Новый день начался так же, как и предыдущий, — с основательной утренней трапезы, после которой Дром уже отправился было на покой, — но Лэльдо задержал его, спросив:
— Можно нам с Лэсой выйти наружу, прогуляться? Нам тяжело обходиться без движения.
— О! — удивился Дром. — Вы что, на работе не надвигались? Или вы всю ночь сидели да в носу ковыряли? — И сурт расхохотался, довольный собственной шуткой. Супруга поддержала его.
— Нет, не сидели, конечно, — улыбнулся брат Лэльдо. — Но это совсем другое. Нам бы пройтись, пробежаться… Лэсе просто необходимо бегать. Можно?
— Хотите — идите, — пожал плечами низкорослый сурт. — Только имейте в виду: пока светло, в любой момент могут птервусы налететь. Тогда пеняйте на себя. От них не так-то легко уйти. Но вы можете забежать в любой дом, в ближайший, не смущаясь, вас везде примут и укроют.
— Мы будем осторожны, — пообещал эливенер. — Постараемся не попасть ящерам на обед.
Иир'ова молча наблюдала за разговором, прислушиваясь к мыслям хозяина дома и его супруги. Но ничего такого, что не соответствовало бы сказанному вслух, не обнаружила. Сурты и в самом деле боялись летающих ящеров и не умели от них защищаться.
Хозяин с хозяйкой отправились укладывать детей, чтобы потом и самим основательно выспаться, а пленные путешественники вышли из дома.
Они до сих пор еще и не видели толком равнину, лежавшую к северу от скальной гряды. Заметили только, что далеко-далеко, у самого горизонта, на востоке и на западе темнеют полосы лесов. Вот и все.
Но и теперь, не спеша прогуливаясь между холмиками, под которыми скрывались жилища суртов, они не увидели ничего другого. Сразу за поселком начиналась плоская степь, тянущаяся на север. С южной стороны высились скалы. Вдоль скальной гряды на востоке и западе располагались другие поселки — в чистом утреннем воздухе нетрудно было рассмотреть скопления маленьких холмиков, над которыми вились легкие дымки. Сурты заканчивали завтрак… точнее, ужин после рабочего дня, то есть ночи.
Но путешественников заинтересовали отнюдь не пейзажи незнакомой страны (хотя и с местностью ознакомиться было необходимо, учитывая перспективы), а небольшие стада довольно крупных серых, белых и черных животных, пасшихся неподалеку от каждого поселка.
Недолго думая, пленники направились к ближайшему стаду. Таких зверей ни Лэса, ни молодой эливенер не видывали на родном американском континенте. Звери были молочные, с выменем, и при этом лохматые, с коротенькими хвостиками, с острыми раздвоенными копытцами — и с еще более острыми короткими рогами. При этом один зверь в стаде не имел вымени, зато обладал рогами вовсе не короткими, а наоборот — длинными и изогнутыми. И еще у зверей были бороды, завершавшие длинные узкие морды. Звери щипали суховатую степную траву, время от времени произнося: «Ме! Ме!» Брат Лэльдо и иир'ова сделали естественный в такой ситуации вывод: это и есть те самые козы, о которых рассказывал им уроборос. Они заглянули в умы коз — но это были и в самом деле животные, просто животные. Ими полностью владели инстинкты.
При стаде имелся пастух. Видимо, в целях защиты от птервусов он был одет в странный металлический костюм и металлическую же шляпу, формой напоминающую перевернутую вверх дном корзинку. Брат Лэльдо сунулся было в ум пастуха — но не тут-то было. Его ментальная волна натолкнулась на глухую защиту, и не просто натолкнулась, а отрикошетила и вернулась к Лэльдо, искаженная и раздробленная.
— Ничего себе! — мысленно воскликнул эливенер. — Лэса, что это за фокус?
— Понятия не имею, — растерянно ответила иир'ова, с которой произошло то же самое.
— Он сам защищается? Или это металл такой необычный?
— У него спроси, — огрызнулась кошка, рассердившись.
— И спрошу, — вслух заявил Лэльдо, но на всякий случай не на чешском языке, а по-американски.
Они подошли к пастуху, с опаской поглядывая на рогатых и бородатых зверей.
— Добрый день, — вежливо поздоровался эливенер. — Мы вот тут гуляем… Я — Лэльдо, а она — Лэса… это козы, да?
— А кто же еще? — удивился пастух, выглядывая из-под шляпы. — А, это вы… тогда понятно. А меня зовут Десимус. Неужели у вас дома коз нет?
