Примечания

1

Fausto В. História do Brasil. São Paulo, Fundação para o Desenvolvimento da Educação, 1994.

2

Fausto B. A Concise History of Brazil. Cambridge, UK; New York, N.-Y. US, Cambridge University Press, 1999.

3

Fausto В. História Concisa do Brasil. São Paulo, EDUSP, 2001.

4

В португальской традиции эта должность стала практически вторым именем Жуана, который вошел в историю как «Мештре де Авиш» (по-порт. — «магистр Авишского ордена»). — Здесь и далее примечания переводчиков.

5

Хотя автор говорит о Западной Европе, под «летом» понимается календарное лето Южного полушария, которое соответствует европейской зиме.

6

Мина (Мша или Costa da Mina) — часть побережья Гвинейского залива, получившая название «Золотой берег» (территория современной Ганы).

7

Обе фактории находились на Золотом берегу.

8

Речь идет о ритуальной антропофагии, основанной на представлении о том, что убитый и съеденный врагами соплеменник символически возвращается к сородичам, если они сами захватили в плен и съели этих врагов. Таким образом, речь идет об определённой социальной практике, которая связана с самоидентификацией группы в противопоставлении другим группам и, в конечном счете, — со способом различения «свой — чужой». Ритуальная антропофагия играла важную социальную роль, строго регламентировалась и была направлена «вовне», т. е. применялась только по отношению к противнику и никогда — внутри собственной группы.

9

Маниок — многолетнее вечнозеленое кустовое растение, корнеплоды которого употребляются в пищу в вареном или печеном виде. Сушеный маниок перемалывают в муку, из которой пекут тонкие лепешки.

10

Среди индейцев тупи бытовало представление о мифической «земле без зла» и «крае изобилия», куда попадают души предков и героев, но который возможно достичь и при жизни. Это представление, созвучное идее христианского рая, широко использовалось миссионерами.

11

«Новый (или «новообращенный») христианин» — еврей, крещенный насильственно или принявший крещение во избежание религиозных преследований.

12

Речь идет о маршруте вдоль африканского континента: в определенный момент плавания экспедиция, отклоняющаяся от побережья, чтобы воспользоваться благоприятными ветрами и течениями, оказывается недалеко от Бразилии.

13

Строго говоря, Рио-де-Ла-Плата — обширный эстуарий рек Паранá и Уругвай — сама по себе не является рекой: таковой ее сочли мореплаватели XVI в. (в том числе Хуан Диас Солис и Себастьян Кабот). Соответственно, термин «устье Рио-де-Ла-Платы» отсылает к представлениям авторов XVI в.

14

Вероятно, имеется в виду добыча амбры — ароматического вещества животного происхождения. Авторы XVII в. отмечали значительный размах добычи амбры на северо-востоке Бразилии; этот промысел даже отдавали на откуп, в том числе иностранцам.

15

Баия — сокращенное название Бухты всех Святых (Баия-де-Тодушуш-Сантуш) на северо-востоке Бразилии. Она получила свое название в честь католического праздника, в день которого была открыта (1 ноября 1501 г.). Первоначально относившийся к собственно бухте топоним затем перешел на окрестную местность, став названием капитанства, затем провинции, затем штата. С 1549 по 1763 г. столица Баии г. Салвадор являлся административным центром Бразилии.

16

Особенностью ордена иезуитов была налаженная система переписки членов ордена с вышестоящими иерархами. Составление ежегодных отчетов о деятельности миссий в том или ином регионе и описание повседневной работы по обращению местного населения в христианство даже вменялись иезуитам в обязанность.

17

Сертаны — в широком смысле засушливые внутренние районы Бразилии, отдаленные от побережья. В дальнейшем это название стало относиться в большей степени к северо-востоку страны, хотя в широком смысле может применяться и к другим регионам (например, к Сан-Висенти — капитанству на юго-востоке страны). Говоря о сертанах Сан-Висенти, автор имеет в виду основание поселения, ставшего дальнейшем городом Сан-Паулу. Особенностью его является отсутствие прямого выхода к морю, в отличие от других крупных городов того времени.

18

Дискуссия о том, являются ли индейцы людьми и, соответственно, распространяются ли на них заветы христианства, велась, прежде всего, среди испанских теологов и юристов. Для португальской же богословской и юридической мысли подобные теоретические споры были менее характерны. Иезуиты в Бразилии несколько раз меняли свою позицию, исходя из результатов повседневной практики. Поначалу они с энтузиазмом описывали готовность индейцев принять крещение, затем наступило разочарование. Однако уже в 1558 г. М. да Нобрега составил программный документ — «Диалог об обращении язычников», в котором утверждалось наличие у индейцев бессмертной души и потенциальных способностей к восприятию христианства.

19

Оба этих населенных пункта находятся на территории современной Гвинеи-Бисау.

20

В отечественной историографии принято также наименование «Республика Палмарес». См., например: Очерки истории Бразилии. М.: Издательство социально-экономической литературы, 1962. С. 44–47; История Латинской Америки. Доколумбова эпоха — 70-е годы XIXвека. М.: Наука, 1991. С. 108–109.

