Выдержки из Этического Кодекса.
«Лицензия Бригады утилизации репродуктов (БУР). Состав: бригадир, старший стиратель, помощник стирателя, лаборант, водитель.
Обязанности:
1. Поиск и утилизация просроченных, запрещённых и незаконно существующих репродуктов на территории Граббиса.
2. Задержание и нейтрализация граждан, способствующих распространению или хранению перечисленных категорий репродуктов. Способ нейтрализации определяет бригадир.
3. Сбор остатков криптоматерии у одушевлённых репродуктов (ОР) и приговорённых к уничтожению граждан. По окончании смены остатки необходимо сдать дежурному в Депо.
Допускаются неумышленные жертвы среди мирного населения, если того требует успешное выполнение одного из перечисленных пунктов».
Массивный шестиколёсный грузовик остановился вплотную к супермаркету, перегородив выход. Четверо в синих комбинезонах и масках выскочили из кабины и ринулись в торговый зал. У двоих — старшего стирателя Сушева и его помощника Ежова — за спинами висели тяжёлые баллоны с реагентом Бойлера, в руках — длинные распылители. Третий — лаборант Келли — держал наготове стэн особой модификации. Замыкал шествие высокий худощавый бригадир Холс с цепким взглядом опытного охотника.
— Отставить панику, это плановая проверка супермаркета! — проголосил Холс, обращаясь к перепуганным посетителям. Попутно он продемонстрировал татуировку на левом предплечье. — Оставайтесь на местах, пока член бригады проверит наличие незаконных репродуктов в помещении.
Оба стирателя разошлись в разные стороны и взяли на прицел скопившихся у касс горожан. Утильщик со стэном взял тележку и вместе с бригадиром отправился в торговый зал. Им потребовалось несколько минут, чтобы заполнить тележку различными товарами, начиная с эксклюзивной одежды и заканчивая съестными деликатесами и алкоголем.
— Эй, это же фермерская продукция! — рискнул возмутиться один из сотрудников супермаркета.
— Придержи язык за зубами, — посоветовал Холс, направляя на парня парализатор. — Рассказать тебе, сколько мы выявили случаев качественной маскировки репродуктов под фермерское дерьмо?
Оцепеневший сотрудник шумно сглотнул и покачал головой.
— То-то же. — Бригадир убрал оружие. — В Депо их тщательно проверят. Если всё в порядке, мы вернём товар на место.
Холс не переставал улыбаться под маской, глядя на перепуганную толпу. Какое же вы тупое стадо, думал про себя он. Если у кого и имелись вопросы о законности процедуры проверки, то перепуганные умишки оставили их при себе.
— А теперь мы возьмём с собой несколько случайных посетителей. Они тоже подлежат тщательной проверке в Депо.
— Что вы себе позволяете? — возмутилась какая-то овца.
Холс внимательно осмотрел стадо, но не выявил говорившую. Плевать. Так и быть, он скормит им отрепетированную мизансцену.
— Кризисные времена требуют жёстких мер, — успокоительным тоном пояснил бригадир. — Граббис наводнили дилеры и сбежавшие из Цехов шептуны. По городу разгуливают толпы репродуктов с высоким уровнем криптоматерии, не догадывающиеся о своей природе. Они могут ехать с вами в автобусе, сидеть за соседним столиком в кафе или примерять костюм в смежной примерочной. Хотите испытать на себе отложенное действие СМД? Нет? Тогда не мешайте нам работать!
Речь произвела должный эффект. Хлыст работал безотказно.
— Есть ли среди присутствующих изменённые? — спросил Холс. — Выйдите вперёд.
Из толпы вышло шесть человек. Многовато. Скряга уверял, что по утрам в этом супермаркете почти не бывает криптоматонов. «Ну, я же сказал — почти», — наверняка ответить этот придурок.
— Вы нужны нам для детального описания обстановки в торговом зале на момент нашего приезда, — сказал бригадир. — Это не займёт много времени.
Изменённые никогда не спорили, если указания поступали от обладателей Лицензий, обеспечивающих городскую безопасность. Они хоть и знали Этический Кодекс на зубок, но были не в курсе экстренных мер, вводимых во многих подразделениях горбезопасности в кризисный квартал.
— Так, а ещё с нами поедут трое. Ты, ты и ты. — Холс выбрал троицу наобум.
Какой-то парень, девушка-сотрудница и пожилой мужик профессорского вида в пальто. Они тоже не стали спорить. Скряга уже припарковал грузовик открытым кузовом вплотную к выходу. Девять человек безропотно последовали указаниям бригадира и поднялись в кузов. Помощник стирателя Ежов закрыл створки, щёлкнул засовами и постучал кулаком. Дескать, отъезжай. Грузовик проехал несколько метров вперёд. Ежов и лаборант Келли с груженой тележкой выскользнули наружу и принялись закидывать вещи и продукты в заднюю секцию кабины. Когда они закончили, старший стиратель Сушев и бригадир Холс присоединились к коллегам.
