Селеста
Когда мы въезжаем в город, жители кланяются и приветствуют Кардена. Солнце уже практически село, но на улицах все еще много людей. Они тащат тележки, матери ведут детей за руки, кто-то аккуратно складывает свои товары, разложенные на лотках на городском рынке.
Мы медленно проезжаем по главной площади и въезжаем во двор каменного замка. Остановившись, Карден спешивается и помогает мне слезть с лошади. Я оглядываюсь по сторонам и перевожу взгляд на высокое строение. Наверняка это башня местного мага.
– Его зовут Орах, – не глядя на меня, говорит Карден. – Верховный маг, который когда-то служил моему отцу. Пойдем, – не дожидаясь моего ответа, Карден направляется в замок.
Едва мы входим, как к нам тут же подходит мужчина, одетый почти как Карден, и такой же громадный.
– Господин, – кланяется он, но с интересом косится на меня.
– Фидон, пусть девушки проводят Тиальду в ее комнату. Сегодня она отдохнет. Подготовьте ее к завтрашнему дню.
– Как скажете, господин, – кивает он, а потом щелкает пальцами, и рядом со мной оказывается скромно одетая девушка, которая кланяется мне. Карден с этим Фидоном направляются куда-то по коридору, и я только слышу вопрос Фидона: – Как все прошло?
– Пока еще сам не понял. Завтра с утра созови совет. А еще отец сделал мне подарок…
Дальше я перестаю слышать, потому что девушка, подошедшая ко мне, отвлекает мое внимание.
– Госпожа, пойдемте, я провожу вас в ваши покои. – Я киваю и, бросив еще один взгляд на Кардена, следую за ней. – Меня зовут Диола, я теперь ваша служанка. Если что-то нужно, говорите, с радостью выполню ваш приказ.
Она провожает меня коридорами замка, которые скорее кажутся лабиринтом. Остановившись у большой деревянной двери, указывает на нее.
– Это ваши покои, госпожа. А вот там, – она показывает вправо, – покои господина. Его гарем живет этажом ниже.
– Гарем? – я перевожу взгляд с двери на Диолу, а она кивает.
– Да, у господина две жены: Мелиса и Амалея. Но он привез с собой еще одну девушку, Артан. Говорят, ему ее подарил сам Верховный правитель, – добавляет она шепотом. – Но вы не переживайте, у господина сил хватает на всех. А в дни, когда вы будете истекать кровью, он не тронет вас, потому что у него есть другие жены.
– Истекать кровью? – спрашиваю слегка сиплым голосом. Что-то мне все меньше нравится перспектива жизни в этом месте.
– Когда у вас будут регулы, – быстро поправляется она. – Это дни…
– Я знаю, что такое регулы, – прерываю служанку. – И часто ты разносишь сплетни, Диола?
– Что вы, госпожа? – быстро тараторит она. – Я теперь ваша покорная рабыня. Все, что буду слышать и узнавать, буду говорить вам. Я не разношу сплетни, меня по-другому воспитывали. Но я знаю, что нужно все рассказывать госпоже.
Как же хочется верить, что она говорит правду и на самом деле будет мне так верна, как утверждает. Не хотелось бы, чтобы эта трещотка распространяла вести обо мне по всей столице.
Диола толкает тяжелую дверь, и та распахивается, впуская нас в комнату. Помещение большое и просторное. Открытые настежь ставни и окна впускают свежий воздух. Здесь много света, и серебряные приборы, лежащие на столе возле такой же тарелки, ловят солнечные блики, пуская зайчиков на стены и потолок.
В покоях суетится еще пара слуг, заканчивая приготовления к моему прибытию. Они, не глядя на меня, кланяются и ретируются из комнаты, закрывая за собой дверь. Как невидимки.
– Госпожа, я подумала, что сначала вы бы хотели поесть, а потом уже принять ванну. Или наоборот?
– Сначала поем, – киваю и иду к столику, на котором стоит миска с кувшином для мытья рук.
Диола, предугадывая мои желания, хватает кувшин и льет на подставленные руки.
– Диола, ты, наверное, знаешь, что я с других земель.
– Да, госпожа. Господин Фидон предупредил, что вы из Вермая. Что вы – женщина особой расы, созданная для господина, чтобы он мог стать Верховным правителем. Про эту традицию нам рассказывают с самого детства. У нас сочинено много сказок и преданий о том, как Тиальды становятся женами сыновей правителя, а потом и сами – правительницами.
– Тогда ты можешь объяснить мне, принято ли на ваших землях, чтобы у мужчины было несколько жен?
– Не у всех, госпожа. Только Верховные сыновья могут иметь гарем. Обычный мужчина не может.
– Они обязаны иметь гарем? – спрашиваю, вытирая руки. – Или на их усмотрение?
– Это уж как они сами решат, госпожа.
