Мы шли на восток уже больше двух часов — мимо рабочих, которые, сидя на каучуконосах, на своем сложном языке продолжали критиковать наши умственные способности, а потом через совершенно безлюдные районы, где вились плотные стаи насекомых, стояли высоченные красные деревья, а по земле густо расползались густые заросли можжевельника. Белохвостые олени высовывали головы из листьев папоротника, смотрели на нас, а затем снова исчезали.
— До Тикаля отсюда день пути, — сказала Иоланда. — Думаю, дорога, которой когда-то пользовались майя, проходила через этот район. Но, учитывая случавшиеся здесь землетрясения, а потом еще и ураган, сейчас ее невозможно найти.
Деревья стояли стеной, хотя попадались и участки полегче, где гигантские красные деревья лежали на земле, а значит, не было необходимости прорубать себе дорогу. При нашем приближении пившие из маленьких водоемов птицы кетцаль снимались с мест и зелеными стайками улетали прочь. То и дело приходилось перебираться через валявшиеся на земле упругие, мокрые стволы. Почва была неровная и топкая, но Иоланда даже заболоченные участки пересекала быстрым шагом. Время от времени она сверялась с компасом, проверяя, идем ли мы точно на восток, и постоянно подгоняла нас.
— Куда это она нас тащит? — через некоторое время спросил Эрик.
Я оглянулась.
— На восток, как она и говорила. В сторону Тикаля.
— Звучит не слишком многообещающе, — сказал он.
— Не знаю, мой мальчик, мне кажется, Иоланда знает, что делает, — возразил Мануэль. — Не стоит ее недооценивать. Она ведь провела в лесу гораздо больше времени, чем все мы, вместе взятые, прекрасно изучила этот район, а все здешние мифы знает от своего отца.
— Она приложила много усилий, чтобы довести нас до этого места, — согласилась я.
— Это да, — согласился Эрик. — И все же — сколько еще нам предстоит пройти?
— Будем ходить до тех пор, пока не найдем Хуану, — твердо сказал Мануэль. — Или пока нас не съедят ягуары, либо не случится еще что-нибудь из тех ужасов, о которых нас предупреждают эти милые рассказики.
Мануэль был встревожен больше всех. Он по-прежнему шел передо мной, но двигался гораздо медленнее и выглядел больным. Он также сильно потел; раза два я заметила, что у отца дрожат руки.
Подныривая под низко нависшие ветви деревьев, Иоланда легко перепрыгивала через шишковатые корни и поваленные стволы. Ее черная шляпа мелькала далеко впереди, и несколько раз ей приходилось умерять шаг, чтобы мы не слишком отставали.
— И все-таки на восток, — слегка улыбнувшись, сказала она. — Жаль, что с нами нет папы.
Мили через три окружавшая нас растительность стала значительно плотнее, а вскоре мы натолкнулись на чрезвычайно высокий барьер, состоящий из колючего кустарника; Иоланде пришлось вновь достать мачете и прорубать зеленую стену. В результате мы оказались в живом коридоре, где вились вездесущие насекомые и витал специфический резкий запах можжевельника, напоминающий запах джина. Мое бедро продолжало болеть, и периодически приходилось растирать бок, чтобы не сводило мышцы. Мануэль медленно брел впереди, отталкиваясь руками от живой изгороди.
— Понятия не имею, где мы находимся, — пожаловался Эрик.
— А ты иди, и все, — сказала я. — Или хочешь вернуться по собственным следам?
— Да нет, просто меня раздражает, что я не могу понять, куда иду, — сказал он.
— Уже почти пришли, — объявила Иоланда. — Думаю, скоро выйдем на поляну.
И минут через двадцать это действительно произошло.
Заросли можжевельника сменились неким подобием саванны, по краям которой росли тонкие белесые деревья. Поляна заросла цветущими травами, осокой и все тем же папоротником, а также встречавшимися на каждом шагу пурпурными лилиями. В лучах солнца, проникавших сквозь листву деревьев, цветы казались особенно яркими. Посреди всей этой красоты плавно скользили змеи. Стоя на краю поляны, мы ожесточенно отмахивались от мошкары, которой здесь было особенно много. Поднимавшаяся от земли теплая дымка исчезала в полумраке поддеревьями, где чудилось сверкание желтых глаз.
— Что это? — спросил Мануэль, когда мы вплотную подошли к поляне. — По-моему, там что-то урчит.
— Да нет, просто лягушки квакают, — сказала Иоланда.