— Сваливаем, — приказал Холс. Он удобно устроился на переднем сиденье и принялся манипулировать кнопками и рычагами на приборной панели. В надёжно изолированный кузов хлынул усыпляющий газ.
Скряга, несмотря на маленький рост и тщедушное тело, ловко управлялся с широким рулём. Остальные трое — коренастый крепыш Сушев, его более молодая копия Ежов и высокий угловатый Келли с лицом перепуганного опоссума — расположились на заднем ряду и эмоционально пересматривали утренний улов.
— Как думаешь, Фелиции понравится эта ночнушка? — донёсся весёлый голос Ежова.
— Ей придётся долго отрабатывать такой подарок, — ответил Сушев и загоготал.
Через минуту Скряга свернул с грунтовой дороги и остановился на пустыре, скрытом густыми кустами от взглядов случайных прохожих.
— Келли, за работу! — приказал бригадир, прервав разгорающееся пиршество.
Лаборант взял наплечную сумку и вылез из кабины. Они с Холсом обогнули грузовик, поправили маски и распахнули задние створки. Наружу вырвались облака белого пара. Выждав двадцать секунд, Холс забрался в кузов, за ним последовал Келли. Пол устилали хаотично разбросанные тела. Живые, но в глубокой спячке, из которой им не суждено выйти. Не дожидаясь дополнительных приказов, лаборант вытащил стэн и взялся за дело. Он грубо разрывал одежду на груди беззащитных жертв, приставлял «зонтик» стэна и выкачивал все запасы криптоматерии до последней единицы. Заполненные колбы он складывал в сумку и заменял пустыми.
Холс наблюдал за действиями подчинённого, мысленно просчитывая дальнейшие шаги. На пару дней придётся затаиться и заняться рутинной работой. Они не планировали брать криптоматонов без острой необходимости, но оставлять таких свидетелей никак нельзя. Риски сполна окупились богатством улова.
— Сделано, босс, — отчитался Келли, убирая очередную колбу в сумку. — Бьюсь об заклад, сегодня мы переплюнули бригаду номер два.
Холс усмехнулся. Ему нравилось внушать своим людям превосходство над коллегами-соратниками. Здоровый дух конкуренции лишь шёл на благо общему делу, не уставал повторять бригадир.
— С тобой не поспоришь, — согласился Холс и постучал по кузову. — Эй, падальщики! — крикнул он. — Мне нужен уборщик.
Из окна кабины высунулась огромная голова Сушева, похожая на перезревший арбуз.
— Ёж уже спешит, — сказал он.
Помощник стирателя спустился на землю и взвалил на плечи тяжёлые баллоны. Поправил маску, обошёл грузовик и воззрился на царивший внутри хаос из тел. Рекорд установлен — прежде их бывало не больше пяти. Ежов залез в кузов. Потребовалось немало реагента, чтобы обильно опрыскать каждое тело. Процесс расщепления занял считанные секунды.
— Смотрите-ка, — сказал Ежов, поддевая концом распылителя с пола не исчезнувшие остатки чьей-то одежды, — у нас тут был жирный гость.
Холс узнал пальто «профессора». Что, если они загребли важную персону? Тогда шакалы возьмутся за поиски и расследование. Впрочем, вряд ли кому-то сейчас есть дело до поисков пропавших интеллигентов, сколь бы важными они не считались. Скорее всего, обычный городской жир. Возможно, донор. Тогда бы его следовало оставить в живых, отвезти на ферму и доить ближайшие пару недель. Но дело сделано.
— Упакуй в мешок и спрячь, — скомандовал Холс. — Сожжём, когда будем на ферме.
Бригадир вернулся в кабину и обратился к Скряге:
— Нам пришлось избавиться от шести криптоматонов. А ты уверял, что в том супермаркете они редко встречаются.
Водитель непринуждённо пожал плечами, но старался избегать прямого взгляда босса.
— Дерьмо случается, босс, — выдал он любимую отмазку. — Обычно их там мало, я и сам проверял в прошлый выходной.
— Если мы наткнёмся на Карателя, то поставим под удар всё предприятие, ты в курсе?
Холс нарочно нагнетал жути на подчинённого, дабы вправить кривые мозги раздолбая. Конечно, Каратель, обладая Лицензией на убийство любого гражданина, не позволил бы так безропотно завести себя в кузов реповозки, особенно под столь нелепым предлогом. Холс бы успел переключиться на запасной план и вовремя отступить. Только вот Скряга не понимал всей полноты потенциальной угрозы. Он только и делал, что крутил баранку и выслушивал байки утильщиков. Не будь он отменным водителем, справедливо считался бы слабейшим звеном бригады.
