18

Было одиннадцать часов утра, когда Мейсон вошел в здание, в котором находилось его кабинет. Один из людей Дрейка крутился незаметно возле киоска с сигаретами. Увидев Мейсона, он лениво направился в сторону лифта и вошел в кабину вместе с ним.

– Добрый день, мистер Мейсон, – сказал он. – Как выглядит мисс Стрит сегодня?

Мейсон остро взглянул на него и сказал:

– Прекрасно выглядит. Вы работаете на Дрейка, так?

– Да, я как раз еду с рапортом.

Мейсон ощутил руку, задевшую за плечо и сунувшую ему в пальцы листок. Он сунул листок в карман и через минуту сказал:

– Черт побери, куда делся номер телефона по которому я должен позвонить? Что я с ним сделал?

Он стал демонстративно обыскивать карманы, пока не достал листок, который только что дал ему человек Дрейка.

– А, он здесь, – буркнул Мейсон и стал читать.

Листок написала Делла Стрит: «К.Б. пришла, получила чек на сто долларов. У нас много официальных гостей, они ждут.»

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Думаю, что еще не поздно. Я позвоню, как только приду в офис.

Лифт остановился. Детектив вышел без слов и направился в Детективное Агентство Дрейка, а Мейсон пошел дальше по коридору и открыл ключом дверь в свой личный кабинет.

– Ну, Делла, – начал он, – мне кажется, у нас есть... О, добрый день, господа! – воскликнул он, видя, что его кабинет полон людей.

Лейтенант Трэгг вынул сигару изо рта.

– Здравствуйте, мистер Мейсон.

– Привет, господин лейтенант! Как дела? Похоже на то, что у нас здесь собрание!

– Да, – ответил Трэгг. – Вы знаете уже Люсиль Бартон и Артура Колсона. А это один из моих оперативников. Садитесь, Мейсон. Мы хотим с вами поговорить.

– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Что слышно, Трэгг?

– Садитесь поудобнее, – предложил Трэгг. – Это продлится довольно долго. Предупреждаю, Мейсон, что разговор может вам не понравиться.

Мейсон улыбнулся Люсиль, которая выглядела так, как будто не спала всю ночь.

– Как дела, Люсиль? Ты должно быть пережила шок, судя по тому, что пишут газеты.

– Да, – ответила она, не глядя на Мейсона.

– А как вы себя чувствуете сегодня? – повернулся Мейсон к Артуру Колсону.

– Хорошо, – ответил Артур Колсон, уставившись на ковер.

– Где вы были вчера вечером около шести, Мейсон? – спросил Трэгг.

Мейсон усмехнулся, покачал головой и сказал:

– Не могу вот так вот сразу вспомнить, господин лейтенант.

– Ну, тогда прошу подумать.

– Хорошо.

– И интенсивно.

– Долго я должен думать? – спросил Мейсон.

– Так долго, пока не вспомните.

Мейсон нахмурился, сел за столом, подхватил взгляд Деллы, полный опасения.

– Ну и что? – спросил Трэгг минуты через две.

– Еще думаю, – усмехнулся Мейсон.

Лицо Трэгга выразило опасение.

– Послушайте, Мейсон, вы мне нравитесь. Я хочу дать вам отдохнуть, но должен кое-что сказать. Здесь дело идет об убийстве и на этот раз вы оказались в другом положении, чем обычно в таких делах.

– Правда, – сказал Мейсон. – Я закурю. Я заметил, что вы курите, Трэгг. Кто хочет закурить?

Две головы одновременно сделали отрицательное движение.

– А вы? – спросил Мейсон подчиненного Трэгга.

– Нет, благодарю.

Мейсон закурил сигарету и сел поудобнее на стуле.

– Хорошо, – сказал Трэгг, – если вы намерены тянуть, то я посмотрю, как долго это протянется. – Он достал из кармана часы.

Прошло пять минут.

– Итак, Мейсон, я спрашиваю во второй раз. Где вы были вчера вечером, в шесть часов?

Мейсон смотрел на Трэгга, уставившегося на циферблат часов.

– Не могу сказать, Трэгг.

– Ну, тогда подумайте, – сказал Трэгг.

– Я знаю, где был, – ответил Мейсон, – но не могу сказать.