21

Гран-Пара, Мараньян, Пернамбуку, Параиба — провинции, примыкавшие к северному и северо-восточному побережью Бразилии.

22

Фидалгу — название дворянина в Португалии, образованное по тому же принципу, что и «идальго» в Испании: дословно означает «сын того, кто что-то собой представляет».

23

То есть в Португалии.

24

Здесь и далее упоминание северо-востока Бразилии подразумевает области, специализировавшиеся на выращивании сахарного тростника и на производстве сахара. В XVI–XVII вв. это были наиболее динамично развивающие регионы. В их отношении определение «Северо-Восток» теряет исключительно географический смысл; отсюда — принятые в бразильской традиции заглавные буквы в обозначении этой области.

25

Жилберту Фрейре (1900–1987) — видный бразильский историк и социолог, автор ставшей классической работы о рабстве в колониальной Бразилии («Casagrande е senzala», первое издание 1933 г.).

26

Дистриту Диамантину (Distrito Diamantino) — дословно «Алмазный округ». В свою очередь, название капитанства (затем провинции, затем штата) Минас-Жерайс, где были открыты основные месторождения драгоценных металлов и камней, также является «говорящим» и означает «главные рудники».

27

После того, как в XVIII в. были открыты крупные месторождения золота и алмазов, вектор экономического развития сместился с аграрного Северо-Востока в центральные регионы страны. В XIX в. экономика Северо-Востока, продолжавшая базироваться на монокультуре, начинает приходить в упадок в связи с появлением нового конкурента — кофе, который выращивают на плантациях юго-восточных провинций. В XX в. Северо-Восток ассоциируется с бедностью, значительной концентрацией афро-бразильского населения и преобладанием сельского хозяйства.

28

Как и Северо-Восток, Юг и Юго-Восток представляют собой не столько географическое понятие, сколько обозначение целого региона со специфическим социально-экономическим укладом. В данном случае речь идет о Минас-Жерайс и Сан-Паулу, не имеющих выхода к побережью.

29

Кашаса — крепкий алкогольный напиток.

30

Разумеется, при обозначении этой должности речь идет о наиболее близком современном аналоге.

31

После гибели короля Себастьяна в 1578 г. в битве при Алкасер-Кибире (современный Марокко) править стал его дядя, король-кардинал Генрих. Как духовное лицо, он не мог иметь законных наследников. После его смерти в 1580 г. на португальский престол предъявили права несколько претендентов, в том числе испанский король Филипп II; именно он и одержал верх.

32

Поскольку речь идет о нескольких вторжениях, в бразильской историографии принято использование множественного числа для общей характеристики данного явления («invasões holandesas»).

33

Имеются в виду авторы португальского происхождения, родившиеся или проведшие значительную часть жизни в Бразилии. Корень «лузо-» происходит от наименования «Лузитания» (древнеримская провинция, располагавшаяся на большей части территории сегодняшней Португалии). «Лузитания» может выступать в качестве синонима «Португалии»; от этого корня образованы определения, имеющие отношение к Португалии и всему португальскому (например, название эпической поэмы Луиша де Камоэнша «Лузиады» о героических событиях португальской истории; термин «лузофон» — носитель португальского языка и тот, кто говорит на нем не только в Европе, но и за ее пределами).

34

Речь идет о сформировавшемся в традиционной бразильской историографии представлении, согласно которому победа над голландцами олицетворялась союзом представителей трех рас — белой (Жуан Фернандеш Виейра и Андре Видал де Негрейруш), негритянской (Энрике Диаш) и индейской (Фелипе Камаран).

35

Республиканское движение в Пернамбуку, получившее название по имени улицы в г. Ресифе, на которой находилась редакция местной газеты — оплота республиканских воззрений.

36

Кустарники или лианы семейства лилейных, используемые в медицине.

37

Российскому читателю термин «мамелюк» или «мамлюк» знаком в связи с историей Османской империи: там подобным образом называли юношей-воинов, рекрутированных из бывших рабов. В Бразилии данный термин использовался по отношению к смешанному населению еще в конце XVI в.

38

Территория современного Уругвая до 1830 г. называлась «Восточным берегом», что указывало на ее положение относительно Рио-де-Ла-Платы.

39

Бандейра (bandeira) — доел, «флаг, знамя» (порт.). Речь идет о флаге отряда, который в дальнейшем стал фигуральным обозначением самого отряда. В свою очередь, название «бандейрант» означает «участник бандейры», т. е. участник «отряда под флагом».

40

Миссия — в XVI–XVII вв. в испанской и португальской Америке представительство того или иного религиозного ордена на определенной территории. В дальнейшем земли миссии могли превращаться в своеобразную территориальную единицу. Это нашло отражение, например, в названии одной из северных провинций Аргентины — Мисьонес (М1з1опез).

41

Эмбоаба — прозвище португальцев, уходивших в поисках золота во внутренние районы страны

42

Сан-Паулу-э-Минас-де-Оуру— доел «Сан-Паулу и золотые рудники»

43

Оуру-Прету — досл. «черное золото».