— Ладно, забудем, — смягчился Холс. — Но отныне ты будешь лишь водить грузовик и не лезть во внештатную деятельность. Уяснил?
— Да, босс.
— Скряга снова обосрался, — не упустил возможности поддеть товарища сидевший сзади Сушев. — Впрочем, ничего нового.
— Заткни пасть, а то смердит! — огрызнулся водитель.
— Отставить! — рявкнул Холс.
Он развернул на коленях одноразовую карту Граббиса. Дождавшись возвращения Ежова и Келли, продолжил:
— Итак, план на сегодня таков. До обеда патрулируем Парковый район и прилегающие кварталы. Выборочно проверим несколько домов и квартир. Не обостряем и не привлекаем внимания. Во второй половине дня закидываемся свежими дозами трэша и едем на ферму.
— Где нас ждут заслуженные лакомства от девчонок, — сказал Сушев и ткнул локтём в бок Ежова. — Ты, наконец, возьмёшь быка за рога, парень? Фелиция не будет ждать тебя до конца квартала.
— Конечно, — кивнул расплывшийся в улыбке Ежов. — Сегодня же.
— А мы понаблюдаем за представлением, — вставил Келли.
— Чёрта с два ты понаблюдаешь, химик! — бросил помощник стирателя, и все трое разразились хохотом.
Холс усмехнулся. Он боролся с миллионным стадом, управляя его крохотной копией, как заточенным наконечником копья. Вряд ли кто-то из его бригады осознавал истинные и глубинные ценности, исповедуемые Монументалистами. Им хватало поверхностных мотивов и сопутствующих бонусов в виде неограниченных запасов чистого трэша и благосклонности пышнотелых поселенок фермы Монументалистов. Послушное и надёжное оружие, не более. Когда начнётся настоящая война, Холс грамотно распорядится своим оружием.
Скряга вывел грузовик на асфальтированную дорогу и неспешно повёз их в сторону Паркового района. Холс внимательно наблюдал за прохожими на тротуарах. Муравьи сновали туда-сюда, волоча бессмысленное существование. Кто-то из них выполнял действительно значимую работу. Например, трудился в больнице, убирал улицы или работал с внедрением материалов АБОО в структуру города и его построек. Другим же достопочтимая Обитель лишь предписала иллюзию занятости, дабы муравьи не почили от безделья и разврата. Бегуны или велосипедисты, бесцельно колесящие улицы шесть дней в неделю. Смысл их жизней сводился к накрутке километров и ничего более. Нет, Граббис не терпел трутней, поэтому если тебе не досталась полезная работа, Кодекс превратит тебя в занятого бегуна-болванчика.
Уже когда Скряга вёл грузовик по периметру Парка, Холс задержал взгляд на воркующей парочке, расположившейся на лавке под свисающими полуголыми ветвями ивы. Курчавый и слегка полноватый парень обнимал миниатюрную девушку за плечи и что-то нашёптывал на ухо. Что-то в выражении лица девушки, её позе и редких жестах привлекло внимание бригадира. Неуловимое и необъяснимое.
— Притормози-ка, — сказал он. — Ближе к Парку.
Скряга послушно остановился, взяв левее.
— Сушев и Келли, за мной, — приказал Холс и натянул маску.
Стиратель и лаборант тут же прекратили бессмысленный трёп и привели себя в боевую готовность. Они выбрались из кабины и зашагали вслед за бригадиром.
— Что-то приметил, босс? — поинтересовался Сушев.
Холс не ответил. Он и сам не знал, что именно он приметил. Не говорить же о внутреннем голосе. Вдруг он соврал.
Утильщики за считанные секунды преодолели расстояние до воркующей парочки. Из-за тёплой погоды людей в парке хватало, но все, кто оказался на безопасном расстоянии, предпочли отойти ещё дальше. Кто-то даже пустился трусцой, имитируя добровольную утреннюю пробежку. Парень заметил утильщиков и застыл в нерешительной позе, будто лихорадочно размышляя, сбежать или остаться. Девушка же с детским любопытством воззрилась на людей в синей униформе. Во взгляде — ни капли страха.
— Не рыпайся, цыплёнок, — посоветовал Холс, демонстрируя в правой руке парализатор. — Чего ты так напрягся?
— Я… А в чём дело? — промямлил парень. — Мы просто отдыхаем.
Для пущей убедительности он снова обнял спутницу за плечи, но жест выглядел натянуто нелепым.
— Эдгар, кто эти люди? — спросила девушка.
Мелодичный певчий голосок, столь же невинный, как и бездонные ярко-голубые глаза.