— А!
— Но там определенно что-то есть, — продолжала она, имея в виду поляну. — Возможно, развалины города. Подходящее место.
— Тогда нам надо искать драконово дерево, — сказала я. — Насколько я помню из перевода, Король бежал из своего безумного города; проскочив мимо драконова дерева, он помчался дальше на восток и там укрылся за еще одним лабиринтом…
— Если мы верим в то, что пишет де ла Куэва, — сказала Иоланда, — то надо искать.
— А ты знаешь, как они выглядят, эти драконовы деревья?
— А ты нет?
— В Лонг-Бич их не так уж много.
— А правда, что комары переносят малярию? — спросил Мануэль.
— Правда, — сказал Эрик.
— И какие-то другие неприятные заболевания?
— Да.
— Ищите дерево с красным соком, — сказала Иоланда.
— Красным соком?
— Этой есть признак драконова дерева, то есть Dracaena draco. — И, пройдя между стоявшими на краю поляны вязами и красными деревьями, Иоланда вышла на открытый участок. Но не успела она сделать и двух шагов, как казавшаяся вполне прочной почва вдруг всколыхнулась и поползла вверх по ее ботинкам.
— Здесь слабый грунт, — посмотрев вниз, заметила Иоланда, и в тот же миг я услышала, как за нами в лесу что-то потрескивает.
— Что, еще один ягуар? — спросила я.
— Что ты делаешь, Иоланда?! — крикнул Эрик.
— Милая девочка, — вмешался Мануэль, — тебе надо вернуться.
— Я серьезно, — сказала я. — Вы что, ничего не слышите?
— Что? — спросил Мануэль.
— Там какой-то шум. Сзади нас!
Тем временем Иоланда продолжала двигаться вперед. Сделав неверный шаг, она поскользнулась и упала, угодив в покрывавшее поляну эластичное вещество, по поверхности которого скользили змеи и стрекозы. Выбравшись из грязи, Иоланда перешла на более твердый участок.
— У меня просто нет слов, настолько это было отвратительно, — сказала она, но не остановилась. — Вам надо быть поосторожнее, ребята.
— А тебе?
— Я-то знаю, что делаю.
Вслед за ней мы осторожно пробирались по этой плюшевой земле, спотыкаясь о лианы и папоротники и обходя длинные узкие полоски грязи, которые при нашем приближении поднимались на дыбы и шипели.
— Ой, змея! — испугалась я.
— Только не трогай ее! — предупредила Иоланда.
— Думаешь, не стоит?
— Ну прямо сюжет из «Нэшнл джиографик»! — сказал Эрик. — Я так взволнован, что готов прямо-таки визжать от восторга — поверьте, нисколько не преувеличиваю.
— Наверное, нам надо изменить направление, — сказал Мануэль.
Он был метрах в десяти от нас, ближе к Иоланде и соответственно к середине поляны. Но тут он оглянулся назад и внезапно умолк.
Иоланда посмотрела в том же направлении, и ее лицо сразу окаменело.
— Там что, какое-то животное? — спросила я и неожиданно споткнулась.
Справа от меня Эрик угодил ногой в трясину. Стоя по колено в грязи, я нагнулась, чтобы ощупать руками грунт. Участок слева от меня казался довольно ненадежным.
— Что, топь? — спросил Эрик. — Здесь повсюду глубокие карманы.
— Господи Иисусе! — сказала Иоланда. — Убирайся отсюда!
Я обернулась к группе чахлых деревьев, от которой мы начинали свой путь по поляне.
За мной, словно отвратительное привидение, стоял лейтенант Эстрада.
Он был весь в крови, правую руку покрывали царапины, из ран на землю капала темная кровь. Он стоял так близко, что я могла отчетливо разглядеть багровый шрам. А левой, неповрежденной рукой он сжимал пистолет.
— Так вот кто застрелил ягуара! — выдохнула я. — Он следил за нами — это его шаги мы слышали.
— Того зверя я не ловил — это он меня поймал. — Эстрада поднял вверх поврежденную руку. — А вот вы передвигаетесь куда медленнее кошки — не правда ли, де ла Роса? — сверкнув глазами на Иоланду, усмехнулся он.
— Я тоже двигаюсь не так быстро! — не своим голосом прошипела я. — Но это не значит, что я не умею царапаться.
— Не лезьте в это дело, — сказал Эстрада.
— Мужик, не впутывай сюда женщин! — предупредил Эрик. — Разберемся между собой.
