– Что значит пропал? – спросил Хиро.
– Когда я проснулся этим утром, Луиса уже не было, – объяснил отец Матео. – Сначала я подумал, что он спит, но, когда он не вышел к завтраку, я проверил его комнату. Его там не было, как и лошади в конюшне.
– Мог он уехать на склад? – Хиро не стал бы седлать лошадь, чтобы добраться до нужного места, которое находилось в десяти минутах ходьбы. Но Луис никогда не ходил пешком, если можно было доехать.
– Проездные бумаги тоже исчезли. Императорские, которые разрешают выезжать за пределы Киото.
– Твой пропуск? – Желудок Хиро сжался в тугой узел.
– Просто пропуск, – поправил его отец Матео. – Император дал только один пропуск – для моего дома. Думаю, он считал, что мы всегда будем передвигаться все вместе.
– Скорее всего, он хотел, чтобы у вас не было возможности посетить одновременно два разных места, – сказал Хиро. – Так легче отследить твои передвижения. Если Луис забрал пропуск, значит, ты не можешь уехать из Киото.
Отец Матео нахмурился, услышав определенный подтекст в его словах.
– Я никуда и не собирался. Я больше беспокоюсь за то, что Луис пропал.
– Разве это не очевидно? – Хиро был в ярости. – Он трусливо сбежал, чтобы спасти свою жизнь ценой наших с тобой.
Отец Матео хотел было возразить, но лишь вздохнул.
– Похоже на то. Он никогда прежде не уезжал из города, не предупредив меня.
Хиро вернулся в общую комнату.
– Ана!
– И не надо так кричать, – заявила экономка. Она отложила тряпку и встала. – Я старая, но не глухая.
– Ты знаешь, когда уехал Луис или куда он направился?
– Вчера, когда стемнело, я услышала лошадь, – ответила она. – Полагаю, это был Луис, поскольку вы не ездите верхом, а у отца Матео уже собирались люди для молитвы.
– Четырнадцать часов, – сказал Хиро. – Нам никогда его не поймать. Он уже миновал вторую баррикаду сёгуна, в каком бы направлении ни поехал.
Сёгун и большинство военачальников возводили баррикады на определенном расстоянии вдоль границ и дорог на территориях, которые контролировали. Там платили налоги, проверяли груз и дорожные документы. Никто без пропуска или без уважительной причины не смог бы проехать, но императорская печать гарантировала Луису беспрепятственный проезд.
– Может, он сам вернется, – предположил отец Матео.
– Для него же было бы лучше, – сказал Хиро. – Потому что, если он не вернется, а Нобухидэ тебя убьет, я найду этого португальского предателя и заставлю его молить о смерти.
– Хиро, не говори так. Я не желаю Луису смерти и не хочу, чтобы ты его убивал. Возмездие находится только в руках божьих. Пообещай, что ты ничего не сделаешь с Луисом, что бы ни случилось.
Хиро молчал.
– Хиро, – предупреждающе сказал отец Матео.
– Возможно, в этом и не будет такой уж необходимости. У меня есть новые доказательства того, что господин Ода причастен к смерти Хидэёши.
– Правда? – Отец Матео поднялся на ноги и вытер руки о свое кимоно.
Увидев тряпку на татами, Ана поспешила в комнату священника. Она опустилась на колени и покачала головой, глядя на чернильное пятно.
– Хм.
Отец Матео предостерегающе посмотрел на Хиро и вышел из комнаты. Синоби последовал за ним.
– Итак, – сказал иезуит. – Кто убил Акеши Хидэёши?
Хиро направился к двери.
– Давай я расскажу тебе свою теорию по дороге.
* * *
Пока они шли, Хиро рассказал о том, что узнал от портного, но имени Ясо не упоминал. Не стал он также говорить и о Казу с сёгунатом.
– Так значит, тот человек из Нагои действительно был шпионом, убившим Хидэёши, чтобы его не раскрыли, – сказал отец Матео. – Как думаешь, Нобухидэ в это поверит?
– Нет, – ответил Хиро. – Этот вывод строится на двух предположениях, а я не могу раскрыть имена своих информаторов. Что важнее, я не уверен, что убийство произошло по этой причине.