— Ты не знаешь, кто мы? — не сдержался Сушев и влез в разговор.
— Продемонстрируйте ваши татуировки, — потребовал Холс и кивнул Келли приготовиться к проверке субъектов.
Лаборант вышел из-за спины бригадира с готовым стэном. Глазёнки перепуганного парня заметались от одного утильщика к другому. Тем не менее, он засучил левый рукав куртки. На бледной поросячьей коже сквозь редкие белёсые волоски отливалась чёрная татуировка в виде заключённого в кокон человека. Техник ЦВР. Холс перевёз взгляд на тоненькую ручку девушки с аналогичным изображением.
— Коллеги? — спросил бригадир, нисколько не сомневаясь, что это не так.
— Да, — ответил парень и пустился в объяснения: — До этого квартала Марша работала на ферме и никогда не видела бригаду утилизации.
— Ага, — многозначительно протянул Холс. Затем приставил палец к левому уху и спросил: — Скажи-ка, мои уши похожи на два огромных писсуара?
Курчавый парень непонимающе покачал головой.
— Тогда какого чёрта ты ссышь в них??
Сушев издал смешок. Бригадир схватил дёрнувшегося техника Цеха за рукав и вдавил в лавку.
— Сидеть, пёс! — приказал Холс. — Расстёгивай рубашку! Живо!
Пухлые пальцы судорожно заработали над пуговицами. Девушка машинально попятилась на противоположный край лавки, пока ей в бедро не упёрлась стопа стирателя в массивном ботинке. В лицо смотрел ствол распылителя.
— Не спеши, вечеринка только начинается, — как можно дружелюбнее сказал Сушев.
Келли прислонил «зонтик» к рыхлой груди парня и провёл необходимые замеры.
— Он чист, — прокомментировал лаборант. — Уровень шестьдесят пять единиц.
— Теперь твоя очередь, конфетка. — Сушев поднёс конец распылителя к верхней пуговице блузки. — Не стесняйся, что у твоего дружка дойки больше твоих.
Сушев прыснул со смеху от своей же шутки. Холс продолжал держать парня, а Келли подошёл вплотную к девушке. Та не знала, на кого смотреть — на лаборанта, стирателя или своего спутника.
— Что вы от нас хотите? — решилась она на вопрос.
— Так, довольно рассусоливать, — не выдержал бригадир, потянулся, схватил отворот блузки и одним резким движением порвал тонкую ткань.
Розовый лифчик едва заметно выпирал. Не дожидаясь защитной реакции, Келли решительно упёр стэн в район солнечного сплетения девушки. На время трёхсекундной проверки защитный импульс сковал хрупкое тельце.
— Вот так-так! — выдал своё фирменное восклицание лаборант и для наглядности поднёс дисплей стэна к лицу бригадира.
Для Холса показатели не стали неожиданностью. Именно на них он и рассчитывал, когда приказал Скряге остановить грузовик. Сканирование подтвердило, что девушка являлась качественным репом с уровнем криптоматерии в двадцать шесть единиц.
Осознав критичность ситуации, задержанный попытался вырваться из цепкой хватки бригадира, но тут же получил удар парализатором в лицо. Затем ещё один. Парень хрюкнул, осел и сполз на землю. Лицо залила кровь. Кровопускание считалось показателем не лучшей работы утильщика, но Холс плевал на негласные правила. Девушка вскрикнула и подскочила. Но лишь для того, чтобы оказаться в цепких объятиях Сушева.
— Гражданин, вы нарушили пункт Этического Кодекса три-один, — властным и отточенным, точно смертоносный клинок голосом провозгласил бригадир. — И оказали сопротивление при проверке. Данной мне властью определяю для вас третий способ нейтрализации — мгновенную утилизацию на месте.
Представление полагалось для наблюдавших из отдалённых укрытий зевак. Пусть знают, что БУР чтит их безопасность и работает на благо города. Холс отступил от оглушённого техника ЦВР, уступая место Келли. Лаборант склонился над телом и проделал отточенную до автоматизма процедуру. Все шестьдесят пять единиц криптоматерии перекочевали в очередную колбу.
— Урожай собран, — отчитался Келли и пристально посмотрел на бригадира с нескрываемым изумлением. — И как вы находите их в толпе?
— Чутьё.
Парень ещё цеплялся за ниточки покидающего его сознания. Оголённая грудь поднималась и опускалась от замедлявшегося дыхания. Остекленевшие глаза заливала кровь из рассечённой брови. Девушка, хоть и не понимала всей сути происходящего, зарыдала. Холс освободил её из тисков Сушева, нежно взял под руку и повёл в сторону грузовика. Стиратель не нуждался в дополнительных приказах. Обогнув лавку, Сушев встал в двух метрах от распластавшегося парня, широко расставил ноги и нажал спусковой крючок на распылителе. Тело скрылось в белой пене.