– Почему?

– Это было бы нарушением профессиональной тайны.

– Каких клиентов вы имеете в виду?

Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.

– Есть ведь дела, о которых я не могу дискутировать с вами, господин лейтенант. Адвокат имеет определенные обязанности по отношению к своему клиенту.

Раздраженный Трэгг спрятал часы и сказал:

– Вчера вы интересовались неким револьвером. Это Смит и Вессон, номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь».

– Я интересовался?

– Вы хорошо знаете, что это так. Вы послали детектива из Санта дель Барра к Хансону, владельцу «Рашинг Крик Меркантайл Компани», и детектив выпытал, кто купил револьвер.

– Ну, что же, господин лейтенант, – сказал Мейсон, – если вы хотите оглашать такие утверждения, я не буду отрицать.

– Я сам начал интересоваться этим револьвером немного позже. Я позвонил ночью телефонистке в Рашинг Крик и велел ей соединить меня с Роско Хансоном. Когда она вытащила его из постели, оказалось, что ваш человек уже был у него, узнал, что хотел и вышел полчаса назад.

– Хм.

– Почему вы интересовались эти револьвером?

– Я хотел узнать, кто его купил.

– Зачем?

– У меня были причины.

– Совершено убийство. Из этого револьвера вчера около шести вечера застрелили человека. Тело было найдено около одиннадцати. Прошу объяснить мне, мистер Мейсон, как получилось, что уже в девять вы знали, что револьвер будет вещественным доказательством по делу об убийстве?

– Я вовсе этого не знал, – с изумлением возразил Мейсон.

– Ваш человек должен был выехать из Санта дель Барра еще до девяти часов.

– О, наверное гораздо раньше, – согласился Мейсон. – Если бы я интересовался этим револьвером, а сейчас я не могу в этом признаться, то это было бы в связи с гражданским делом, в котором он является доказательством. Я понятия не имел о том, что из этого револьвера застрелили человека.

– Ну, конечно. Наверняка не знали, – саркастически заметил Трэгг. Тогда по какой причине вы им интересовались?

– Извините, этого я не могу вам сказать.

Трэгг посмотрел на Мейсона озабоченно.

– Это дело гораздо важнее, чем вы думаете, Мейсон. У меня имеются козыри, которые я еще не выкладывал на стол. Будет гораздо лучше для вас, если вы расскажете все, что знаете.

– Хорошо, я отвечу на все вопросы.

– Когда вы познакомились с Люсиль Бартон?

– Вчера, – тотчас же ответил Мейсон.

– Это она обратилась к вам или вы к ней?

– Я рад, что вы начали задавать мне вопросы, на которые я могу ответить. Делла, где этот номер «Блэйд»? Тот, в который я послал объявление?

Делла Стрит молча поднялась, подошла к шкафу, открыла ящик, достала папку и подала Мейсону копию объявления из «Блэйд».

– Отдай это лейтенанту Трэггу, – сказал Мейсон.

Трэгг посмотрел на объявление, нахмурил брови и спросил:

– Что общего это имеет с делом?

– Достань письмо из сейфа, Делла, – сказал Мейсон. – То, которое адресовано в Детективное Агентство Дрейка, в котором ключ.

– Ключ! – воскликнул Трэгг.

– Ключ! – одновременно с ним воскликнула Люсиль Бартон.

– Ключ, – повторил Мейсон. – Ключ. Такой, которым открывают двери.

Делла Стрит принесла письмо. Лейтенант Трэгг взял письмо, прочитал его и изумился.

– Мы можем дать это письмо мисс Бартон, – сказал Мейсон. – Как видите, господин лейтенант, она сама написала его.

– Черт возьми! Конечно так, – подтвердил Трэгг, жуя сигару.

Делла Стрит подала письмо Люсиль Бартон, которая прочитала его и подала Артуру Колсону.

– Что вы сделали после получения этого письма? – спросил Трэгг. – Вы подождали до двух часов, когда ее не было в доме и пошли туда...