— Ты меня не интересуешь, — повернулся к нему Эстрада. Пистолет — черный, с длинным дулом и изящной рукояткой — он прижимал к груди; мне оружие казалось чем-то сюрреалистическим — до сих пор я никогда не видела пистолет без кобуры. Палец Эстрада держал на спусковом крючке. — Сюда я пришел за ней. Я иду по вашим следам уже много дней. Я просто хочу с ней поговорить.
Я протянула руку к оружию, но здоровяк ловко уклонился и направился к Иоланде. Повернувшись, та бросилась к середине поляны, Эстрада за ней. За ними нетвердой походкой двигался Мануэль; вскоре он выбрался на твердый участок, уступом обрывавшийся к узкой полоске, на которой, покачиваясь, стояли Эстрада и Иоланда.
— Я сделаю тебе больно, — предупредила она Эстраду и потянулась за ножом. — Клянусь Богом, я не позволю тебе уйти отсюда просто так. — Она уже держала в руках мачете.
— Почему твой отец заложил эту бомбу? — спросил Эстрада. — Это все, что я хочу знать.
— Ты убийца!
— Я не был убийцей, до этого.
Они стояли шагах в десяти друг от друга, в самом центре поляны, окутанные туманом и озаренные неверным светом. Я смотрела на них разинув рот. Вдруг оба задергались и, вскинув руки, одновременно глянули вниз.
— Иоланда! — крикнул Мануэль. — Не двигайся!
С того места, где стояли мы с Эриком — оттуда до Иоланды, Эстрады и Мануэля было шагов пятьдесят, — мы не сразу разглядели, что происходит. Все болото вокруг было усеяно золотистыми блестками; потревоженные нашими шагами, некоторые из них выпирали наверх, словно яичный белок. Лишь через несколько мгновений мы заметили, что ноги Иоланды и Эстрады с устрашающей скоростью уходят вниз, и поняли, что они попали в трясину.
Оба пытались выбраться на противоположные края ямы, и оба увязли уже по колено.
— Я сейчас утону, — сказала Иоланда. Рюкзак тянул ее на дно, к тому же она все еще сжимала в руке мачете. — Лола, я тону.
— Нет, ты не утонешь!
Увы, мы с Эриком были еще слишком далеко от нее.
— Мы должны им помочь! — в отчаянии крикнула я.
Он кивнул.
— Пошли.
— Не подходите! — Иоланда швырнула мачете на край ямы.
— Она права, — сказал Мануэль. — Стойте на месте! Здесь полно ям.
Переглянувшись, мы с Эриком все же стали пробираться к середине поляны.
— Скорей, скорей, скорей! — подгоняла я. — У нее всего несколько минут!
Впереди Эстрада свободной рукой греб, пытаясь выбраться; свой пистолет он так и не бросил.
— Сними рюкзак! — крикнул мой отец.
Избавившись от рюкзака, Иоланда положила его перед собой. Эстрада бился в трясине, все быстрее утопая. Когда он попытался то ли выплыть, то ли выползти из ямы, пистолет выпал у него из рук; наполовину погрузившись в грязь, оружие все еще поблескивало на солнце.
Эстрада и Иоланда, ушедшие в болото уже по пояс, пристально посмотрели друг на друга, потом оба взглянули на пистолет.
— Это все облегчает, не правда ли? — хриплым голосом спросил Эстрада.
— О, я это сделаю без труда, — ответила она. — Я прекрасно знаю, что ты натворил!
— Иоланда, спасайся! — крикнула я.
Мануэль весь покрылся потом, лицо его стало бледным, как подушка; нагнувшись, он сбросил с себя рюкзак и стал очень быстро вытаскивать оттуда гамак.
Желая добраться до пистолета, рукоятка которого все еще торчала из грязи, Иоланда и Эстрада рванулись вперед, но их движения были невероятно медленными. С каждым яростным рывком они подавались вперед лишь на считанные миллиметры — и увязали все глубже и глубже. Их руки лихорадочно двигались, но соперники оставались практически на том же месте — не считая того, что постепенно погружались в топь. Лежавший рядом с Иоландой рюкзак уже исчез в пучине.
— Иоланда, не двигайся! — крикнул Эрик.
Но она продолжала изо всех сил рваться вперед; руки соперников шлепали по грязи совсем рядом с пистолетом. И тут Иоланда, которой все же удалось первой схватиться за рукоятку, подняла оружие вверх и прицелилась в голову Эстрады. Посмотрев на нее, тот вздрогнул и закрыл глаза.