— Не бойся, тебе такое не грозит, — утешил пленницу бригадир. Он не позволил ей обернуться на странные звуки. — Ты ведь даже не подозреваешь, кем являешься. Твой друг — обманщик и злостный нарушитель.
— О… О чём вы? — удалось выдавить ей сквозь слёзы.
— Скоро узнаешь.
Холс усадил девушку в кузов грузовика. Реагент внутри успел полностью испариться, так что не пришлось нагружать Ежова влажной уборкой. Едва бригадир вернулся в кабину, как встретил озадаченный взгляд Скряги. Сначала Холс неверно его интерпретировал и пояснил:
— Девица отличного качества. Для Дисперсио сгодится, хоть он и предпочитает помясистее.
— У нас проблемы, босс, — сказал Ежов с заднего ряда. — Только что на связь вышел один из наших коллапсаров. Барковича повязали.
— Что значит «повязали»?
— По какой-то причине он не смог воспользоваться капсулой. Его доставили в Обитель Очищения для допроса.
Бригадир потряс головой, будто пытаясь вытрясти из головы обескураживающие новости.
— Он ведь присутствовал на последнем собрании?
— Да, я пересекался с ним.
— Тогда им ничего не удастся вытрясти из него.
— Надеюсь, — вздохнул Ежов. — Но в Обители поговаривают, что Барковичем заинтересовались Каратели.
Если это правда, то не исключён худший сценарий. Внушённая программа распада личности — всего лишь страховка, но не факт, что она сработает, если за дело возьмутся Каратели. Их возможности оставались предметом диспутов. Кто-то пересидевший в Библиотеке даже приписывал им сверхъестественные способности. Не хотелось бы проверять. Чёртов кретин, как он не смог использовать капсулу? Обезьяна бы и та справилась.
Холс снял прицепленный к панели коммуникатор. Тот уже был настроен на зашифрованную волну Монументалистов.
— Это первая бригада, — доложил он. — Мне нужны подробные сведения о ситуации с Барковичем.
Задние двери распахнулись, внутрь залезли не умолкающие Сушев и Келли.
— Тишина! — прикрикнул на них бригадир.
Он слышал, как Ежов что-то прошептал им. Наконец, коммуникатор ожил.
— Это дежурный, — раздался хриплый голос. — Агент сорок восемь пока не может перейти на нашу волну, он находится в той Обители, где и Баркович.
— Ты знаешь, что случилось? — спросил Холс.
— Да, сорок восьмой доложил. Барковича нейтрализовал собственный напарник, тот самый Картер, который вчера вечером уничтожил одно из наших гнёзд — клуб «Грехопадение». Сегодня же он заявился домой к нашему агенту, когда тот решал вопрос с дочерью. Ты же в курсе, что с ней контактировал Джо?
Холс сжал губы и промычал «угу». За последнюю неделю этот неуловимый Джо стал занозой в столь отлаженном организме секты. Он прятал лицо, но не скрывал мотивов — подорвать деятельность Монументалистов. Не исключено, что ранее он влился в секту и действовал изнутри. Крысёныш боялся обращаться в структуры горбезопасности из-за высокого риска нарваться на агента и выдать себя. Стало быть, он занимал одну из нижних ступеней в иерархии и не знал всех агентов поимённо. Порядковые номера для винтиков системы — ещё одна страховка, предложенная Философом.
— Так вот, — продолжал хрипеть в динамике голос дежурного, — Баркович пытался расколоть дочь, когда к нему буквально ворвался напарник. Детали их схватки мне неизвестны, но предположу, что Картер догадался о капсуле с ядом и не позволил агенту использовать её. Сейчас Баркович под охраной коллапсаров-криптоматонов, но хуже другое — сорок восьмой сообщил, что в их Обитель прибыл Каратель и уединился с куратором смены.
Холс едва сдержался, чтобы не расколошматить коммуникатор трясущимися от гнева кулаками. Почему именно сейчас? Когда тщательно спланированный ход событий входил в решающую стадию!
— Теперь в нашей заднице две занозы! — наконец заговорил он. — Этот Картер может быть связан с Джо? С чего вдруг он ворвался домой к Барковичу и повязал нашего агента?
— Не исключено, — согласился дежурный. — Однако по отчётам Барковича Картер не представлял даже потенциальной угрозы для нас до инцидента с беглым репом Енотом.
Если так, подумал Холс, пусть Барковича ждёт долгая и мучительная смерть. Не смог удержать в узде собственного напарника! Курам на смех.