— Нет, мы о них и не слыхали никогда, — сказал Лэльдо.
— Ой, бедные вы, значит, без молока и сыра живете? — посочувствовал иноземцам молодой добродушный сурт.
— Нет, почему же? — удивился брат Лэльдо. — У нас есть молочные коровы.
— Коровы? Я не знаю, что это такое. Они похожи на коз?
— Нет, нисколько. Коровы намного больше ростом, и шерсть у них коротенькая, рыжая.
— Большое животное трудно прокормить, — деловито заметил сурт. — А коза всегда найдет себе пропитание, да ей и надо немного. Она очень выгодна на плохих землях.
— Да, это немалое достоинство, — согласился брат Лэльдо и перешел наконец к куда более интересующему его и Лэсу вопросу: — А зачем на тебе железный костюмчик?
— Это не железо, — поправил его Десимус. — Это такой особый металл… ну, на самом деле это сплав многих металлов, никто до сих пор не знает его полного состава, там слишком много присадок, таких веществ и в природе-то не существует. Говорят, он рожден колдовством древних магов, которые взорвали Землю и погубили почти всех живших тогда людей. Люди пытались защищаться и строили укрепления. Во время взрыва укрепления сплавились в сплошные металлические дороги. Вот этот сплав и защищает от птервусов. Они не видят сквозь него и не могут найти человека. А коз ящеры не едят.
— Вот это да! — воскликнул изумленный эливенер.
— Фокус что надо, — согласилась иир'ова. И тут же у них с Лэльдо одновременно родилась одна и та же мысль, но Лэса высказала ее первой: — Десимус, а где вы берете этот сплав? Далеко отсюда?
Но сурт не услышал ее. Шляпа-корзинка совершенно не пропускала ментальные волны — ни в ту сторону, ни в другую.
Лэльдо повторил вопрос вслух, и Десимус охотно пустился в объяснения.
Оказалось, что этого хитроумного сплава полным-полно в здешних землях — и на глубине, и на поверхности, и добывать его в этом смысле труда не составляет. Но, к сожалению, сплав чрезвычайно тугоплавкий, и ковать его — хитрая задача, вообще работать с ним слишком тяжело. Иначе все сурты давным-давно ходили бы если не в костюмчиках, то хотя бы в шляпах, защищающих от птервусов, и им было бы нечего бояться. В основном залежи сплава находятся по ту сторону скалистого хребта, на юге, но и к северу его немало, только на севере он лежит не сплошь, а полосами, что усложняет разработку. К тому же где-то на севере находятся гнездовья птервусов, так что сурты предпочитают в ту сторону вообще не ходить.
— Но тогда почему ваш поселок именно к северу от скал, а не к югу? — недоуменно спросил брат Лэльдо. — Скалы могли бы создать дополнительную защиту, разве не так?
— Не так, — ответил Десимус. — Там, где есть этот сплав, трава плохо растет, вообще все плохо растет. Ни коз прокормить, ни огород развести. А с южной стороны залежи начинаются прямо от гряды, сплошные. А с этой стороны по-другому, я уже сказал. Ну, и поселки расположены на участках, где металла нет.
— Я что-то не вижу никаких огородов, — озадаченно сказал эливенер, оглядываясь.
Десимус засмеялся.
— И не увидишь. Они скрыты за камнями. Вон за той частью гряды, — он махнул когтистой рукой, показывая на восток, — там не слишком высоко — несколько долинок с хорошей почвой, растет все, как на дрожжах. И козам туда не добраться. Они же все моментально слопают, только не угляди за ними!
— Интересно… — пробормотал эливенер и оглянулся на кошку, хранившую подозрительно долгое молчание. — Лэса, ты не заснула?
— Нет, — тут же откликнулась иир'ова. — А спроси-ка у него, кто коз пасет? Кто-то один, или все по очереди? С ними ведь нужно целый день рядом находиться, насколько я поняла, так?
Уловив по мысленному тону Лэсы, что ей в голову пришла какая-то неординарная идея, брат Лэльдо задал предложенный кошкой вопрос пастуху. Десимус сразу погрустнел.
Оказалось, что быть пастухом, или шить обувь и одежду, или выращивать овощи — позор по понятиям народа суртов. В пастухи отправляют тех, кто не способен ни отыскивать залежи руды, ни выплавлять железо, ни изготовлять сплавы, ни ковать и так далее. То есть полностью лишен дара управляться с металлами.