Иоланда нажала на спусковой крючок, но ничего не произошло — патронник был забит грязью.
— Ааа! — сказал Эстрада. Он открыл глаза, и его шрам стал белым, как бумага. — Выбирайся, если сможешь. Я все равно умру здесь.
Он погрузился в трясину уже по грудь, Иоланда — по талию.
— Ты действительно хотел меня убить? — отчаянно хватая ртом воздух, допытывалась она.
— Не знаю, — ответил он. Слезы текли по его лицу.
— Иоланда, перестань разговаривать и расслабься! — скомандовал Мануэль.
Постепенно продвигаясь вперед, мы с Эриком уже почти достигли края ямы, где стоял отец. Я видела, что Мануэль дрожит, руки и ноги плохо его слушались, на лице плясала натянутая улыбка; колени его вдруг подогнулись, и он рухнул в грязь, под тяжестью рюкзака опрокинувшись на бок. Чуть слышным голосом Мануэль начал ругать себя за трусость, прибегая к выражениям, которых я от него никогда до сих пор не слышала. Иоланда не говорила ничего. Молчали и мы с Эриком. И тут все еще находившийся на твердой почве Мануэль совершил над собой усилие и, плача и ругаясь, принялся разворачивать гамак. Вид у него был ужасный, лицо перекошено. Тем не менее, упершись руками в землю, он заставил себя встать и швырнул гамак в сторону Иоланды.
— Хватайся! — крикнул Мануэль.
Когда мы с Эриком оказались возле Мануэля, тот бросил гамак еще раз и снова промахнулся. Он больше не дрожал. Мануэль бросил гамак снова, Иоланда скользкими пальцами ухватилась за веревки. Рот ее был широко раскрыт, челюсть мелко дрожала.
— Живее! — крикнул Эрик.
Она продела пальцы в отверстия гамака, который уже и сам постепенно исчезал в трясине.
Втроем мы начали тянуть. В этом деле гамаки не столь эффективны, как веревка, так как более эластичны, но мы не уступали, и постепенно Иоланда выбралась, заскользила по поверхности болота. Эстрада пристально смотрел на нас; лицо его было белым как мел. Но когда Иоланда была уже возле самого берега, она вдруг протянула руку в сторону Эстрады. Она ничего не говорила, оба молча смотрели друг на друга.
— Выбирайся! — крикнула я.
Она по-прежнему не сводила глаз со своего врага. Эстрада ушел в топь еще глубже, но его лицо перестало дергаться.
— Ты не понимаешь, — сказал он.
Она вздрогнула.
— Эстрада!
Он молча смотрел на нее широко раскрытыми глазами.
— Эстрада!
И тут лейтенант неожиданно подался вверх. Сначала мы не поняли, что он делает, а потом, когда осознали, что происходит, с ужасом смотрели, как он головой вперед ныряет в пучину. Какой-то миг на поверхности еще была видна его спина, потом исчезла и она.
Над трясиной воцарилась мертвая тишина; несколько мгновений ее поверхность колебалась, затем все успокоилось.
— Тащите ее дальше! — крикнул Мануэль.
Мы тянули до тех пор, пока Иоланда не оказалась вне опасности. Схватив ее за талию, Эрик помог Иоланде вылезти на твердую почву.
Мы все были с ног до головы покрыты тиной, водорослями и какими-то семенами. Мануэль совершенно выбился из сил. Иоланда, сгорбившись, стояла между нами, вода текла с нее ручьями. В конце концов она принялась оттирать въевшуюся грязь, но дело шло неважно. Ее глаза были широко раскрыты, но она явно была где-то далеко.
— Что он имел в виду, когда сказал, что я не понимаю? — вдруг спросила она.
— Не знаю, милая, — сказала я.
— Что он имел в виду?
— Не могу сказать.
— Он псих, — вмешался Эрик. — Убийца.
— Не уверена, — сказала Иоланда.
Эрик плотно прикрыл веки.
— Господи, век бы мне этого не видеть.
— Что ты хотела сделать? — обняв Иоланду, спросила я.
Мануэль провел рукой по голове.
— Почему ты к нему дернулась? Мы чуть было тебя не упустили.
Она посмотрела на меня сквозь сетку рассыпавшихся по лицу волос.
— Я пыталась спасти его, Лола, — сказала она. — Хотела спасти ему жизнь.
И, прижавшись щекой к моей груди, начала плакать.