— Мы немедленно отправляемся на ферму, — сказал он вслух. — Сообщи Философу и Доку, что я намерен форсировать события раньше положенного. Мы не можем рисковать.
— Сам и скажешь. Философ объявил срочное внеочередное собрание для лидеров сегодня вечером.
— Это хорошо. Отбой.
Холс отключил связь, не дожидаясь ответа. В кабине стояла мёртвая тишина, казалось, все задержали дыхание.
— Ну и дела, — первым нарушил молчание Сушев. — Кажется, веселье с девочками откладывается. Или нет?
Холсу захотелось двинуть стирателю локтём в челюсть. На карту поставлено будущее вида, а этот орангутанг не способен приструнить животное начало! Но бригадир быстро успокоился, вспомнив, что имеет дело с таким же стадом, только подчинённым и организованным.
— Почему мы стоим на месте? — рявкнул Холс на Скрягу. — Езжай на ферму!
Водитель завёл двигатель и с пробуксовкой колёс тронулся с места. Путь предстоял неблизкий.
Карина, дородная молодая девица с длинными густыми косами и румяным лицом, развешивала во дворе только что постиранные комбинезоны. Остальные девушки занимались готовкой обеда и топкой бани. Во второй половине дня ожидался приезд первой бригады, возглавляемой одним из лидеров Монументалистов — бригадиром Холсом. Сам бригадир был скуп на эмоции, когда дело касалось женского внимания. Казалось, ферма его интересовала исключительно в качестве отдалённого и безопасного гнезда, где он поселил своё детище и истинную страсть — Дисперсио. Не в том смысле, что он испытывал к нему физическое влечение. Интерес носил академический характер.
Впрочем, девушка не жаловалась на отсутствие спроса — остальные члены первой бригады готовы были соревноваться за благосклонность её или Фелиции, самых эффектных поселенок фермы. Услышав отдалённый рёв мотора, Карина вышла со двора и всмотрелась вдаль. Да, действительно, в её сторону мчался тёмно-синий грузовик. Но почему так рано? Девушка спешно побежала в дом предупредить остальных поселенок.
Скряга заехал во двор и припарковался под прикрытием двухэтажного сарая. Холс первым вылез из кабины и осмотрелся. Фермерское хозяйство 470 — идеальное место в Граббисе. Одна из немногих ферм, не граничащая с другими. С двух сторон защищена лесом, а внутреннее расположение построек надёжно укрывало двор от потенциальных наблюдателей с дороги. Дом, отдельная баня, два сарая, погреб, сеновал и десяток теплиц формировали обособленное поселение. Гостеприимные хозяйки успешно прошли инспекционную проверку две недели назад, не вызвав ни единого подозрения. Пять мужчин, живших на ферме постоянно, работали с восхода до заката, а в промежутках погружались в глубокий сон. Ни воспоминаний, ни возмущений. Внушения шептуна хватало на несколько дней, после чего процедуру приходилось повторять. Эти рабы нисколько не интересовали Холса, как потенциальные Монументалисты. Каждая гайка должна быть на своём месте. Вот и сейчас они трудились на полях и в огородах, никак не мешая делу.
Бригадир прошёл в дом. В нос ударили приятные запахи запекающегося мяса и острых приправ. Четыре девушки душевно поприветствовали его. Пятая занималась топкой бани, судя по дыму, клубящемуся над крышей соседней постройки.
— Вы приехали раньше, чем мы ожидали, — сказала Карина, разведя руками, дескать, обед ещё не готов.
Холс небрежно отмахнулся и спросил:
— Кто из наших ещё здесь?
— Только Ди-Ди, — ответила Карина.
Так они называли закадычную парочку Дистиллятора и Дисперсио, каждый из которых обладал сокращённым прозвищем Дис. Дистиллятор — штатный шептун Монументалистов, вызволенный из Цеха ещё в начале Кризиса, а Дисперсио — его реп-двойник, созданный Дистиллятором с чётким набором ложных воспоминаний и превращённый Тюдором в самое острое и надёжное холодное оружие из существующих. Дисперсио был предан Холсу, как криптоматон Этическому Кодексу.
По внушённой легенде он считал себя элитным наёмником из несуществующего города Греховной Эпохи за границей Покрова. В Граббис его позвал брат-близнец, чтобы Дисперсио помог одному из лидеров Монументалистов исполнить судьбоносный для секты план. Из-за особенностей местных жителей контакты с чужаками пагубно сказывались на их здоровье, однако родной брат обладал иммунитетом. Прочитав легенду, Холс заявил, что в жизни не читал большего бреда, но согласился использовать её, если она поможет превратить репа в очеловеченное оружие, способное в непредвиденной ситуации действовать находчиво и нестандартно. Тюдор же закончил гравировку внушением полного подчинения.