– Тогда зачем мы идем к Нобухидэ? – спросил отец Матео.
– А вот это еще одно предположение, – улыбнувшись, сказал Хиро.
– Беспроигрышное по причине того, что его дом прямо перед нами. – Отец Матео показал на дом Акеши, стоящий перед ними с левой стороны от дороги.
– И неправильное, – сказал Хиро. – Мы идем к Акеши Сато. Мне нужно больше времени, чтобы раскрыть это убийство. Нобухидэ не согласится, моя теория его не убедит, но она может оказаться достаточно убедительной для его матери.
– Или для его сестры, – согласился отец Матео.
Хиро недоверчиво посмотрел на священника:
– Ёсико? У нас больше шансов научить мою кошку песни петь.
– Она же женщина.
– Всего лишь телом, – сказал Хиро. – Пожалуй, это и все. Нет, у нас больше шансов убедить жену Хидэёши.
Мужчины свернули на тропинку, ведущую к дому. У входа стояло три пары сандалий: крошечные, принадлежащие Акеши Сато, пара гета, забрызганных грязью, и изношенные, принадлежавшие, как успел заметить Хиро во время своего предыдущего визита, слуге.
Синоби постучал в дверь. Внутри послышались шаркающие шаги, дверь распахнулась, являя пожилого слугу. На нем было коричневое кимоно без герба и поношенные таби, нуждающиеся в починке. Он склонился и ждал, когда самурай заговорит.
– Доброе утро, – сказал Хиро. – Мы пришли увидеться с Акеши Сато.
Слуга кивнул:
– Пойду посмотрю, дома ли госпожа.
Он исчез в доме.
Хиро наклонился к отцу Матео и прошептал:
– Соглашайся со всем, что я скажу.
Мягкие шаги возвестили о том, что пришла Сато. Она была в черном кимоно без каких-либо украшений с таким же оби. В вырезе виднелось нижнее кимоно. Вопреки традициям, оно тоже было черного цвета. На лице Сато не было никакого макияжа, она не носила никаких драгоценностей, за исключением серебряных булавок в волосах. В ее глазах не было ни красноты, ни отечности, но сегодня она выглядела старше, чем вчера, и склонилась, будто лилия после грозы. Хиро подозревал, что, как и у лилии, ее надломленность была лишь временной. Сильную духом женщину не так-то просто сломать.
Хиро и отец Матео поклонились. Когда они выпрямились, рядом с матерью уже стояла Ёсико. Хиро удивленно моргнул. Он не слышал, как она приблизилась.
Как и мать, Ёсико предпочла цветному кимоно черное, но покрой у ее одежды был мужским, как и оби. Женский пояс был шире мужского. Волосы Ёсико были намазаны свежим маслом и собраны в пучок. Даже в трауре Ёсико оставалась самураем.
Женщины вежливо, но не очень глубоко поклонились.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила Ёсико.
– Мы установили личность человека, убившего вашего отца, – сказал Хиро. – Саюри невиновна.
– Я вам не верю. – Ёсико прищурилась. – Нобухидэ рассказал мне о том, что случилось. Женщина все время была с отцом наедине, а утром он оказался мертв. Никто больше в комнату не заходил. Мой отец сам себя не убивал. Никто больше этого сделать не мог.
В голове Хиро прозвенел предупреждающий звоночек. Не пригласить гостей в дом – нарушить кодекс самурая, а вчера Ёсико впустила их сразу. По какой-то причине от ее гостеприимства не осталось и следа.
Сато осторожно выглянула из-за спины дочери. Она тоскливо посмотрела на отца Матео, словно очень хотела пригласить его в дом.
Хиро решил рискнуть.
– В Киото, чтобы купить оружие у португальца, приехал один из шпионов господина Оды. Нам кажется, что он обратился к вашему отцу за сотрудничеством, а потом убил Хидэёши, когда тот отказался.
– Шпион, который так кстати исчез и его теперь невозможно поймать? – с презрением сказала Ёсико. – Вы позорите себя самих, пытаясь обмануть мою мать. Уходите.
Она отступила в дом и захлопнула дверь перед носом Хиро.