Обычно такими неудачными получаются дети начиная с десятого. Поэтому большинство семей старается ограничиться меньшим количеством потомков. Ну, а если уж так получилось, что родился на свет бездарь — ему прямая дорога в пастухи, сапожники либо в огородники. Обычно на огороды отправляют девочек, а к козам — мальчиков. И те, и другие обречены оставаться бессемейными, потому что жениться между собой бездарям запрещено законом, чтобы не плодили себе подобных. Вот и вся история.
— Погоди-ка, — сообразил вдруг Лэльдо, — а разве у вас и женщины с металлом работают?
— Конечно, — кивнул пастух. — Они делают чеканку на разных вещах, а еще золотом занимаются — ювелирные украшения, скань, ну, и так далее. Малые формы. И самоцветы огранивают.
— Да, не повезло тебе, — посочувствовал молодому сурту эливенер. — И что, ты больше ничем не занимаешься, только коз пасешь?
— Нет, почему же, — немножко даже обиделся Десимус. — Я ложки точу из дерева и другую посуду, горшки умею лепить и обжигать, и расписываю их красиво, минеральными красками. Эмаль новую сам придумал, чтобы чашки и тарелки наряднее стали. Ну, и еще кое-что могу. Только железо мне не дается.
— Ну и ну, — покачал головой эливенер. — Да у нас в Республике Метс тебя бы на руках носили за такие таланты!
— А далеко эта ваша республика? — заинтересовался молодой сурт.
— Далеко, к сожалению, за океаном, на другом материке. Ну, я думаю, и в Европе есть места, где тебя оценят по достоинству. Почему бы всем «бездарям» не объединиться и не основать свой город, например?
— Да многие и уходят, — сказал Десимус. — Не знаю, где они селятся, но слышал, что неплохо устроились. Но это там, дома, в Холмистой стране. А я-то уже здесь родился. Куда я пойду? Нас тут пока что всего шестеро неудачников. Что мы можем против птиц и ящеров?
— Да ведь птицы, наверное, не сами по себе на людей нападают, — предположил брат Лэльдо. — Наверное, все-таки курдалаги им приказывают? Может быть, удалось бы с ними договориться, они бы отпустили нескольких человек?
— Ну, это еще как посмотреть, — задумчиво протянул Десимус. — Я лично в этом не уверен.
— В чем именно?
— А во всем. И насчет птиц, и насчет договориться. Пока что никому вообще не удалось с курдалагом поговорить. Они нас вроде как не слышат. Иногда что-то приказывают словами, но очень редко. Больше жестами обходятся.
— Еще того не легче! — мысленно воскликнула Лэса, не боясь уже, что пастух ее услышит. — Мало того, что их мысли услышать невозможно, так они еще и слов не произносят! Как же нам разобраться с ними и птицами?
— Как-нибудь разберемся, — тоже мысленно ответил брат Лэльдо. — Не спеши.
Блестящие глаза сурта, осторожно выглядывавшего из-под «корзины», внимательно следили за путешественниками, и наконец Десимус сказал:
— Я так понимаю, вы между собой молча общаетесь, да? И не лень вам так напрягаться? Вслух же легче!
— Ну, это еще как посмотреть, — насмешливо ответил эливенер. — Если владеешь правильной техникой — разницы никакой. Ну, разве что на очень большие расстояния трудновато мысль передать.
— А что это за правильная техника? — заинтересовался молодой пастух. — Расскажи!
— С удовольствием, — кивнул брат Лэльдо. — Только тебе придется снять шляпу.
— Птервусы услышат… — боязливо произнес Десимус.
— Да нас-то они все равно уже услышали! — напомнил ему эливенер. — Мы с тобой рядом уже добрых полчаса стоим и не прячемся.
— Вот именно, — согласился сурт. — С минуты на минуту прилететь могут. Тут уж не до уроков будет.
— И что ты предлагаешь? — спросил Лэльдо.
— Давайте я лучше приду к вам ночью, когда вы работать в скалах будете, — сказал пастух. — Там нам никто не помешает. Найдется же у вас минутка-другая для меня?
— Еще и как найдется! — со смехом ответил эливенер. Собственно говоря, они с Лэсой могли уделить парнишке хоть всю ночь.
На том они и договорились. Пастух стал торопить их, чтобы ушли поскорее, не приманивали ящеров. И путешественники отправились туда, где за скалами скрывались огороды суртов. Им стало интересно: что там растет? И что за «бездарь» смотрит за растениями?