– Не говорите глупостей, лейтенант, – перебил его Мейсон. – Вы ведь не думаете, что я открыл дверь и вошел в квартиру без разрешения? Я отправился тотчас же, постучал в дверь, позвонил и оказалось, что я пришел в неподходящее время. Несмотря на это, миссис Бартон приняла меня и, попросив, чтобы я подождал, пошла одеться в спальню. Когда она вернулась, мы мило поговорили и тогда, – сказал Мейсон, глядя на отчаявшуюся Люсиль Бартон, – между нами образовались отношения, определяющие адвоката и клиента. Она попросила меня, чтобы я представлял ее интересы в одном деле.

– Ох! – воскликнула Люсиль Бартон.

– Следовательно, вы представляете миссис Бартон?

– Да, – ответил Мейсон. – Только она предпочитает, чтобы ее называли мисс Бартон, лейтенант.

– Итак, вы ее представляете, – повторил Трэгг.

– Да.

– По какому делу?

Мейсон усмехнулся и отрицательно покачал головой.

– То, что вы делали вчера, Мейсон, имело особый характер, – заметил Трэгг.

– Почему? Я так не считаю, лейтенант.

– Вы были вчера очень заняты, а?

– Да. Достаточно. Я всегда занят.

– Вы поехали на Вест Казино Буливар девятьсот тридцать девять, встретили там Стефана Арджила и обвинили его в том, что он сбежал после совершения наезда?

– Я выразил предположение, что его машина могла вызвать этот несчастный случай.

– Вы встретили тогда Хартвелла Л.Питкина?

– Да. Он был там.

– Когда вы увидели впервые этот Смит и Вессон номер «C-65088» и почему вы им заинтересовались?

– Мне очень жаль, господин лейтенант. До сих пор мы хорошо разговаривали, но теперь вы спрашиваете о том, о чем я не могу вам сказать.

– Почему?

– Профессиональная тайна.

– Кто-то содрал наждаком номера с револьвера, но просмотрел один, находящийся внутри рукоятки. Достаточно отвинтить винт, чтобы увидеть его. Номера стирали наверняка недавно.

– Да? – вежливым тоном спросил Мейсон.

– Когда вы заинтересовались этим револьвером, откуда вы узнали его номер?

Мейсон улыбнулся и снова покачал головой.

– Это было до того, как номера стерли или после?

– Мне очень жаль, – вежливо сказал Мейсон.

– Это, должно быть, было до того, как номера стерли. Винт не отвинчивали с того момента, как револьвер вышел с фабрики. Я думаю, не вы ли стерли эти номера?

Мейсон улыбнулся в ответ и сдержал зевок. Трэгг кивнул полицейскому и приказал:

– Введите свидетеля.

Полицейский направился в приемную. Трэгг продолжал говорить:

– Я буду играть с вами с открытыми картами, Мейсон. Вчера, в шесть часов вы были перед гаражом мисс Бартон, на Соут Гондола семьсот девятнадцать. Когда в гараже раздался выстрел, вы постарались это скрыть. У меня есть свидетель, который это подтвердит.

Мейсон стряхнул пепел с сигареты в пепельницу.

– Я уверен, что у вас нет такого свидетеля.

– Он уже опознал Люсиль Бартон.

Прежде чем Мейсон успел что-то сказать, полицейский открыл дверь, отодвинулся в сторону и впустил в комнату высокого мужчину с продолговатым лицом, выступающими скулами, узкими губами и длинной шеей. У него был извиняющийся взгляд, как будто он стыдился своего вторжения. Трэгг показал ему на Перри Мейсона и спросил:

– Это тот мужчина?

– Не знаю, не могу сказать пока он не встанет, – ответил мужчина. – Я не видел его лица достаточно хорошо.

Мейсон улыбнулся и представился:

– Я Перри Мейсон, а как зовут вас?

– Гоушен. Мистер Гоушен, – ответил мужчина. – Карл Эверт Гоушен. Я живу недалеко от того места, где было совершено преступление и...

– Меньше об этом, – перебил его Трэгг. – Я хочу только знать, тот ли это человек?

– Я не могу этого сказать до тех пор, пока этот человек не встанет и не пройдется.

– Встаньте, – обратился Трэгг к Мейсону.

Мейсон улыбнулся:

– Что за методы, господин лейтенант? Вы должны распорядиться, чтобы я встал в шеренге с другими, если вы хотите, чтобы опознание имело какую-то ценность.

