Примечания

[←1]

Лас-Вегас. Часто называют Городом Грехов из-за репутации и атмосферы; город — столица казино, азартных игр, круглосуточных развлечений, развитая клубная жизнь и прочие вытекающие запрещенные «удовольствия».

[←2]

Сицилийская преступная организация, итальянская мафия. Это свободная ассоциация преступных групп, которые имеют общую организационную структуру и кодекс поведения.

[←3]

Bugatti La Voiture Noire


[←4]

Kingdom — королевство.

Здесь и далее в тексте будут использоваться оба варианта (оригинал и перевод) в зависимости от смысла. Шантель не разделяет понятия, т. к. в оригинале — достаточно понятно, что имеется в виду. Но в русском языке свои культурные особенности и правила оформления имён собственных.

Поэтому:

Когда речь идёт об отеле и его инфраструктуре — это «Kingdom».

Когда подразумевается влияние и власть Королей — это Королевство.

[←5]

Lamborghini Reventon



[←6]

Safe-haven law — «закон о безопасном убежище», «закон тихой гавани»; это законодательные акты в Соединённых Штатах, которые исключают уголовную ответственность и судебное преследование родителей за оставление младенцев в местах, назначенных законом, так что ребёнок становится подопечным государства.

[←7]

Имя Хейвен в оригинале Haven — гавань, убежище.

[←8]

Patrón — бренд текилы.

Загрузка...