Значит, как сами решат… Я пока еще не понимаю, хорошо мне или плохо от того, что у моего будущего мужа есть гарем. Когда пойму, тогда и буду решать, что делать с этими женщинами.
Усевшись за стол, принимаюсь за еду, стараясь не схватить мясо и не вгрызться в него зубами. Хочется отрывать куски и проглатывать, не жуя. Я адски голодна. Настолько, что подчищаю тарелку, даже этого не заметив.
– Диола, а кто такой этот Фидон?
– Советник господина и распорядитель гарема.
– Скоро он может лишиться одной из должностей, – задумчиво бормочу я.
– Что вы сказали? – спрашивает служанка, расстилая у большой ванны шкуру.
– Ничего.
По указанию Диолы слуги приносят несколько ведер теплой воды и наполняют ею ванну. Служанка льет в нее ароматное масло и приглашает меня погрузиться в воду. Я делаю это незамедлительно. Меня так утомил ужасный путь в Рандемай, страх, издевательства и ужас, которые я пережила, что сейчас, лежа в теплой воде, я наслаждаюсь спокойствием и тем, как Диола промывает мои волосы.
За окном поют птицы, а я слушаю рассказы служанки.
– В прошлом году одна из жен господина забеременела, так ведьма забрала ее в свою хижину в лесу и продержала там три дня. А потом, когда та вернулась, ее быстренько выдали замуж, а господину подарили новую жену, Амалею. Говорят, ведьма сделала так, что предыдущая жена не сможет никогда иметь детей.
– Насколько я знаю, законом запрещено избавлять от бремени женщин, которые переспали с одним из Верховных сыновей или самим правителем.
– Запрещено. Наверное, поэтому этим занимались не лекари, а старуха Дисагра. Но кто ж расскажет нам всю правду?
– Тогда откуда сведения?
– В городе болтают.
– Это сплетни, Диола. Никто не дал бы лишить жизни ребенка Верховного сына.
– Наверное.
– Я слышала, ведьма истребила целый лесной народ.
– Да, – тянет она зловещим голосом. – Дисагра страшна. Она одна из самых сильных ведьм на Дальних землях Пакрайда. Говорят, даже в самой столице Пакрайда ведьмы слабее.
– Как у нее получилось изжить целый народ?
– Ее хижина стоит в этом лесу много сотен лет. Когда у лесных жителей – друидов – сменился король, он решил, что ведьме не место среди них. И тогда он послал своих гонцов, чтобы они передали ей его приказ покинуть лес. Утром в городе они увидели два торчащих из земли копья с нанизанными на них головами гонцов. Рядом стояли их лошади, а тела вестников были переброшены через седла. Тогда король друидов объявил ведьме войну. Но что бы они не делали, никак не могли выкурить ее из леса. Была у ведьмы коза.
– Коза? – я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Диолу, а та кивает.
– Коза, – подтверждает она. – Обыкновенная коза. Она давала молоко, на котором Дисагра варила свои зелья. Говорят, это животное было с ведьмой много лет, и она была к козе очень привязана. Так вот, друиды убили эту козу. Не знаю, как им это удалось, но в итоге возле хижины ведьмы было обнаружено копье с козьей головой на ней. Тогда Дисагра впала в ярость и истребила лесное население.
– Как истребила?
– Разорвала их на куски.
– Серьезно? Старуха? – хмыкаю я.
– Говорят, тогда в лес невозможно было зайти. Там стоял такой вой, что люди глохли. У них лопались вот эти штуки в ушах. Такие пленочки… Забыла как называются. И ветер был настолько сильный, что макушки самых высоких деревьев к земле гнулись. И ужасный шум стоял три дня. А после все разом стихло. Первые люди, забредшие после этого в лес, находили куски тел и разорванные сердца.
– Жуть какая, – вздрагиваю я.
– Так что с Дисагрой здесь никто не шутит. Только гаилянки ее не любят и позволяют себе грубить. Но эти грубят всем.
Помыв меня, Диола помогает выбраться из ванны. Вытирает меня, натирает кожу маслами, а потом заворачивает в длинный шелковый халат. Я не успеваю добраться до кровати, как дверь в покои распахивается, и на пороге появляется Карден.
– Выйди! – рявкает он на Диолу, и та испаряется, закрыв за собой дверь.
Карден твердым шагом направляется ко мне, испепеляя взглядом черных, как ночь, глаз. Я пячусь к кровати, сжимая полы халата, потому что от этого взгляда кровь в жилах стынет. Тяжело сглатываю, упершись бедрами в высокий матрас. Карден подходит вплотную и хватает меня за воротник, а потом резким рывком разрывает тонкие тесемки и распахивает полы, обнажая мою грудь.
– Что ты делаешь?! – вскрикиваю, пытаясь прикрыть грудь, но Карден меня не слышит.
Он заводит мои руки за спину и, резко развернув меня, швыряет грудью на кровать. Кажется, он решил прямо сейчас зачать наследника. Но я к такому совсем не готова!