Аделия Праду Стихи


Перевод с португальского и вступление Варвары Махортовой

Сегодня мне снился цвет

Великий французский художник Анри Матисс стремился к тому, чтобы на его картинах цвета пели, чтобы они были самодостаточны. Самостоятельную ценность цвет приобретает и в поэзии бразильской писательницы Аделии Праду (р. 1935). Так происходит, например, в стихотворении "Сон", героине которого снится не что иное, как нежно-голубой цвет. Подбирая ему название, Аделия Праду внимательно прислушивается к словам: сначала к португальскому "azul"[1], потом — к английскому "blue". И выбирает то, звучание которого, как ей видится, лучше всего соответствует восприятию цвета, точнее, его оттенка. В других ее стихотворениях цвета в большей мере связаны с предметами. Это желтая лента дороги, голубое небо или ярко оранжевые апельсины, которые неизменно напоминают поэтессе о спокойных воскресных днях в ее родном городке Дивинополисе[2]. Поэзия Аделии Праду неотделима от действительности, и даже, казалось бы, самые заурядные ситуации, такие как приготовление рыбы, в ее стихотворениях приобретают нечто возвышенное. Кроме того, весь мир и все, что в нем существует: от хрупкой бабочки до величественных гор, озаренных солнцем, поэтесса воспринимает как результат Божественного творения. Светлая печаль и ирония, любовь к жизни и глубокое религиозное чувство — все это объединено в ее поэзии.

Аделия Праду начала писать стихи в четырнадцать лет, однако первую книгу "Bagagem" ("Багаж") опубликовала в сорок. Книга была издана при поддержке выдающегося бразильского поэта Карлуса Друмона ди Андради (1902–1987). Большинство стихотворений нашей подборки взято из этой книги. В настоящее время Аделия Праду — автор десяти поэтических сборников, а также нескольких романов, сборников рассказов и книг для детей. Ее произведения переведены на английский, итальянский, испанский, немецкий, французский, польский и китайский языки. Насколько нам известно, на русском стихи Аделии Праду публикуются впервые.

Голубое и желтое, чудесное и лиловое

Желаю, как тот, кто желает воды или свежего хлеба,

смотреть, как среди цветов теряется лента дороги, —

по ней бы теперь в одиночку промчаться

на велосипеде.

Желаю, как тот, кто лишился отца и матери в детстве

и видит во сне их лица,

услышать ласковый голос, почувствовать

прикосновенье

руки и сильной, и нежной.

Как после дождя — побеги, рождаются в сердце

желанья,

и видит душа весь мир, который велик и мал.

Весь мир — это только шар

в руке Младенца Христа в одной из пражских

церквей.

Импрессионист

Однажды

отец наш дом

покрасил в оранжевый цвет.

И как он сам говорил,

пока мы там жили, заря

не угасала для нас.

Сон

Сегодня я видела сон, который забыть не хочу,

и поэтому все, что было в нем, расскажу:

к кому-то на праздник я собиралась пойти,

прическу сделала и надела лучший наряд.

Воздушное платье мне шло — я снова была молода —

и нравилось чувствовать мне, как легкий шелк

голубой

касается кожи моей. Движенья, улыбка, слова

и каждый летучий миг предчувствием были полны.

Уже перед выходом я на плечи накинула плащ,

и вдруг — не знаю сама, откуда и как — возник

простой и прекрасный цветок.

О цвете его сказать я могла бы — лазурь,

но слово это звенит, сияет, как солнечный луч,

а цвет был совсем другим: ласкал, а не ранил взгляд,

и будет созвучней ему нежное имя blue.

Я тот цветок сорвала и приколола к плащу,

затем и нужен был плащ,

а впрочем, и весь мой сон.

И я теперь поняла:

сегодня мне снился цвет.

И правда

В прежнее время весной в ангела я превращалась.

Белое платье, венок, два крыла за спиной —

так меня наряжала мама и мне говорила:

“Пой, мой маленький ангел, громко и вместе

со всеми!”

И я летела навстречу

Празднику, веря в чудо.

Лакомство на потом

В моем городке воскресенье — это день апельсинов,

которые ножиком чистят, сидя в тени деревьев,

и сладкую мякоть едят, улыбаясь мальчишкам,

когда они проезжают мимо на велосипедах.

Однажды прогресс со всей своей

техно-нелогичностью

и сюда доберется, изменятся все привычки.

Но в той стране, где живут мои чувства и память,

аромат апельсинов

останется верным знаком того,

что пришло воскресенье.

Платье

В шкафу своей спальни прячу от времени и от моли

черное платье из шелка, украшенное рисунком:

цветами пунцовых лилий

на тонких и длинных стеблях.

Лишь в самые важные дни я его надевала —

мое любимое платье.

Оно хранит мои сны и легкость моей походки,

и стоит к нему прикоснуться, как в памяти все

оживает:

кино, вечерний сеанс, и ты меня за руку держишь.

Меня защищает платье от времени и от моли.

Муж и жена

Есть жены, что говорят:

“Пусть муж сколько хочет рыбачит,

главное, чтобы потом рыбу чистил он сам”.

Мне же не трудно и ночью встать, чтобы вместе

с мужем

рыбу почистить, порезать и пересыпать солью.

Мы только вдвоем на кухне, и иногда случайно

встречаются наши руки, и муж говорит:

“Вот с этой рыбой пришлось повозиться,

А у этой, — взгляни-ка, — вся чешуя сверкает…”

Посмотрим в глаза друг другу, и тишина превратится

в глубокую, чистую реку, как в день нашей первой

встречи.

А позже, управившись с рыбой,

вместе мы спать ложимся.

И наши сны серебрятся,

мы снова — жених и невеста.

Знамение небесное

Над холмами встает оранжевая заря —

Как будто Святая Дева обнимает весь мир,

И розы в небесных садах — все до одной — цветут.

Навеяно Японией

Бабочка на цветке,

Что ты такое:

Бог или ноль?

О спряженный свет

Луна, одинокий анклав, оторванный от Земли,

Прежде я никогда не признавала вещей,

Казалось, я выше них,

Но, Слову Божьему вняв, приветствую в этот час

Твой отраженный свет — романтика тут ни при чем.

Загрузка...