватила меня за плечо и подтянула к себе.
Мы все уже влетели в слои настолько близкие к Основному Потоку, что ци успешно нас тормозила.
Все уже достигли скорости предельной для свободно падающих объектов в городе, нечто вроде скорости быстрого спуска на лифте. Дед притянув к себе бойцов, вцепился в меня с другой стороны, и я, запитав первый синий шаодань, развернул над нами синий диск силового щита, совершенно без уверенности, что от этого будет толк.
Сработало! Щит начал тормозить об ци, рассеянную в воздухе как парашют-крыло!
Фух! Я, признаться, не был до конца уверен, что дотяну до этого момента, а не разобьюсь раньше!
Рывок от раскрытия щита разорвал нашу фигуру высшего безпарашютного пилотажа. Но бойцы ловили друг друга за ноги-руки, и, благодаря деду, практически свободно летающему во встречном потоке воздуха, групповую фигуру удалось собрать обратно. Так, сбившись компактно, мы снижаясь уже со вполне умеренной скоростью, скользили над городом.
Мимо проплывал небоскреб городской администрации, и я решил, что искать другие площадки для приземления может оказаться рискованнее, наклоном щита ввел нас всех в лихой вираж и мы все ссылались на поверхность давно заброшенной вертолетной площадки на их крыше.
С воплями возмущения и криками радости мы все свалились в одну огромную кучу, из которой я далеко не сразу выбрался.
Тетушка Фэн лихо прокатившись по поверхности площадки прямо из падения, уже была на ногах и уже на связи:
— Группу поддержки на здание номер один, срочная эвакуация, есть раненые! Что? Повторите? Как оказались? Как-как! Спрыгнули! Да все! Да, без парашютов. Сами вы психи, пошлите береговую охрану к месту падения самолета, он только что упал в залив. Соберите там все, что сможете. Да! Свяжитесь с нашей десантной лодкой, «Золотая Стрела», кажется. Возможно, им нужна помощь!
Блин! Получилось. Я и сам до конца не верил, хотя после феерических прыжков в шахтах Нижнего города, знал, что такое возможно.
Я огляделся.
Я увидел как некоторые бойцы целуют поверхность площадки.
Я увидел, что дед стоит на парапете крыши, руки в боки и с удовольствием озирает расстилающийся перед ним городской пейзаж.
— Лепота-то какая, лепота-а, — гулким басом протянул дед. — Вижу, вы тут и без меня неплохо справляетесь?
— Ну, типа того, — пробормотал я вставая на парапет рядом с дедом.
Блин, а тут высоко, хотя и безопасно.
— Так, — протянул дед. — Кобуксон вижу, экзаменационное посольство небось прибыло? Вот всегда они так. Только колония на ноги встает — и они тут как тут. Понятно. Участвуешь в экзамене-то?
— Ага, — коротко отозвался я.
— Вот и славно, — дед, кажется, был доволен. — Есть еще претенденты?
— А то как же… — недовольно пробурчал я.
— Брат твой, Чжао? — искоса глянул на меня дед.
— Он меня в финал пропустил, — пожал я плечами.
— Надо же! — дед неподдельно удивился. — А мальчонка, похоже наконец разобрался в себе, это радует!
Ага, как же. Так разобрался, что кишки тебе обещал выпустить при первой же возможности. Ладно, плохие новости позже…
Дед поморщился, прищурившись, принюхался шумно втянув в себя воздух:
— Яогаями пахнет… — поморщился дед.
— Ага, есть и такие, — покивал я.
— Ладно, — скривился дед. — С ними разберемся уже после экзамена.
— Что значит, разберемся? — несколько поднапрягся я.
— Разберемся — означает, что мы решим этот вопрос, — грозно нахмурясь отозвался дед.
Вот блин! Слова, что мы с яогаями теперь не так, чтобы и совсем чужие, застряли у меня между зубов. И как прикажете теперь ему эту новость подать?
Поэтому я спросил о другом, но тоже важном.
— Так почему ты ушел? — произнес я, глядя на город под нами. — Я ожидал увидеть тебя, когда открою глаза.