44

Кайо Прадо Жуниор (1907–1990) — бразильский историк и экономист марксистского направления. Одна из его работ переведена на рус. яз.: Жуниор К.П. Экономическая история Бразилии. М.: Иностранная литература, 1949.

45

Речь идет о достаточно распространенной в историографии своеобразной периодизации экономической истории Бразилии в соответствии с основным продуктом, идущим на экспорт: «цикл красного дерева» (XVI в,), «цикл сахара» (XVI–XVII вв.), «цикл золота» (XVIII в.), «цикл кофе» (XIX в.) и «цикл каучука» (конец того же столетия).

46

Арроба — португальская мера веса, равная 15 кг.

47

Как и в испанских колониях в Америке, налаживание собственного мануфактурного производства в Бразилии без соответствующей санкции центральной администрации не поощрялось. Метрополия должна была выступать единственным поставщиком промышленных товаров, чтобы крепче привязать к себе свою колонию. На этом фоне инициатива Помбала в отношении Бразилии стала изменением традиционного курса.

48

Территории современного штата Риу-Гранди-ду-Сул, находившиеся то в испанской, то в португальской сфере влияния. В португальской традиции они обозначаются как «Sete Povos das Missões».

49

Дословно — «вероломный заговор в Минас-Жерайсе:

50

Тирадентис — досл. «зубодер».

51

1822–1889 гг.

52

Первый император Бразилии, Педру I, приходился королеве Марии внуком, а второй, Педру II — правнуком.

53

Принц-регент Жуан стал королем Жуаном VI в 1815 г.

54

Органический закон — закон об организации того или иного института; часто используется в качестве синонима для конституционного закона или Конституции.

55

Алгарви — историческая часть Португалии; традиционным официальным названием государства со времен Реконкисты было «королевство Португалии и Алгарви».

56

Заявление принца Педру по-португальски звучит так: «Скажите народу, что я остаюсь» («Digam ao povo que fico»). Соответственно, и день, когда было произнесено слово «Fico» («я остаюсь»), стал называться «день Fico» («Dia do Fico»).

57

По легенде, он воскликнул: «Независимость или смерть!» В дальнейшем в окрестностях Ипиранги был возведен монумент и сооружен мемориальный комплекс, посвященный этому событию.

58

Милрейс — денежная единица Бразилии с колониальных времен до 1942 г.; дословно ее название значит «тысяча реалов».

59

Бенжамен Констан (1767–1830) — французский писатель, публицист и политик, один из идеологов либерализма и парламентаризма.

60

Амор Дивину (Amor Divino) — божественная любовь (порт.).

61

По-порт. сапеса.

62

Объединенные провинции Рио-де-Ла-Платы — несколько провинций бывшего вице-королевства Рио-де-Ла-Платы, взявшие себе это название после начала Войны за независимость (в Аргентине началась в 1810 г.). В состав Объединенных провинций Рио-де-Ла-Платы с центром в Буэнос-Айресе входили будущий Уругвай и будущая Боливия. В 1831 г. на смену названию «Объединенные провинции Рио-де-Ла-Платы» пришло название «Аргентинская конфедерация», однако прежнее обозначение как синоним Аргентины еще встречалось в официальных документах.

63

Вероятно, это прозвище восходит к имени «Карамуру», которое индейцы дали потерпевшему кораблекрушение португальцу Диогу Алварешу Коррейя в начале XVI в. Его жизнь стала легендой, вдохновившей бразильского автора XVIII в. на создание одноименной эпической поэмы.

64

По-порт. balaio.

65

Особенности произношения португальского языка не скрывают явной связи между «гаушу» и южноамериканским испанским «гаучо», обозначающим скотоводов и пастухов аргентинской и уругвайской пампы. Термин «гаушу» в дальнейшем стал расширительно толковаться как обозначение любого уроженца и жителя провинции (в дальнейшем штата) Риу-Гранди-ду-Сул.

66

Пляж (порт.).

67

Здесь и далее автор использует принятую в Бразилии географическую классификацию составляющих страну регионов: центрально-южный регион или Центро-Юг (Centro-Sul) включает в себя, среди прочих, провинции (затем штаты) Минас-Жерайс, Рио-де-Жанейро, Сан-Паулу, Санта-Катарина, Риу-Гранди-ду-Сул.

68

Закон 1871 г., по которому все рождавшиеся на территории Бразилии дети рабов становились свободными.

69

Петрополис — императорская резиденция в горах недалеко от г. Рио-де-Жанейро. Ныне — город в штате Рио-де-Жанейро.

70

Все эти названия образованы от названия соответствующих городов или муниципалитетов провинции Сан-Паулу: Можи-Мирим, Иту, Сорокаба.

71

Rossa — красный (ит.).

72

Вице-королевство Рио-де-ла-Плата — политическая и административная единица, выделенная в 1776 г. из состава вице-королевства Перу; де-факто просуществовало до 1810 г., де-юре — до 1816 г.

73

То есть собственно Буэнос-Айреса.