– Вначале я должен вас арестовать, а потом могу поставить вас в шеренгу. Я не горю желанием арестовать вас. Если свидетель вас опознает, то у меня будут такие основания.

– Я вижу, что вы торопитесь, лейтенант, – заметил Мейсон.

– Потише, вы, – сказал Трэгг. – Иначе я действительно вас арестую.

– На самом деле? – улыбнулся Мейсон.

– Прошу встать, – настаивал Трэгг. – Если вы невиновны, то вам нечего опасаться.

Мейсон откинулся в кресле и усмехнулся Трэггу.

– Как он был одет? – спросил Трэгг Гоушена.

– Я уже говорил вам. У него был светлый плащ... светлокоричневый... и серая шляпа.

Трэгг обратился к полицейскому:

– Там есть шкаф, достань его плащ и шляпу.

Мейсон запротестовал:

– Минуточку, Трэгг. Вы не имеете права этого делать. Вы не можете...

– К черту, не могу, – перебил Трэгг, потом повернулся к Гоушену. Когда он поднимется, чтобы помешать полицейскому, обратите внимание на то как он ходит и двигается...

– Извините, господин лейтенант, но это нарушение прав гражданина, предостерег Мейсон.

Полицейский открыл дверцу шкафа, остановился вдруг, заколебался и повернулся к Трэггу.

– Ну, вынимай этот плащ и шляпу, – нетерпеливо сказал Трэгг. – Если нужно, мы силой наденем на него плащ. Он встанет и...

– Извините, лейтенант, но...

– Вынимай плащ! – крикнул Трэгг.

Полицейский принес тяжелый черный плащ, который Мейсон до этого никогда не видел.

– Достань светлокоричневый, – приказал Трэгг.

– Здесь только один этот, господин лейтенант.

Мейсон быстро взглянул на Деллу. Она выглядела как невинный ангел.

– Это не тот плащ, – решительно сказал Гоушен.

Трэгг подозрительно посмотрел на Мейсона.

– Откуда вы его выкопали?

– Это не я, это вы.

– Как вы попали к Стефану Арджилу? Как вы узнали, что его машина имела связь с происшествием?

Мейсон улыбнулся и сказал:

– Кажется вы задаете вопросы пользуясь неверными представлениями, лейтенант. Мне очень жаль, но машина Арджила не имела связи с дорожным происшествием.

– Я думал, что...

– Вначале я так же думал, – ответил с улыбкой Мейсон. – Вы знаете, как это бывает, лейтенант. Часто человеку кажется, что у него в руках все доказательства и он начинает выступать с обвинениями и самыми дикими утверждениями, а потом вдруг оказывается, к его большому огорчению, естественно, что было совершенно иначе и...

– Меньше с этим, – перебил его Трэгг. – Я хочу знать, откуда вы получили эти сведения, почему пошли к нему и сказали, что его машина вызвала столкновение. Как вы об этом узнали?

– Откровенно говоря, господин лейтенант, в столкновении виноват совсем другой человек. Его зовут Даниэль Каффи, он проживает по Бичнарт Стрит десять семнадцать, квартира номер двадцать два-В. Я встретился с ним вчера и должен вам с удовольствием признаться, что мистер Каффи не отдавал себе отчета в том, что произошло. Когда он узнал, что мой клиент ранен, он тотчас же предложил возмещение.

– Какое возмещение?

– Выплатил деньги.

– Когда?

– Часть вчера, остальное сегодня утром.

– Черт побери, – пробормотал Трэгг.

– Я предпочел бы, конечно, не разглашать этого, лейтенант. Я пытаюсь только помочь вам упорядочить сведения, связанные с этим делом. Если я правильно понял, этот Питкин совершил самоубийство в гараже мисс Бартон.

– Его убили в гараже мисс Бартон.

Мейсон щелкнул языком, издав звук, который должен был обозначать изумление. Трэгг продолжал наступать:

– Вас не было вчера в офисе между пятью и шестью часами. Делла Стрит приехала на такси. Стефан Арджил ждал вас здесь, а его шофер внизу. После пяти Арджил спустился вниз, сказал своему шоферу, чтобы он возвращался домой, а сам вернулся наверх и ждал почти до шести. Потом он позвонил своему страховому агенту и договорился встретиться с ним здесь, перед зданием. Он может сказать с точностью до минуты, где он был и может подтвердить, что вас не было в кабинете.