Оба Диса покидали ферму нечасто, в случае важного дела. Дистиллятор зачастую создавал им предметы для соревновательных забав, будь то одноразовые велосипеды или стреляющие быстро исчезающей краской парализаторы. В этот раз бригадир застал их в комнате на втором этаже за игрой в карты.
— Игры кончены, — не здороваясь, с порога заявил Холс. — Я уверен, на вечернем собрании будет принято решение незамедлительно приступить к финальной фазе.
Один из Дисов нахмурился и откинулся на спинку кресла, другой не проявил никаких эмоций. Оба — молодые высокие брюнеты с короткой стрижкой, одинаковыми лицами, но совершенно разными манерами и даже голосами. Одевались они тоже по-разному, дабы никто ненароком не путал их. От Дисперсио следовало держаться подальше, учитывая его природу репродукта, пусть и высочайшего качества. Дистиллятор позволял себе находиться в обществе созданного двойника по той причине, что восстанавливал запасы собственной криптоматерии, точно ящерица хвост.
— Чем вызвана такая спешка? — поинтересовался Дистиллятор.
Холс коротко изложил проблему, не вдаваясь в подробности и имена. Услышав про интерес Карателей к пленённому агенту секты, шептун понимающе кивнул.
— Плохо дело. Но достаточно ли у нас ресурсов для перехода в финальную стадию?
— Пока нет, — признал бригадир, — но я надеюсь, Тюдор согласится с доводами и ускорит производство БК. Мы же со второй и третьей бригадами пойдём на риски в сборе криптоматерии.
Ещё один беглый воплотитель Тюдор — главное сокровище Монументалистов. Курица, несущая золотые яйца. Тот, кто снабжал секту чистым блокиратором криптоматерии. Поговаривали, что именно он первым и создал его в конце прошлого квартала, а всё, что производили горе-дилеры и варщики — всего лишь суррогат с бесконечным перечнем побочных эффектов.
Как Тюдор умудрялся производить чистый препарат — оставалось загадкой даже для Холса. Шептун вёл обособленное существование в лесу, то и дело создавая для ночлега временные лачуги и укрытия. Он наотрез отказывался принимать блага цивилизации и какую-либо плату за услуги, а так же причислять себя в ряды сектантов. «Вы сами по себе, а я сам по себе, — повторял Тюдор, — но у нас общие цели, поэтому я буду помогать».
— Тюдора предупредили о собрании? — спросил Дистиллятор.
— Этим займёшься ты. — Холс направил указательный палец на шептуна. — К вечеру он должен явиться в первое гнездо. А ты, — палец бригадира переместился на Дисперсио, — после собрания отправишься в город и избавишься от пары заноз, портящих нам всё.
— Без проблем, — хмыкнул Дисперсио. — Мне уже надоело доказывать братцу, что я лучше даже в несчастном покере.
— Удалось установить личность Джо? — оживился Дистиллятор.
— Пока нет, — покачал головой Холс. — Речь о напарнике пойманного агента. Без его длинного носа эта каша не закипела бы. — Бригадир сплюнул прямо на ковёр. — Ещё лучше будет доставить его сюда живым. Но можешь и прикончить, если окажет сопротивление. Все детали сообщу вечером.
Холс развернулся на каблуках и вышел из комнаты. На первом этаже стоял невыносимый галдёж. Какофония голосов довольного стада — быков привели в загон к тёлкам. Ну что ж, пусть наслаждаются, пока есть возможность. Возможно, завтра её не будет.
Только сейчас Холс вспомнил о девчушке в кузове грузовика, Марше. Он привёз её, как лакомство для Дисперсио, временное спасение от скуки, но теперь сомневался в необходимости этой подкормки. Гораздо практичнее собрать с неё ценные крохи криптоматерии. Чем бы ни закончилось собрание, Холс твёрдо решил — он отправит Дисперсио в Граббис по душу Картера, а затем и той санки, дочки Барковича. Оружию не придётся мариноваться в чехле целую неделю, согласно первоначальному плану.
— Келли и Сушев, за мной! — Голос бригадира вмиг потушил галдёж.
На лицах лаборанта и стирателя застыло выражение обиженных псов, но они послушно зашагали за боссом из дома.
— Избавьтесь от девчонки, — приказал Холс, указывая на грузовик.
— А как же?..
— У тебя проблемы со слухом, Келли? Выполняйте! И отнеси потом весь улов в погреб.
Утильщики приступили к выполнению приказа без дополнительных уточнений. Холс сцепил руки за спиной и принялся мерить шагами двор. Задумавшись, он едва не столкнулся с потным загорелым мужиком, вернувшимся с огорода за очередной порцией прохладной воды. Фермер молча обошёл препятствие в виде Холса, набрал из бочки воды в деревянный кувшин и вернулся на огород. Мы ничем не хуже Кодекса, потому что способны создавать своих криптоматонов, мысленно усмехнулся Холс.