74

«Бланкос» (Blancos — доел, с исп. «белые») — либеральные сторонники аргентинского генерала Мануэля Орибы, члены созданной им Национальной партии. «Колорадос» (Colorados — доел, с исп. «цветные») — сторонники генерала Ф. Риверы, первого президента Уругвая. Названия обеих группировок, ставших затем партиями, связаны со сражением 1836 г., в ходе которого сторонники Орибы использовали знаки отличия белого цвета, а их противники — цветные (первоначально голубые, затем красные).

75

Мате — очень распространенный в Южной Америке тонизирующий напиток из высушенных листьев падуба парагвайского, который выращивался на специальных плантациях еще с колониальных времен.

76

Луи Филипп Фердинанд Гастон д'Орлеан, граф д'Э — представитель младшей ветви Орлеанского дома и внук по отцовской линии французского короля Луи-Филиппа.

77

Как и в случае с уже упоминавшимися Северо-Востоком и Центро-Югом, географическое положение северных территорий порождает определенный социальноэкономический, политический, культурный уклад региона В данном случае речь идет об Амазонии и граничащих с ней областях

78

Догмат о непогрешимости папы относится к его высказываниям ex cathedra по вопросам вероучения и нравственности.

79

Прайя-Вермелья (доел, «красный пляж») — район г. Рио-де-Жанейро на побережье Атлантического океана у подножия горы Сахарная голова (Пан-де-Асукар). По преданию, в первые годы основания города здесь произошло ожесточенное сражение португальцев с индейцами, после которого весь берег был залит кровью; в память о том этот район получил свое название. По другой версии, название связано с тем, что в песке пляжа были вкрапления кристаллов багряного и розового цвета, окрашивавшие весь пляж в красный цвет в лучах закатного солнца.

Со второй половины XIX в. этот район прославился благодаря открытой там Военной школе; в настоящее время на Прайя-Вермелья до сих пор находятся престижные военные учебные заведения (Высшая военная школа ВМФ Бразилии, Военноинженерный институт сухопутных сил), а также Главный штаб сухопутных сил.

80

Флориану Пейшоту— первый вице-президент (февраль-ноябрь 1891 г.) и второй президент Бразилии после провозглашения Республики (1891–1894).

81

Бенжамен Констан Ботелью де Магальяэнс (свое имя он получил в честь французского писателя и политического деятеля первой трети XIX в.) — военный, педагог и государственный деятель Бразилии, видный участник республиканского движения, один из авторов Конституции 1891 г. и один из основателей Первой республики.

82

Огюст Конт — французский философ, создатель социологии и сторонник идеи наличия объективных законов, управляющих социальными явлениями.

83

Порту-Алегри (Porto Alegre — доел, «радостный (или веселый) порт») — столица провинции Риу-Гранди ду-Сул.

84

Имеется в виду сбор млечного сока каучуконосных растений.

85

То есть в соседних с Рио-де-Жанейро регионах.

86

Имеется в виду девиз «Порядок и прогресс», начертанный на новом государственном флаге Бразилии, который был утвержден через несколько дней после провозглашения республики, 19 ноября 1889 г. Эта формула в развернутом виде представляла собой девиз основателя позитивизма Огюста Конта' «Любовь как принцип, порядок как основание и прогресс как цель». Данный девиз до сих пор находится на государственном флаге страны.

87

АВС — по первым буквам названия каждой из стран: Argentina, Brasil, Chile.

88

«Якобинцы» — утвердившееся в начале Первой республики обозначение радикальных республиканцев в Бразилии.

89

Конселейру (conselheiro) — советчик, советник (порт.).

90

Жагунсу (от «солдат» на языке йоруба) — на Северо-Востоке Бразилии вооруженный человек, солдат, наемник, иногда бандит или тот, кто совершил преступление и ищет защиты у местного политического лидера, взамен предоставляя ему свои услуги. В XIX в. в сертанах Баии отряды жагунсу являлись наиболее организованными военными подразделениями. Со времен «войны Канудус» слово «жагунсу» стало ассоциироваться с последователями Антониу Конселейру.

91

От coronel — полковник (порт.).

92

Повышения стоимости.

93

Минейрус (mineiros, порт.) — от названия штата Минас-Жерайс (Minas Gerais). Так называют жителей этого штата и всё, связанное с ним.

94

Об этом см. главу 2 § 2.5.

95

То есть в г. Рио-де-Жанейро.

96

Бразилия официально вступила в Первую мировую войну на стороне Антанты в октябре 1917 г.

97

Фордландия — обширный участок земли в штате Пара, на котором Генри Форд предполагал устроить производство каучука для нужд своей автомобильной компании; концессия была предоставлена губернатором штата и одобрена парламентом Бразилии в 1927 г., однако уже в 1945 г. наследники Форда отказались от продолжения эксперимента ввиду его убыточности. К этому времени были разработаны способы получения синтетического каучука, и первоначальная цель предприятия оказалась устаревшей.

98

Название «Контестаду» (Contestado, порт.} является «говорящим» и означает «спорный», «оспариваемый».

99

Подробнее о них см в § 1 данной главы.

