Глава 8

Огромный диск солнца медленно садился прямо в море. За окном догорал закат, опаляя края сгустившихся и потемневших облаков. Пока люди расходились по домам, опустошая улицы и переулки, Анна в беспокойстве металась из одного угла кабинета в другой.

Постоянно вглядываясь в окно, она ожидала увидеть отца. Но его все не было, а берега моря тем временем, принимая последние отсветы солнца, темнели и быстро меркли.

Как же она хотела сейчас оказаться тем покидающим мир лучом солнца, который на глазах растворялся и исчезал в темноте. Анна не знала, о чем нужно беспокоиться больше. О свитке ли с указом, лежащем на столе в кабинете мистера Раина, или об одиноких детях, которых отец увел неизвестно куда?

От тревоги сердце Анны болезненно сжалось в груди. Мысли о детях, которым она дала ложную надежду на хорошую жизнь и жестоко отняла ее у них в один миг, не утихали. Совесть периодически напоминала о себе, раздирая ее на части. Анна считала, что должна была остановить отца и обеспечить детям безопасность. Раз уж она взяла за кого-то ответственность и привела в дом, обещая помочь, то должна была принять на себя и вытекающие из этого последствия.

Однако борьба Анны с совестью была не единственной ее заботой. Затуманенный переполохом мыслей разум не содействовал беспокойному сердцу и не потакал совести, а напротив — заставлял Анну обдумывать нависшую над ее белокурой головушкой опасность. А именно — указ об аресте.

Долгое время Анна не могла свыкнуться с мыслью, что своим желанием помочь Крису и его сестре, навсегда изменила свою жизнь. Теперь стража искала ее по всему городу, чтобы арестовать и наказать за нарушение законов. Как бы она ни старалась, не могла найти выход из этой ситуации. Казалось, его просто не было, и она осталась с этим совсем одна.

Птицы перестали щебетать в листве, а тень могучей березы возле окна постепенно разрасталась, напоминая зловещую фигуру притаившегося в темноте врага. Анна уже теряла надежду. Столько времени прошло, а отец все не появлялся. Где он был и куда ушел? Одни вопросы и никаких догадок!

Однако, когда Анна уже отчаялась ждать и присела в кресло, из коридора донесся звук открывающейся двери. Девушка резко вскочила и выбежала из гостиной.

— Отец, — ее голос дрожал от волнения, — где ты был?

Мистер Раин молча снял сапоги и камзол с длинными рукавами, повесив его на крючок возле шкафа. Анна терпеливо ждала ответа. Но отец сохранял безмолвное напряжение, заполняя им весь дом. Словно назло не отвечал ей, пытаясь наказать ее своим молчанием.

— Отец, — снова попыталась вывести его на разговор Анна, — куда ты отвел детей? Они сироты, у них нет родителей. Они остались совсем одни. Я обещала помочь им, но…

— Но не стоит давать сомнительных обещаний, которые к тому же не сможешь сдержать, — отрезал мистер Раин, в недовольстве нахмурив лоб. — Доброта — не есть ложь во благо, ибо вранье ничем нельзя оправдать.

Бледные губы Анны плотно сомкнулись, и по дрогнувшему лицу пробежала тень страха. Девушка хотела было в очередной раз спросить о том, где дети, но, понимая, что ответа скорее всего не получит, так и не разомкнула губ, чтобы произнести слова.

Подойдя к ней, мистер Раин остановился. Не глядя на дочь, он сказал:

— Возможно, вчера я бы прислушался к твоим просьбам не выдавать тебя замуж за Альберта. Но сегодня ты предопределила свою жизнь сама. И не можешь винить меня в дальнейшем.

Казалось, мистер Раин не хотел даже видеть дочь, потому что ни разу не взглянул на нее за это время. Но если бы он окинул ее мимолетным взглядом, то увидел бы, как изменился цвет ее лица, перекосившегося при этих словах от охватившего ее отчаяния.

— Отец, — пересилив свойственный страху ступор, пролепетала Анна, — что это значит?