Он попытался сосредоточиться над продумыванием плана, но его отвлекали доносившиеся со всех сторон звуки. Не умолкающее кукареканье петуха, басовитый голос Ежова и предсмертные крики мольбы девушки-репродукта. Неожиданно к ним добавился ещё один звук, странный и незнакомый, исходящий откуда-то сверху. Бригадир задрал голову и оцепенел. Едва ли не от самого Покрова прямо на ферму стремительно опускалось нечто. Оно увеличивалось в размерах. «Каратели добрались до нас!» — послал сигнал бедствия запаниковавший разум. Холс рефлекторно выхватил парализатор и, наконец, рассмотрел летящий субъект.
— Будь ты проклят, сучий потрох! — вслух выругался бригадир.
В трёх метрах от него приземлилась фигура, облачённая с головы до пят в белый комбинезон техника ЦВР. За плечами — антигравитационный ранец, любимая игрушка Капитана Фэннела. Кэп выключил питание, и неприятный гул прекратился. От грузовика подошли Сушев и Келли, а на крыльце возник настороженный Ежов.
— Простите, что без предупреждения, — картинно поклонился Фэннел. — Но мне пришлось уносить ноги прямо с работы. По мою душу явились чёртовы коллапсары.
Уже будучи готовым наградить соратника разрядом, Холс помедлил и спросил:
— Как они тебя вычислили?
Фэннел снял увесистый ранец на землю и пожал плечами.
— Это был Картер с новым напарником. Наверно, он видел меня в «Грехопадении» вчера вечером.
— Почему ты не отправился в Бункер, как остальные агенты из клуба? — упорствовал Холс.
— Ну… Я решил, что там и без того многолюдно, а здесь меня не станут искать.
Конечно, лучше затаиться на ферме с поселенками, чем под землёй с кучкой разоблачённых неудачников, подумал бригадир. Он поднял парализатор и направил его в грудь Фэннела. Тот инстинктивно отпрянул, но упёрся спиной в распылитель Сушева.
— Полегче, Кэп, — посоветовал стиратель. — Мне кажется, у Бригадира осталась пара вопросов к тебе.
— Но… — Фэннел рассеянно озирался на собравшихся утильщиков. Его голос претерпел удивительную метаморфозу и превратился в жалобное блеяние: — Что я такого сделал?
— Для начала, прилетел сюда по воздуху, мать твою! — взорвался Холс. — И поставил под угрозу ферму! Ты представляешь, сколько криптоматонов могли видеть, в каком направлении ты улетел?
— Я поднялся почти до самого Покрова… — начал было оправдываться Фэннел, но бригадир не обратил на его слова никакого внимания.
— А во-вторых, ты соврал насчёт Картера. Вчера в клубе он видел сотни морд, с чего вдруг заинтересовался твоей?
Кэп сглотнул, на лбу выступили мелкие бисеринки пота.
— Я… Мы перекинулись парой фраз, — признался Фэннел. — Он стал вынюхивать о Еноте и привлёк внимание наших людей. Я был уверен, что ему крышка.
Холс тяжело вздохнул и покачал головой, устремив взор к Покрову.
— За что мне такие испытания? — пробормотал он и выпустил разряд в Фэннела.
Кэп вскрикнул и вытянутой жердиной рухнул на землю рядом со своей игрушкой.
— Займитесь им, — скомандовал Холс лаборанту и стирателю. Затем указал парализатором на антигравитационный ранец. — И избавьтесь от этого дерьма.
Обедал Холс без аппетита. Поселенки постарались и запекли сочного гуся, изумительного на вкус, но бригадир поглощал мясо, будто в тарелку навалили безвкусной биомассы. К деликатесам и алкоголю из супермаркета он даже не притрагивался. За длинным обеденным столом на летней веранде вместилось одиннадцать человек — пять утильщиков, пять поселенок и Дистиллятор. Угрюмость бригадира и убийство, пусть и вынужденное, одного из Монументалистов, сказалось на общем настроении. Исчезли привычные шуточки и несмолкаемый гогот. Даже Сушев ел молча и отпускал редкие комментарии.
— Какие теперь планы, босс? — спросил стиратель.
— Дождёмся собрания, — буркнул бригадир. — Послушаю, что скажут Философ, Док и Тюдор. Пока же возвращаемся в город и патрулируем Парковый район. Баня отменяется.
— Долбанный Кэп со своим ранцем, — проворчал Сушев и опустошил бокал виски.
Холс машинально жевал мясо гуся и продолжал размышлять о стремительно надвигающемся будущем.