100

При своем возникновении в 1922 г. бразильская компартия носила название Коммунистическая партия Бразилии. С 1961 г. она стала называться Бразильская коммунистическая партия (БКП — Partido Comunista Brasileiro, PCB). Этот нюанс важен для различения двух бразильских компартий, о происхождении и изменении названий которых см. с. 332 настоящего издания.

101

Речь шла о создании в будущем органов конституционного правосудия, прежде всего так называемых избирательных трибуналов, имеющих полномочия судебных органов и осуществляющих контроль над правильностью проведения выборов и референдумов. Не случайно аналогом института, который во многих странах называется «Центральная избирательная комиссия», в Бразилии является Верховный избирательный трибунал (избирательные трибуналы существуют и на уровне штатов).

102

Президент Флориану Пейшоту вошел в историю Бразилии как «железный маршал», выступавший за консолидацию Республики на основе усиления централизации власти.

103

Tenente (порт. — лейтенант) — отсюда название «тенентисты», «движение тенентистов», тенентизм.

104

В Бразилии их называют «Os Dezoito do Forte».

105

Речь идет о Федералистской революции (см. § 1 данной главы).

106

Транслитерация имени Луис Карлос Престес (Luis Carlos Prestes) дается в соответствии с устоявшейся в отечественной историографии традицией.

107

См. об этом подробнее в главе 2, § 2.8.

108

Квартал в г. Рио-де-Жанейро.

109

Под «националистической политикой» в бразильском (и латиноамериканском) политическом дискурсе понимается курс, направленный на достижение общенациональных целей, на реализацию центральных задач национального развития. Слово «националистический» в данном контексте не имеет ничего общего с проблемами межнациональных отношений и обладает сугубо позитивной коннотацией (в отличие от «национализма», тяготеющего к шовинизму, сеющего межнациональную рознь и т. п.).

110

В оригинале игра слов: os «tenentes» eram tenentes.

111

В сентябре 1930 г. столица штата Параиба была переименована в честь Жуана Пессоа и поныне носит его имя.

112

То есть правильности подсчета голосов.

113

Вашингтоном Луисом.

114

«Караваны» — традиционная для Бразилии форма массовых народных и социальных движений, сопровождающих крупные политические выступления и проекты.

115

Имеется в виду автономия государства, т. е. его роль как государства-арбитра, стоящего над классами и партиями и лавирующего между различными интересами.

116

Распространенный в Бразилии термин, имеющий хождение и в научной, и в популярной литературе. Имеется в виду модель государства, созданная Жетулиу Варгасом.

117

Так назывались назначенные Варгасом его представители на местах — правительственные чиновники из числа офицеров.

118

Дословно — «жунты (комиссии) по примирению и вынесению решения».

119

То есть не связанный с государством.

120

Имеется в виду среднее и высшее образование.

121

Этот университет располагался в столице страны, которая тогда находилась в г. Рио-де-Жанейро, поэтому он и носил название Университет Федерального округа. После переезда в 1960 г. столицы в г. Бразилиа этот университет, оставшись в Рио-де-Жанейро, получил название Университет штата Гуанабара (согласно административному делению того времени, г. Рио-де-Жанейро располагался на территории штата Гуанабара, существовавшего с 1960 по 1975 г.). В 1975 г. после слияния штатов Гуанабара и Рио-де-Жанейро университет приобрел нынешнее название — Университет штата Рио-де-Жанейро (Universidade do Estado do Rio de Janeiro, UERJ) — и превратился в одно из наиболее крупных и престижных высших учебных заведений общенационального масштаба.

122

В бразильской исторической литературе ее иногда называют «колонной Мигеле Косты/Престеса». Об этом см. главу 3, § 3.6.

123

Город Сантус — крупный морской порт, расположенный в непосредственной близости от г. Сан-Паулу, не имеющего выхода к морю. В силу этого Сантус называют «морскими воротами Сан-Паулу».

124

Внедренная Варгасом корпоративная система основывалась на его идее о необходимости примирения классовых противоречий между трудом и капиталом, создания «социального мира» и «социальной гармонии». Именно такова была подоплека создания так называемых корпоративных профсоюзов, или монопольных правительственных корпораций, создававшихся министерством труда, в которые входили и предприниматели, и рабочие, причем и те и другие представляли одну и ту же отрасль (отсюда упоминаемое автором «профессиональное представительство»), Иногда в рамках одной «корпорации» объединялись отдельно существовавшие предпринимательские организации и рабочие профсоюзы. Корпоративные профсоюзы и корпоративная система были характерной чертой фашистского государства Муссолини в Италии. Известно, что Варгас в 1930-е гг. был поклонником Муссолини и стремился перенести на бразильскую почву данные принципы итальянского фашизма.

125

В советской и российской историографии эти события получили название «война конституционалистов».

126

То есть отвечала интересам развития национальной экономики.

127

Прямые президентские выборы, проведенные в 1930 г., возобновились с 1945 г., в последний раз (перед военным переворотом) они состоялись в 1960 г. (президентом был избран Ж. Гуларт). Данная форма выборов была прервана военным переворотом 1964 г. и вновь восстановлена Конституцией 1988 г.; первые после 1960 г. прямые президентские выборы состоялись в 1989 г.