– Я редко бываю здесь после пяти, – сказал Мейсон. – Я стараюсь заканчивать работу раньше. Конечно, иногда я остаюсь дольше и работаю вечером, но никогда не принимаю клиентов в это время. Это плохой бы в плохой обычай и...

– И кроме того, вы не могли быть здесь, потому что вы были у Люсиль Бартон, – вставил Трэгг. – Вы были там, когда Питкин вошел в гараж. Во всяком случае, вы пришли туда вскоре после него. Послушайте, Мейсон, я скажу вам откровенно то, что думаю. Есть определенные доказательства того, что у Питкина были плохие намерения. Может быть он набросился на вас или на мисс Бартон. У одного из вас был револьвер и он выстрелил в Питкина. Таким образом закончилась карьера мистера Хартвелла Л.Питкина, а должен признать, что это не была карьера образцового гражданина. Он был шантажистом и аферистом. Если он ждал кого-то там, в гараже, то наверняка зав этим скрывалось какое-то свинство и поэтому я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Я готов проявить снисходительность, если вы действовали в целях самозащиты, но я хочу прояснить это дело быстро.

– Я понимаю вас, господин лейтенант, – сказал Мейсон, – и знаю, что вы хотите действовать по закону.

– Кроме того, – нажимал Трэгг, – Люсиль Бартон признает, что она была с вами.

– Правда?

– Да. Вначале она утверждала, что была с Анитой Джордан и Анита должна была дать ей алиби на весь вечер, но когда мы добрались до подробностей, от этого алиби ничего не осталось.

Люсиль Бартон быстро включилась в разговор:

– Я не говорила, что была с мистером Мейсоном в шесть часов. Во первых, я сказала, что была с ним до того, как встретилась с Анитой и...

– Сейчас говорю я, – перебил ее Трэгг.

– Господин лейтенант не хочет, чтобы вы что-то говорили, – обратился Мейсон к Люсиль Бартон. – Поэтому, как ваш адвокат, я советую вам действительно ничего не говорить.

– Ничего подобного, – сказал Трэгг Мейсону. – Я сейчас разговариваю с вами.

– А я разговариваю со своей клиенткой, лейтенант.

– Когда вы встретились вчера с мисс Бартон?

– Я уже говорил, что утром.

– А потом?

– Не могу точно припомнить, господин лейтенант.

– Но, вы виделись с ней во второй раз?

– Да.

– Перестанем играть в прятки, Мейсон. Я хочу взять отпечатки ваших пальцев.

– Пожалуйста, – согласился Мейсон. – Я на самом деле хочу вам помочь в силу своих возможностей. Вы должны только понять, что я не могу обманывать доверие моей клиентки.

Трэгг кивнул полицейскому, который достал из кармана маленькую коробочку и подошел к столу.

– Прошу встать.

– Я могу сделать это сидя, – усмехнулся Мейсон, протягивая руку полицейскому.

– Это не тот человек – вдруг сказал Гоушен. – Тот, которого я видел, не был крепко сложен и...

– Выйдите на минуту, – перебил его Трэгг. – Вы должны увидеть его в плаще, стоящего и когда он ходит. Вы не можете опознать его сейчас, когда он сидит за столом.

– Предупреждаю, господин лейтенант, если вы хотите произвести со мной опознание, то это должно произойти так, как этого требуют правила.

Гоушен поднялся, постоял минутку в неуверенности и вышел в приемную.

– Вы можете упираться, Мейсон, и доставлять трудности следствию. Это может продолжаться долго или не очень. Я хотел только устроить дело быстро. Теперь я вижу, что это протянется.

– Очень логично, – сказал Мейсон. – Где я должен сделать отпечатки пальцев? На этом листке бумажки? Да-да, я знаю, что должен прижать каждый палец.

Люсиль Бартон не отрываясь смотрела на адвоката. Артур Колсон взглянул на него и быстро отвернулся. Молчаливый полицейский взял отпечатки пальцев Мейсона.