— Вот поэтому я и убрался отсюда, — буркнул дед. — Чтобы ты успел открыть глаза. У того, что я вернулся, будет своя цена. Не уверен, что мы уже готовы её выплатить.
— Ну, офигеть, — пробормотал я. — А хорошие новости будут?
— Мы тут, и мы живы, — усмехнулся дед. — По мне — так отличные новости. Ладно, кто у нас тут за главного? Старый добрый Пак Ким Джоль, кажись? Пойдем, глянем, чего он тут наворотил, пока меня рядом не было. Если он мэр — значит, у него тут недалеко кабинет.
Дед потыкал пальцем в крышу под ногами и хихикнув рванул к выходу с крыши. Моего мнения он, конечно, не спрашивал.
— Надеюсь, у тебя все под контролем? — быстро спросила Фэн, когда я пробегал мимо.
— Ага, конечно, — пробормотал я. — Попробуй его останови…
— Держи меня в курсе! — крикнула мне в спину Фэн.
А мне некогда было ответить, дед с веселым уханьем прыгал вниз по лестнице через все пролеты, я едва поспевал следом.
Поскольку двигались мы сверху вниз, ни один из встретившихся охраников и не подумал остановить длиннобородого седого психа в синем комбенизоне. Сверху только начальство появляется.
Дед перешагнул через турникеты и ворвался в приёмную с надписью «Глава Городской Администрации», раскидав секретарей-референтов, разметав облако бумаг, выбил ногой дверь из комнаты ожидания в кабинет мэра.
— У нас назначено! — бросил я, проходя следом по разрушенной комнате.
И нас никто не рискнул остановить.
— Пак Ким Джоль! — проорал дед, врываясь в кабинет похоже прямо посреди расширенного совещания городского совета. — Привет, старая козявка! Все жаришь воздушный рис?
— Господин Юйчи Гун, — округлил глаза Пак Ким Джоль, приподнимаясь в кресле во главе стола. — Вы вернулись!
— Это что такое! Вы кто такие! Вы чего врываетесь? Это заседание городского совета! — понеслись в нас возмущенные крики со всех сторон.
— Господа! Господа, — замахал руками Пак Ким Джоль. — Прошу вас тише. Это важно. Глубоко извиняюсь перед всеми присутствующими, но это заседание переносится на завтра.
— Это еще почему? — донесся непонимающий голос. — У нас масса нерешенных вопросов! У нас тут кризис, в конце-концов!
— Железнодорожники бастуют из-за проигрыша своего лидера!
— И что на счёт мусоровозов? Мы закупаем?
— Господин Пак, мы же с вами собирались поговорить о…
— И животноводство!
— Этот кризис либо сейчас разрешиться, — перебил ропчащих подчинённых Пак Ким Джоль, утонув в огромном кресле. — Либо нам всем уже ничего не поможет. Идите господа, идите. Завтра в то же время продолжим.
— Да как они смеют, — шепотом кипятился один из выходящих чиновников. — Дверь к мэру ногой открывать!
— Ты чего? — громко прошипел ему другой. — Это же сам Великолепный Чан! Финалист. Ему можно…
Я слегка смутился и присел в уголочке. И мэр тоже сразу как-то изменился. Из успешного управленца превратился в провинившегося мелкого клерка.
— Вы вернулись, господин Юйчи, — повторил он, когда недоумевающие чиновники покинули кабинет. — Похоже, действительно последние времена наступают.
— Не ной, Пак Ким Джоль, — усмехнулся мой дед. — Прорвемся!
— Я устал господин, Юйчи. — натурально захныкал Пак Ким Джоль. — Я больше так не могу! Тут так страшно! То одно, то другое! То твари нападут, то Империя вторгнется. И все что-то требуют! Помилуйте! Отпустите меня! Я бы жарил себе воздушный рис внизу на перекрёстке у парка, как встарь, и больше никогда-никогда не стал бы мечтать вслух о несбыточном….