128

Зеленые рубашки — форма, в которой ходили члены этой организации. Заглавная греческая буква «сигма», нарисованная в белом круге на синем фоне (флаг интегралистов), означала «совокупность ценностей».

129

«Старая республика», «олигархическая республика» — синонимы Первой республики.

130

Речь идет о должности «министра сухопутных сил», в отличие от «министра ВМФ» и «министра ВВС». См. об этом в главе 5, § 5.3.

131

Жозе Антониу Флорис да Кунья — губернатор штата Риу-Гранди-ду-Сул в 1930–1937 гг. Отдалившись от Варгаса, а затем и порвав с ним, был вынужден уйти с поста губернатора 28 октября 1937 г. (декрет о его смещении был подписан Варгасом еще в апреле 1937 г., однако тогда Флорис да Кунья отказался подчиниться), за месяц до провозглашения Варгасом Нового государства.

132

В данном контексте — с общенациональными целями.

133

См. об этом в § 1 данной главы.

134

«Забастовка» — прекращение работы трудящимися в целях удовлетворения их требований; «локаут» — увольнение предпринимателями рабочих всего предприятия в качестве метода борьбы с рабочим движением. Локаут уравнивался с забастовкой именно в силу того, что трудящиеся и предприниматели сосуществовали в рамках единого профсоюза.

135

Дословно — «шкура». Так называли закамуфлированного агента министерства труда в рабочих профсоюзах.

136

В бразильском дискурсе под этим выражением подразумевается курс радикального разрыва с иностранным капиталом и переход на позиции самостоятельного развития.

137

Pracinhas — доел, солдатики (порт.).

138

Эдуарду Гомис был одним из двоих выживших после восстания в форте Копакабана. Об этом см. в главе 3, § 3.6.

139

Дипломатические отношения Бразилии с Российской империей были установлены в 1828 г. В октябре 1917 г. Бразилия приостановила дипломатические отношения с Советской Россией. 2 апреля 1945 г. они были восстановлены (или, как более точно указывает автор, впервые установлены именно с СССР). В 1947 г. правительство Бразилии разорвало дипломатические отношения с СССР. Они были восстановлены в 1961 г. Бразилия одной из первых признала Российскую Федерацию в качестве государства-продолжателя СССР в 1991 г.

140

Queremos Getúlio — одновременно и «Мы любим Жетулиу», и «Нам нужен Жетулиу» (порт.).

141

Речь идет об обстоятельствах прихода к власти в Аргентине Х.Д. Перона.

142

Об этом см. в главе 4 § 4.3.

143

Дворец Катети (Palácio do Catete) был резиденцией бразильских президентов с 1897 по 1960 г. С 1970 г. — Музей республики.

144

Entreguista — склонный к соглашательству, капитуляции; предатель (порт.).

145

Крузейру — денежная единица, имевшая хождение в Бразилии в разные периоды ее истории XX в.

146

«Программные цели» («Programa de Metas») — план экономического развития, принятый президентом Кубичеком и направленный на ускоренное экономическое развитие Бразилии («за пять лет пройти путь длиной в 50 лет»).

147

«О tostão contra о milhão», о tostão — тостан (старая португальская и бразильская мелкая монета, равная 100 рейсам или 10 сентавус)

148

Южный конус — Аргентина, Уругвай, Чили, Парагвай.

149

Имеется в виду поворот в политике БКП, когда она отошла от строго классовой и непримиримой оценки режима и самой личности Варгаса и стала поддерживать его курс на достижение общенационального согласия в отношении целей развития. Под «национализмом популистского толка» имеются в виду как те стороны «жетулизма», которые были ориентированы на сплочение всей нации в достижении целей экономического развития и прогресса Бразилии, так и те его аспекты, когда в этих целях корректировалась социальная политика, главным пунктом которой провозглашалось достижение «социальной гармонии» и «классового мира», интеграция рабочих и трудящихся в целом в дела государства и производства. Данные черты «жетулизма», присутствовавшие в его курсе в разных сочетаниях с самого начала правления Варгаса, в наибольшей степени раскрылись на самом последнем этапе «Нового государства» и в особенности — в годы второго правления Варгаса.

150

Поскольку первые политические партии в Бразилии формировались и действовали строго в рамках штатов, то даже тогда, когда они приобрели общенациональный характер (в середине XX в.), да и на современном этапе, в бразильской исторической и политологической литературе используется терминология, «привязывающая» партию к определенному штату (например, как в данном случае — «СДП штата Минас-Жерайс»). Имеется в виду отделение данной партии в каком-либо штате.

151

До 1999 г. в Бразилии не было единого министерства обороны. Три военных министра представляли три рода Вооруженных сил — сухопутные войска, военноморской флот и военно-воздушные силы.

152

Novacap (сокр. от Nova capital— новая столица, порт.).

153

«Треугольник АВС паулиста» — назван так по первым буквам входящих в него городов Santo Andre, São Bernardo и São Caetano.

