Хай алай — южноамериканска игра, наподобяваща хандбала. Играе се на триъгълен терен с високи стени. Състезателите използват дълги, извити ракитови кошнички, привързани към китките им, за да мятат топката срещу стените. — Б.пр.
Супа от черен фасул (исп.). — Б.пр.
Луда (исп.). — Б.пр.
Боже мой (исп.). — Б.пр.
Империалистите (исп.). — Б.пр.
Довиждане (исп.). — Б.пр.
Нощен злодей (лат.). — Б.пр.
Живейте достойно (лат.). — Б.пр.
Господи помилуй (лат.). — Б.пр.
Вещественото доказателство (лат.). — Б.пр.
В мотел „Бейтс“ се разиграват ужасите от знаменития филм на Хичкок „Психо“. — Б.пр.
Кафе с мляко (фр.). — Б.пр.
Сърце мое (исп.). — Б.пр.
Златната пещера (исп.). — Б.пр.
Любовта е сляпа (исп.). — Б.пр.
Исусе Христе (исп.). — Б.пр.
Много (исп.). — Б.пр.
Настинки (исп.). — Б.пр.
Кафе с мляко (исп.). — Б.пр.
Истина (исп.). — Б.пр.
От пръв поглед (лат.). — Б.пр.
Той ми е единствен роднина (исп.). — Б.пр.
Обичай ме, нуждая се от теб (исп.). — Б.пр.
Обичам те (исп.). — Б.пр.
Винаги съм те обичала (исп.). — Б.пр.
Вярно (исп.). — Б.пр.
Какво търсиш тук, по дяволите? Върви си веднага! (исп.). — Б.пр.
С двама любовници (исп.). — Б.пр.
Шефе (исп.). — Б.пр.
След (фр.). — Б.пр.
Репликата е на Дороти от книгата на Л. Ф. Баум „Магьосникът от Оз“. — Б.пр.
Мога ли да ви помогна? (исп.). — Б.пр.
Тук ли е мистър Симарон, моля? (исп.). — Б.пр.
Мистър Симарон е в обора (исп.). — Б.пр.
Ангел мой (исп.). — Б.пр.
Ако обичате (фр.). — Б.пр.
Не, разбира се, че не (исп.). — Б.пр.
Курва (исп.). — Б.пр.
Много ми е мъчно, обаче (исп.). — Б.пр.
Приятелю мой (исп.). — Б.пр.
Проклетата компания (исп.). — Б.пр.
Проклетник (исп.). — Б.пр.
Сестричке (исп.). — Б.пр.
Късмет (исп.). — Б.пр.
Пръч (исп.). — Б.пр.
Затваряй си устата! (исп.). — Б.пр.
Кучи син (исп.). — Б.пр.
Луд (исп.). — Б.пр.
Ах, мамка му (исп.). — Б.пр.
Проклет да си (исп.). — Б.пр.
Начукай си го (исп.). — Б.пр.