Фига се. Так вот как Пак Ким Джоль попал на место мэра! Дед исполнил его высказанную вслух просьбу! Офигеть! Да с дедом надо следить за базаром-то! А то вот так впухнешь ещё. Бойтесь ваших желаний их может услышать чересчур доброе божество!
— Ты знаком с моим внуком, Пак Ким Джоль? — спросил дед, махнув рукой в мою сторону.
— Конечно, — закивал мэр. — Великолепный Чан, многообещающий молодой человек. Капитан Чонг о нем отзывался положительно.
— Уйдешь в отставку сразу, как только он станет ваном, — кивнул дед.
— Эй-эй-эй! — вскинулся я. — Мы так не договаривались!
— Будет сделано, господин Юйчи! — с восторгом выпалил Пак Ким Джоль, едва в ладошки от радости не захлопал, стервец!
— Да нафига мне это надо, такое счастье? — возмутился я. — Я даже в градостроительные симуляторы не играл толком!
— Справишься, — легкомысленно махнул рукой дед. — Вот наш вдохновенный мечтатель Пак Ким Джоль, продавец воздушного риса, пожелал стать, справился — справишься и ты. Тут же нет ничего сложного, так ведь, Пак?
— Конечно- конечно! — Пак часто закивал головой. — Нужно просто собирать совет каждый рабочий день, раздавать указания и проверять исполнение! Иногда после обеда выезжать в районы, но это очень редко. Всё очень просто!
— Вот видишь! — дед поднял указующий перст. — Просто соблюдай правила игры, и все наладится.
— Я вам подскажу, если что, — вскинулся наш мэр.
Похоже, ему действительно не терпелось покинуть свое тёплое местечко.
Вот блин! Кажется, реально влип… Я усмехнулся:
— Как там было? «Каждая кухарка должна научиться управлять государством»…
— Ага. Так. А это что за монумент? — ткнул дед пальцем в окно, через пару кварталов от которого виднелся Центральный парк.
— Это Лестница из Черепов, — вздохнул я.
— Чегось? — скривил дед лохматую седую бровь.
А дед-то всё продолжает корки мочить и глаголом жечь. Всё как встарь. Ничего не поменялось!
— Ну, лестница… — смутился я. — Из черепов.
Ну, вот чего он?
— Символ неукротимости человеческого духа в борьбе с непостижимым, — помог мне мэр. — Главный экспонат музея Катаклизма. Мы складываем туда черепа всех убитых ежегодных чудовищ.
— Вы туда, что, даже экскурсии водите? — потыкал дед в окно пальцем.
— Ну, да, — промямлил Пак Ким Джоль. — Это важный элемент городской самоидентификации. К нам едут посмотреть его со всего света!
— Ого, — впечатлился дед. — Я так понимаю, там раньше был институт археологии… Ага… Выходит, мой бывший коллега, малыш Джоджо всем заведует? Я должен посмотреть поближе, чего ты там нагромоздил!
И рванул к выходу.
— Господин Юйчи! — в неподдельном отчаянии заголосил Пак Ким Джоль. — Господин Юйчи! Постойте! У нас же осталось столько неразрешенных вопросов! Да что же это такое! Опять сбежал… Господин Чан! Может, вы ему передадите?
— После экзамена! — выпалил я и смылся оттуда следом за дедом.
Да ну вас нафиг, я в душе не волоку в этих ваших межведомственных интригах!
Дед скатился по лестнице на первый этаж, выскочил из здания мэрии, пересек улицу, невзирая на такие мелочи как движение личного и общественного транспорта, прошагал несколько кварталов до парка и понесся к толпе экскурсантов, собравшейся под Лестницей Черепов необратимо, как снежная лавина.
Я едва поспевал за ним!
— Городская легенда гласит, — услышали мы издалека вдохновенную речь. — Что однажды герой, сразивший первого зверя, вернется, и наступит эра всеобщей гармонии и благоденствия. А покуда не наступили эти благословенные времена, каждый имеет возможность попытаться извлечь меч из кости… если отметка о доплате за попытку проставлена в вашем электронном билете… Эй-эй-эй! Дедуля! — заголосил благообразный немолодой уже экскурсовод. — Вперед не лезем! Все по очереди! И у вас же билета вроде бы нет! Ну, вот, куда он? Ну что за народ!