154

Город Бразилиа был построен на плоскогорье, отличающимся засушливым (в сравнении с прибрежным Рио-де-Жанейро) климатом и без выхода к морю (на расстоянии 1 тыс. км от берега моря и на высоте более 1 тыс. м над уровнем моря). Кроме того, вся политическая и культурная жизнь также была сосредоточена в Рио-де-Жанейро.

155

Впоследствии, в первые годы существования новой столицы, так стали называть тех, кто родился в Бразилиа. В колониальную эпоху само слово «candango» использовалось африканцами для обозначения португальцев.

156

21 апреля 1792 г. был казнен Тирадентис; с тех пор эта дата считается памятной и символической для Республики.

157

Коммунистическая партия Бразилии (КПБ — Partido Comunista do Brasil, PC do B) — образованная в 1962 г., в отличие от просоветской Бразильской коммунистической партии (БКП — Partido Comunista Brasileiro, PCB), созданной в 1922 г. и вступившей в Коминтерн, придерживалась подхоов, свойственных приверженцам троцкизма и маоизма. См. с. 226, 375 настоящего издания.

158

Штат Гуанабара существовал с 1960 по 1975 г. на территории муниципалитета Рио-де-Жанейро, на месте прежнего Федерального округа (1891–1960). В 1975 г. штаты Гуанабара и Рио-де-Жанейро были слиты в один штат под названием Рио-де-Жанейро со столицей в г. Рио-де-Жанейро.

159

При президентской форме правления президент является главой правительства.

160

Supra (от Superintendência da Reforma Agrária). Речь идет об органе под названием «Управление по делам аграрной реформы».

161

Информационный центр ВМФ (Centro de Informações da Marinha, CENIMAR), созданный в 1957 г. как разведывательная служба; в годы правления военных превратился в один из главных репрессивных органов режима.

162

Военные называли свой переворот «революцией», а свое правительство «революционным командованием» или «высшим командованием революции».

163

Неприкосновенность личности (лат.).

164

В рамках этого ключевого репрессивного органа военного режима были объединены разведка, контрразведка и управление безопасности.

165

То есть военного режима.

166

«Народное действие (левое движение базовых христианских общин)» — данная организация действовала в период военного режима и выступала за вооруженные методы борьбы.

167

То есть их собственный режим.

168

Бандейранты — участники военных отрядов, отправлявшихся в конце XVI–XVII вв. вглубь территории Бразилии для разведывания новых территорий, месторождений золота и драгоценных камней и захвата в рабство индейцев (о них см. подробнее в главе 1, § 1.8). Военные воспользовались этим термином, обозначавшим важный феномен в истории Бразилии, не только для проведения неких исторических аналогий (охват «щупальцами» военного режима территории всей страны), но и для придания своим акциям «национального» оттенка, следования в русле взятых ими на вооружение «национальных традиций».

169

В тот период (1965–1973) США вели войну во Вьетнаме, в ходе которой они столкнулись с неожиданным для себя сопротивлением и самоотверженностью вьетнамцев, заставивших их «увязнуть» в войне. Тогда и появился ставший популярным лозунг Че Гевары, призывавшего создать в Латинской Америке для борьбы с «империализмом США» (по тогдашней терминологии левых) «один, два, три… много Вьетнамов», т. е. очагов партизанской войны.

170

Высшая военная школа (ВВШ), созданная в 1949 г., сыграла важную роль в деле формирования военно-технократической элиты (отсюда ее название — «Сорбонна») и разработки «доктрины национальной безопасности», ставшей идеологической основой военного режима.

171

«Треугольник АВС паулиста» (уже упоминавшийся на с. 316 настоящего издания) — так называют в Бразилии индустриальный пояс в пригородах Сан-Паулу, где сосредоточены наиболее передовые и современные предприятия. Города АВС расположены так близко, что фактически «перетекают» один в другой, что и обусловило упоминаемую автором их географическую плотность.

172

Во избежание путаницы в названиях партий приводим их наименования на португальском языке. В 1945 г. созданная Варгасом партия называлась Partido Social Democrático (PSD — Социал-демократическая партия, СДП). Именно эта партия влилась в 1965 г. в образованную военным режимом правительственную партию НСО (ARENA). В 1980 г., следуя закону 1979 г., НСО трансформировалась в Partido Democrático Social (PDS — Социально-демократическую партию) (курсив пер.), которая, став новой правительственной партией, заняла место на правом политическом фланге. Несмотря на сходство названий старой и новой правительственных партий, между ними имелись различия, хотя Социально-демократическая партия унаследовала от своей предшественницы ряд концептуальных положений военного режима.

173

Имеются в виду марксистско-ленинская и традиционно ориентированная на «советский социализм» БКП (РСВ) и «неортодоксальная», маоистско-троцкистская КПБ (PCdoB). См. об этом на с. 332 настоящего издания.

174

Дворец Планалту — президентский дворец в столице страны Бразилиа. Подняться по пандусу, ведущему во дворец Планалту, — часть торжественной церемонии вступления в должность президента.