Мысли в ее голове потеряли логическую нить. Но мистер Раин пропустил ее испуганный вопрос мимо ушей и тяжелой походкой двинулся в гостиную. Анна побежала вслед за ним. Голубые глаза девушки становились все более влажными и испуганными.

— Отец! — от негодования ее дыхание сбилось, заставляя грудь вздыматься порывисто и неровно. — Объясни, пожалуйста, что ты хотел этим сказать? Не молчи!

Мистер Раин уселся в кресло и закинул ногу на ногу. Его, казалось, отнюдь не волновало состояние дочери, ее страх и слезы, что вот-вот готовы были политься из светлых глаз. Последние всегда вызывали в нем неприятные ощущения и лишали душевного равновесия, порождая внутри слабость, не позволяющую здраво мыслить. А когда мистер Раин не мог думать ясно, то обычно гневался от досады.

— А чего ты, собственно, ожидала? — холодным тоном наконец проговорил он, нервно почесав подбородок. — Ударила стражника, посодействовала побегу вора, а сейчас хочешь, чтобы все было, как раньше?

Анна уже открыла было рот для возражений, но вдруг поняла, что сказать ей нечего. Поэтому до боли прикусила нижнюю губы, чтобы сдержать слезы. Если заплачет, разговора с отцом не получится.

— Что же дальше? — с трудом протолкнула она слова сквозь ком в горле.

Мистер Раин откинул голову на спинку кресла и устало закрыл глаза.

— Тебе повезло, — сказал он с легким презрением. — Удивительно, как удача благоволит тем, кто этого не заслуживает. Неблагодарным жизнь всегда улыбается!

— И каким же образом жизнь улыбнулась мне? — не сдержавшись, огрызнулась Анна.

Она ждала. Знала, чувствовала, что сейчас отец произнесет страшные для нее слова.

— Тем, что доброта Альберта не имеет границ, — ответил мистер Раин, открыв глаза и поглядев на дочь. — Он согласен в очередной раз помочь нам.

Анна расплылась в горькой улыбке, которая всерьез испугала мистера Раина. Он внимательно вгляделся в ее лицо, пытаясь понять, чем вызвано отрицательное отношение дочери к столь заманчивому предложению, от которого другие девушки были бы в восторге. По его мнению, удачная партия, которую он организовал для дочери, должна была порадовать Анну. Но вместо благодарности мистер Раин столкнулся с бурей негодования и ярого протеста. И он искренне не понимал, что не так. Не видел ее отвращения к мужчине, которого у Анны даже язык не поворачивался назвать своим будущим мужем.

Все, что видел перед собой мистер Раин — лишь финансовые средства Альберта, его положение в обществе, дальнейшие жизненные перспективы, а также работу и дом. Все эти преимущества позволяли ему сделать уверенный вывод: из Альберта вышел бы прекрасный муж, и Анне стоило бы быть благодарной. Он точно смог бы обеспечить Анне хорошую жизнь. Вот только, исходя из собственных соображений и личного интереса, мистер Раин упускал главное. Желание, которое должно было исходить от дочери при выборе мужа. А такового Анна не имела.

— Как же он в этот раз поможет нам, отец? — с ироничной усмешкой воскликнула Анна, которой уже полностью завладела безнадежность.

— Я рассчитывал обручить вас в течение этого месяца, чтобы подготовить все необходимые документы. После свадьбы Альберт купил бы тебе билет на корабль, и ты отправилась бы в ближнее путешествие, туда, где живет твой будущий муж, — на последних словах мистер Раин сделал выраженный акцент, чтобы Анна вдумалась в смысл сказанных им слов. — Но так как отныне ты в розыске, пришлось поторопиться.

Анна внимала словам отца не без душевного волнения. По горлу заскользили неприятные позывы. Еще немного, и слезы брызнут из покрасневших глаз. Всякий раз, когда отец закрывал глаза на ее чувства, сердце девушки неистово ныло. Отцовское равнодушие к тому, что она пыталась донести до него, причиняло ей боль.

