Примечания

1

Джек вспоминает стихотворение английского поэта 17 в. Роберта Геррика, но путает слова. (Здесь и далее примечание переводчиков.)

2

Вольная цитата из Библии (Быт. 40:13)

3

На площадку третьей мачты (лат.)

4

Десять узлов (лат.)

5

«О венерических болезнях» (лат.)

6

Сленговое название гороховой каши.

7

Жирный пудинг с изюмом.

8

Montagne (фр.) – «Гора». Так назывался якобинский блок в Законодательном собрании Франции.

9

Jacobin (фр.) – якобинец.

10

Английская пословица: Idle hands are the devil's workshop (Праздные руки — игрушка дьявола). В оригинале игра слов: hands означает и «руки», и «рядовые матросы».

11

Я не тот, каким был прежде (лат.).

12

Sebi confectio discolor – пёстрая выпечка на сале (лат.).

13

Игра, аналогичная нардам. Также называется «короткими нардами».

14

«Да здравствует император» (искаж. фр.).

15

Обыкновенный стáрик — морская птица из семейства чистиковых.

16

Более 180 кг.

17

Свинья (ирл.).

18

Петроний, «К деве».

19

«Голландский дом» — загородное поместье в Кенсингтоне, служившее литературным и политическим клубом, а также общественным центром партии вигов.

20

Pillywinks (англ.) – тиски для пальцев, старинное орудие пытки.

21

Так в тексте. Очередная оговорка Обри.

22

См. Апокалипсис, 17:3-4.

23

Будем и мы таковы, когда нас Оркус настигнет, Ну, а покуда живёшь, пей и гуляй, коли так! – Петроний, «Сатирикон», гл. 34. Пер. с лат. под ред. М. Гаспарова.

24

Хандредвейт, или английский центнер — 50,8 кг.

25

Фернан Мендеш Пинту (1509—1583) — португальский писатель и путешественник.

26

Фраза, сказанная по поводу выхода очередного тома «Истории упадка и разрушения Римской империи» Гиббона. Приписывается герцогу Глостерскому или герцогу Камберлендскому.

27

Строка из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла (1621-1678) «К стыдливой возлюбленной», пер. М. Фрейдкина.

28

Примерно 55,5 м.

29

В католицизме цикл молитв, читаемых по традиционным чёткам.

30

Из проповедей Джона Донна (1572–1631) .

31

Моя вина, моя величайшая вина (лат.) – формула покаяния у католиков.

32

Сленговое название Плимута.

Загрузка...