175

Данное замечание автора нуждается в комментарии Речь идет о том, что во времена Сарнея, когда были заморожены цены и начался потребительский бум, повысился уровень благосостояния бразильцев и многие представители среднего класса смогли приобрести автомобили, что, в свою очередь, вызвало заторы на дорогах, мешавшие движению транспорта. Что касается потребления пива, то это очень характерный для Бразилии народный обычай, когда любые радостные события — начиная от победы любимой футбольной команды до рождения ребенка — отмечаются потреблением большого количества пива.

176

В 1986 г. состоялись выборы в Конгресс и выборы губернаторов штатов.

177

Институционно-революционная партия (ИРП) — партия, находившаяся у власти в Мексике с 1929 по 2000 г. Данное название она носит с 1946 г.

178

Речь идет о странах так называемого Южного конуса.

179

Война Аргентины против Великобритании за Мальвинские (Фолклендские) острова (1982), в результате которой Аргентина потерпела поражение и военный режим пал, что открыло дорогу к демократическому транзиту и восстановлению демократии.

180

Автор имеет в виду организованный чилийской хунтой плебисцит 1988 г., который должен был предоставить Пиночету президентские полномочия на следующие 8 лет, но итоги его оказались отрицательными для диктатора, что способствовало назначению на 1989 г. президентских выборов. Окончательно передача власти от Пиночета к гражданскому демократическому режиму состоялась в 1990 г.

181

Пакты Монклоа — пакет соглашений, заключенных в октябре 1977 г. во дворце Монклоа (резиденции правительства Испании) между испанским правительством и основными политическими партиями страны, при поддержке основных национальных предпринимательских организаций и профсоюзов, с целью обеспечить транзит от франкизма к демократическому режиму. Выражение «пакты Монклоа» вошло в политологический дискурс как обозначение возможности достижения эффективного консенсуса между различными политическими силами во имя обеспечения успешного демократического транзита.

182

«олигарх». Коллор в ходе предвыборной кампании 1989 г. выступал в образе «охотника на коррумпированных олигархов» (caçador dos marajás).

183

«План Коллора», о котором идет речь, вновь вернул бразильской национальной валюте название «крузейру».

184

Партия бразильской социал-демократии (ПБСД — Partido da Social Democracia Brasileira, PSDB), создана в 1988 г. Ф.Э. Кардозу стоял у истоков зарождения этой партии и в течение долгих лет является ее интеллектуальным лидером.

185

О дальнейшей политической истории Бразилии после 1994 г. см. История Бразилии продолжается (Вместо послесловия).

186

Неологизм «osbrasiguaios» (разговори., просторечн.), образован отелов «brasileiros» (бразильцы) и «paraguaios» (парагвайцы).

187

Речь идет о действующей с 1975 г Национальной программе по широкомасштабной замене автомобильного топлива этиловым спиртом, получаемым из сахарного тростника или маниока.

188

На просторечном жаргоне «bóia» означает «еда», «bóia fria» — букв «холодная еда», которую эти работники ели прямо на своих рабочих местах — на фазенде или на том участке земли, где они работали Отсюда и название данной категории работников.

189

В Бразилии накоплен немалый опыт функционирования так называемых «партисипативных бюджетов», т. е. участия населения через организации гражданского общества в формировании местных бюджетов, отслеживании их доходной и расходной части, целевой направленности отдельных статей расходов. Самый яркий пример подобного рода — «партисипативный бюджет» г. Порту-Алегри с конца 1980-х до начала нулевых годов XXI в.

190

Так называют масштабный процесс, который развернулся в Латинской Америке в конце 1990-х — начале 2000-х гг. В результате к 2010 г. в 14 странах региона у власти стояли левые или левоцентристские правительства (в ряде стран выбор был подтвержден неоднократно). «Новые», или «современные», левые не отрицают рыночную экономику и проводят макроэкономическую политику, приоритетами же для них являются решение социальных проблем, ликвидация нищеты, сужение сферы бедности.

191

Отсылаю заинтересованного читателя к подробному изложению истории демократического режима в Бразилии, в частности, правления Ф.Э. Кардозу и Лулы: Окунева Л.С. Бразилия: особенности демократического проекта. Страницы новейшей политической истории латиноамериканского гиганта (1960-е гг. — 2006 г.). М.: МГИМО-Университет, 2008. О Дилме Руссефф см.: Окунева Л.С. Дилма Руссефф — первая женщина-президент в истории Бразилии // Латинская Америка. 2011. № 1.

192

Чтобы быть стабильной, демократия должна быть эффективной в сокращении массовой бедности и социального неравенства / Интервью Ф Э Кардозу журналу «Свободная мысль»//Свободная мысль 2010 № 1 С. 37.

193

В своей книге Б. Фаусту в целях облегчения восприятия текста не использует точные библиографические ссылки. Основная литература размещена автором в конце оригинального издания книги на португальском языке и в русском издании не приводится. При подготовке русского перевода было сочтено целесообразным снабдить книгу перечнем основных работ по истории Бразилии отечественных авторов, подготовленным Л.С. Окуневой.

Загрузка...