И вдруг Анной завладела еще одна сила, гораздо большая, чем переживания и боль. Эта сила была в разы страшнее, чем страх. Осознание, что она не вправе более распоряжаться своей судьбой сама, поселило в ней глубокое отчаяние. Отчаяние, вызванное разочарованием в любимом человеке, которого она уважала всем сердцем, разлилось по всему ее телу, и колени девушки задрожали.

— В том, что его намерения в отношении тебя серьезны и благородны, ты сможешь удостовериться, взглянув на это, — мистер Раин достал из-за пазухи конверт. Распечатав его, он вытащил желтый листок. — Это билет на корабль, который завтра утром отплывает в страну твоего будущего супруга. Кстати, стоил он приличное состояние и в общем доступе не имелся. Альберту стоило больших трудов выкупить его для тебя. Впрочем, стоит отметить, что несмотря на огромную цену, Альберт не разорился, купив его.

Мистер Раин довольный собой повертел билетом в воздухе. Этим он хотел показать дочери, что выбрал для нее прекрасного мужа — состоятельного и не жадного.

По ее щеке все-таки прокатилась крупная слеза, сдержать которую она не смогла. Тогда Анна тихо спросила:

— Ты отправишь меня одну к едва знакомому человеку?

Мистер Раин оторвал взгляд от билета. На одно короткое мгновение, когда отец посмотрел на нее, Анна подметила в его глазах отблеск некой грусти. Однако, едва уловив этот странный блеск, она поняла, что времени на осознание, что бы он мог значить, у нее не осталось. Едва появившись, тот быстро исчез, оставив Анну в смятении.

— Я достаточно хорошо знаю Альберта, чтобы доверить ему свою дочь, — пролепетал мистер Раин, сразу опустив глаза. Он словно не хотел, чтобы Анна разглядела в его тяжелом взгляде еще что-то. Что-то, что тревожило его и отчего он тщетно пытался избавиться.

— Вот как, — просто ответила Анна, поглядев в пол.

— Думаю, тебе нужно собрать вещи в чемодан и хорошенько выспаться, — прокашлявшись, поделился мнением мистер Раин, по-прежнему не осмеливаясь поднять на дочь глаза. — Завтра утром нужно будет рано проснуться, чтобы успеть на корабль…

Затем он продолжил что-то говорить, но Анна его не слушала. Она затерялась где-то далеко в своих мыслях. Понимая, что спастись можно, только рассчитывая на саму себя, Анна покачала головой. Мистер Раин, расценив качание головой как согласие дочери с его словами, слегка успокоился. Но он ошибался.

— … а потом, через пару дней, я приеду к вам, чтобы тебя проведать, — добавил мистер Раин, пытаясь справиться с легким уколом совести, который и был тем самым блеском в его глазах. — Сейчас я с тобой поехать не смогу, у меня важные дела, которые нельзя оставлять без внимания. А тебе нужно срочно уезжать отсюда, поскольку в случае твоего ареста, пути назад уже не будет.

Мистер Раин хотел придать голосу отцовской нежности, но получилось слабо. Он будто сам пытался уверить себя в том, что поступает правильно. И все должно было пойти так изначально. Он подавлял голос сердца теми преимуществами, которые видел в Альберте. А разбить тот барьер, которым окружил себя мистер Раин, Анне было, увы, не под силу. Сколько бы она ни старалась объяснить свою позицию, он не понимал ее, потому что не хотел понимать. Ему это было невыгодно. Ведь понимание ситуации с точки зрения дочери привело бы к душевному смятению, в котором его загрызла бы совесть.

— Я пойду, — подняв на отца стеклянные глаза, сказала Анна.

— Спокойной ночи, — смягченным голосом пожелал мистер Раин.

Он хотел было встать и поцеловать дочь в лоб, как обычно делал это перед сном, но Анна намеренно отвернулась и быстрым шагом направилась в свою комнату. Плечи мистера Раина, глядевшего вслед дочери, опустились, словно под тяжестью сотен каменных глыб.

Загрузка...