– Теперь вы можете пойти и вымыть руки, – сказал Трэгг.

Мейсон улыбнулся.

– Нет, благодарю, ваш свидетель может внезапно войти сюда. Делла, дай мне бумажную салфетку. Принеси ее. Я хочу стереть эти чернила. Нет смысла пачкать умывальник.

– Можете сидеть здесь, если вам так нравится. Но вы не сможете сидеть так вечно. Вам придется выйти из кабинета, и тогда свидетель увидит вас идущего по коридору. Я постараюсь, чтобы он мог на вас посмотреть в разных местах, а если изучение отпечатков пальцев подтвердит то, что я думаю, то мы посмотрим на вас в комнате для очных ставок.

Делла подала Мейсону коробку с бумажными салфетками и коробочку с кремом.

– Вотри крем, шеф, тебе будет легче убрать пятна.

– Спасибо, – сказал Мейсон.

Полицейский подал Трэггу листок с отпечатками пальцев Мейсона. Трэгг достал из кармана фотографию и сравнил поочередно отпечатки. Вдруг он издал довольный крик. Он достал увеличительное стекло и стал рассматривать отпечатки внимательнее, сравнивая один из них с фотографией.

– Мейсон, – отозвался он, – на этом револьвере есть отпечаток вашего пальца!

– Правда?

– Ну и что вы на это скажете?

– Ничего.

– Мейсон, я выступаю теперь официально. Из этого револьвера застрелили Хартвелла Л.Питкина. Я могу вполне определенно подтвердить, что на нем есть отпечаток вашего пальца. Что вы можете сказать?

– Ничего, – ответил Мейсон. – Я не могу обмануть доверия моей клиентки.

– А что общего имеет это с объяснением, каким образом отпечаток вашего пальца оказался на оружии, из которого совершено убийство? Вы не можете зайти настолько далеко защищая свою клиентку.

– У меня другое мнение об этом, – ответил Мейсон. – Но, Делла, лейтенант не спрашивал о втором письме. Мисс Бартон ничего ему об этом не говорила, потому, что не знала. Она написала первое письмо, но это, второе, должно быть написал кто-то без ее ведома.

– О каком письме вы говорите? – спросил лейтенант Трэгг.

– Принеси второе письмо, Делла, то в котором был ключ от секретера.

Делла Стрит еще раз подошла к сейфу, принесла второе письмо и подала его Трэггу.

– Это письмо было доставлено посыльным, – объяснил Мейсон.

Трэгг прочитал письмо и спросил зловещим тоном:

– И в этом письме был ключ?

– Да, – подтвердил Мейсон, – ключ от секретера.

– Где он?

– У меня оба ключа, лейтенант. Вы хотите их увидеть?

Трэгг взял ключи, которые подал ему Мейсон, и сосредоточенно посмотрел на них.

– Теперь вы понимаете, – сказал Мейсон. – Я подумал, что мисс Бартон хотела, чтобы я нашел сам это доказательство. Она не хотела брать на себя ответственность за вручение его мне лично. Поэтому она пришла вчера днем в мой кабинет вместе с присутствующим здесь Артуром Колсоном и тогда я воспользовался случаем, чтобы пробраться в ее квартиру и открыть секретер. Ключ подходил отлично и в правом верхнем ящике я нашел блокнот и револьвер. Лейтенант, если вы найдете, лицо написавшее второе письмо, то сделаете большой шаг вперед в погоне за убийцей этого Питкина. Конечно, если ваше предположение действительно верно и он был убит.

– Черт возьми, – сказал Трэгг, – если вы вошли в эту квартиру и что-то там делали, я могу...

Мейсон резко оборвал его:

– Но, но, господин лейтенант. Вы снова ставите все вверх ногами. Я не входил в квартиру без разрешения. Люсиль Бартон написала мне первое письмо и прислала мне ключ. Это наверняка дало мне право войти в квартиру. Но это, второе письмо, лейтенант, должно было быть ловушкой. Это...

– Этот револьвер там был, когда вы открыли секретер? – спросил Трэгг.