Дед мой тем временем, растолкав туристов, взлетел вверх по Лестнице из Черепов.
— Так, — произнес дед, одним рывком извлекая меч из кости. — Кажется, это моё.
Толпа вокруг ахнула.
— Вот блин, — сдавленно простонал экскурсовод. — Ты чего творишь, дедуль! Это же был главный экспонат!
— Ничо! — весело бросил дед, он прищурившись оценивал состояние лезвия. — Малыш Джоджо парень головастый, придумает новую легенду.
Дед взмахнул мечом, выкрикнув:
— Обернись, меч Фучэеньдао!
И меч обернулся длинной суковатой палкой! Той самой, какой дед любил мухи сшибать в воздухе в уже такие далекие времена чанова детства.
Публика зааплодировала такому фокусу, а этот приколист ещё и давай раскланиваться.
— Милые люди, благодарная публика, — бросил дед, утаскивая меня прочь по дорожке среди деревьев, бросив посетителей на попечение безутешного экскурсовода, лишенного своей реликвии.
— Дед, — произнес я. — Надо поговорить.
Видимо я был достаточно серьезен, дед упираться не стал. Некоторое время мы искали, где присесть и чуть не попались в зубы притаившейся у дорожки хищной скамьи.
— Ух! На кого пасть разеваешь! — грозно замахнулся палкой на скамейку дед.
Хищная скамейка, опешив, отступила, и, явно засмущавшись, немедленно убралась в заросли.
Мы присели чуть дальше на однозначно нормальной, неожившей скамье.
— Ну, давай, поговорим, — произнес дед поставив палку между ног и опирая на нее скрещенные руки. — Что ты хочешь узнать?
— Я давно хочу спросить… — замялся я. — Как бы это попроще. Кто я для тебя?
Дед просто улыбнулся, покачал головой:
— Ты мой внук. Прости, я не могу произнести то твое прежнее имя, и не уговаривай, но я рад называть тебя Чаном, старое доброе имя в ходу в моем роду уже сотни лет.
Я… Я пожалуй был рад такому ответу.
— Ты бог? — спросил я наконец. Не, ну а чё, интересно же!.
— Ничего себе, какие сразу фундаментальные вопросы! — засмеялся дел. — Давай, я объясню тебе так — это для тебя сейчас без разницы, бог или нечто большее. К тому же на разных языках слово «бог» значит немного разное. Лет через двести подрастешь, наберешься опыту и, помолясь, вернемся снова к этому вопросу.
— Я столько не проживу…
— Слушай, ну я даже не знаю, — дед даже кажется немного растерялся из-за моего скепсиса. — Придется себя как-то заставлять. Это нелегко, но куда ты денешься, да и наследственность твоя, знаешь ли, ранней смерти не способствует.
— Ничо се… — пробормотал я.
Даже посидел молча некоторое время. Как-то раньше и не планировал жить дольше двухсот лет.
— Чего приуныл?
— Да не. Мне надо как-то привыкнуть к этой мысли. Можно еще вопрос?
— Валяй!
— Кто мой отец?
— Ну вот что за дурацкий вопрос? — возмутился дед. — Ты же совершенно точно знаешь — кто. Иначе бы тебя здесь не было.
— Вот же блин…
А я так надеялся, что это не полковник Вэй.
— Не грусти! — дед похлопал меня по плечу. — Несмотря ни на что — ты наследник великой традиции. Привыкай уже к этому. К тому же — второй отец, считай что приёмный, у тебя всё равно где-то в лаборатории сидит, ведь так?
— Сидит. Уже с ним пообщался, — кивнул я.
— То-то же. Ладно. Что-то денек сегодня затянулся. Есть у вас тут где пожрать? В тюрьме кормят по расписанию, и я знаешь даже малость и попривык к нему уже!
Ну, я и повел его в лапшевню к бабуле Хо. А куда еще?