– Я скажу вам только одно, лейтенант: там был какой-то револьвер. Вы теперь понимаете, что это значит. Секретер был закрыт. Следовательно у кого-то был другой ключ и он прислал мне его. Если мисс Бартон была у меня в кабинете, а револьвер в ящике, то она не могла иметь его с собой. Это ведь очевидно. Так как вы не нашли ее отпечатков пальцев на револьвере, то вы не можете доказать, что это ее оружие. Я и на самом деле не могу сказать вам больше. Я высказал вам некоторые предположения и думаю, что продвинулся слишком далеко.

Лейтенант Трэгг вдруг обратился к полицейскому:

– Выведи отсюда Колсона и Бартон. Он не разговаривает со мной, он только делает вид, а в действительности сообщает этим двум, что они должны отвечать на допросах.

Полицейский быстро поднялся.

– Пошли, – сказал он Люсиль Бартон и Артуру Колсону.

Мейсон обратился к Люсиль:

– При таких условиях я советую вам абсолютно ничего не говорить. В виду враждебной позиции полиции, прошу отказаться от ответов на вопросы. Это совет адвоката.

– Совет адвоката! – крикнул Трэгг. – Минуточку! Вы будете ее защищать по делу об убийстве?

– А она обвинена в убийстве?

– Может быть ей предъявят такое обвинение.

– Я сказал уже вам, что она пригласила меня выступать по одному делу, когда я был у нее вчера.

– По какому делу?

– Этого я не могу вам сказать.

Трэгг повернулся к Люсиль Бартон.

– Вы не говорили об этом.

– Потому что вы меня не спрашивали, – ответила она уклончиво.

– По какому делу вы пригласили его?

– Тихо, Люсиль, – сказал Мейсон, предупреждающе грозя ей пальцем. Ни слова больше, прошу не забывать.

Она посмотрела на Трэгга. На ее лицо проявилось выражение облегчения.

– Вы слышали, что сказал мне адвокат?

– Вывести их, – приказал Трэгг полицейскому.

Когда они вышли в приемную, лейтенант сердито жевал сигару. Потом чиркнул спичку о подошву, закурил и обернулся к Мейсону.

– Мейсон, я не хотел бы впутывать вас в эту историю.

– Благодарю.

– Однако, я боюсь, что мне придется это сделать, потому что вы сами этого просите.

– Да, я понимаю.

– Вы можете себе представить, как это будет выглядеть в газетах? «Отпечаток пальца адвоката на орудии преступления».

– Вы считаете, что нужно передать эти сведения в газеты?

– Я вынужден буду это сделать.

– Это будет красивый заголовок.

– Потом появится следующий: «Адвокат отказался дать объяснения».

– Представляю себе, какая это будет сенсация.

– Черт возьми, Мейсон, – сказал Трэгг, – мы на противоположных сторонах баррикады, но я не хочу вас уничтожать. Я не уверен в том, были ли вы с ней тогда, когда Гоушен смотрел в сторону гаража. Если так, то я думаю, что она затащила вас туда чтобы показать что-то, о чем вы не имели понятия. Если вы можете это объяснить, то ради Бога, начните говорить.

– Задумаемся на минутку, лейтенант. Предположим, что так было. Это освободило бы меня от ответственности? – спросил Мейсон.

– Я не могу дать вам определенного и окончательного ответа на этот вопрос, – ответил Трэгг.

– Ну, тогда дайте мне неопределенный и неокончательный ответ.

– Важно время смерти, – ответил Трэгг. – В настоящую минуту мы можем определить это время с колебаниями в один час. Если бы нам сообщили, скажем в шесть, мы могли бы определить время смерти с точностью до минуты. Вашей обязанностью было сообщить в полицию.

– Понимаю.

– Следовательно, вам придется пить пиво, которое сами же и сварили. Скажите мне теперь, было ли тело в гараже в шесть часов, когда вас туда вызвали.

– Я уже говорил, лейтенант, что не могу сказать, где я был в шесть часов.

– Если этот Каффи стукнул машину Финчли, то каким образом вы вытянули возмещение ущерба у Стефана Арджила?

– Я ничего у него не вытягивал.

– Он подписал договор с Финчли вчера вечером.

– Это правда.

– Я точно проверил это, потому что мне нужно было знать где он был вчера после обеда и вечером.

– И вы узнали?

– Да, он был у себя дома. Вы пришли, обвинили его в столкновении и бегстве с места происшествия. Он не хотел, конечно, и слышать об этом.

– Действительно, не хотел.

– Вскоре после вашего ухода, – говорил Трэгг, – Арджил все продумал и решил заплатить. Поехал в ваш офис. Велел шоферу ждать внизу. Потом, когда понял, что продлится дольше и вспомнил, что в этот вечер у Питкина выходной, спустился вниз и разрешил ему уехать. Сказал, чтобы он поставил машину в гараж.

– Ну и?

– Арджил ждал вас до шести, потом позвонил своему страховому агенту и сказал ему, где он находится и почему пришел. Агент перепугался, посоветовал держаться от вас по дальше и ни в коем случае с вами не разговаривать. Обещал ему, что сейчас же приедет. Поэтому Арджил ждал в холле. Продавец из киоска с сигаретами отлично его помнит. Через пять или десять минут пришел агент и они уехали.

Трэгг посмотрел на Мейсона и добавил:

– Если Арджил не являлся причиной несчастного случая, он сам и его страховое общество потребуют, конечно, возврата денег.

– Наверное, да.

– Вы ничего не говорите о возврате денег.

– Не говорю, потому, что не намерен возвращать их.

– Что?

– Я намереваюсь их оставить.

– Послушайте, Мейсон, почему вы не не отступитесь от этого дела?

– У меня нет привычки отступать.

– Что-то здесь не сходится, Мейсон. Это женщина не знала, что вы адвокат, когда пришла сюда.

– Черт возьми, еще как знала! – воскликнул Мейсон.

– Если вы расскажете мне все, что знаете об этом деле, то я сделаю все, что только смогу, чтобы вас не беспокоила пресса и полицейские.

– И окружной прокурор так же?

– Я приложу все силы и для этого, – сказал Трэгг, но на этот раз без особого убеждения.

Мейсон усмехнулся.

– Вы, так же хорошо, как и я знаете, господин лейтенант, что если бы вы только смогли хоть что-нибудь найти против меня, окружной прокурор встретил бы вас с распростертыми объятиями. Дело Люсиль Бартон побледнело бы и стало бы неважным.

– Вы думаете, что это изменило бы его отношение к вам? – спросил Трэгг. – Он и так зол на вас. Он охотно выстрелил бы в вас.

– И, как всегда, промахнулся бы. А я все равно добьюсь своего. Можете ему так и передать.

– Вы забываете, что на этом револьвере есть отпечаток вашего пальца. У меня есть результат исследований нашего эксперта по баллистике. Нет никакого сомнения в том, что из этого револьвера застрелили Питкина.

– Правда?

– Я дал вам шанс, Мейсон, – сказал Трэгг поднимаясь.

– Наверное, – ответил Мейсон. – Извините, что я не встаю, это потому, что мистер Гоушен может вбежать сюда и показать на меня пальцем. Я не люблю, когда меня опознают таким образом. Предпочитаю, чтобы это происходило согласно правилам. Свидетель должен иметь выбор.

– Не будьте глупцом, Мейсон. Вы не можете так сидеть вечно. Когда-нибудь нам удастся опознать вас, а тогда ваши дурацкие выкрутасы будут выглядеть еще глупее.

Трэгг вышел с гордо поднятой головой. После его ухода Мейсон и Делла обменялись взглядами.

– Боже мой, Делла, этот револьвер был орудием убийства!

Она молча кивнула головой.

– Я был уверен в том, что после исследования пули окажется, что она была выстрелена из другого револьвера и... Делла, где ты выкопала, черт возьми, этот плащ?

– Это плащ Пола Дрейка, – тихо сказала она. – Герти подслушала их разговор в приемной. Поэтому я через эту дверь вышла в коридор, сходила в агентство Дрейка, взяла его плащ, а твой оставила у него.

Мейсон улыбнулся.

– Дрейк знал, для чего ты берешь плащ?

– Не задавай глупых вопросов. Он считал, что лучше ничего не знать.

– Повысь свою зарплату на сто долларов в месяц и подойди к столу. Я не могу еще встать, потому что Трэгг может снова сюда влететь с этим своим лупоглазым свидетелем.

Загрузка...