Глава 6

Когда они приближались к Бедфордской площади, на улицах становилось все больше и больше народу. У Софии не было необходимости отдергивать занавеску, она могла слышать их шарканье и глухой стук ног, крики, которые отдавались эхом от фасадов зданий с каждой стороны, оскорбления летели в несущуюся на скорости карету и тут же парировались кучером или конюшими на козлах.

Когда они завернули за угол, она услышала крик:

— Кромвель!

Он был подхвачен многими голосами. Она подумала, что услышала среди них и женский голос.

— Кромвель?

— Возможно, какой-нибудь местный лидер, выбранный на один день. Я не мог сказать этого при леди Эллвуд — палату общин окружает огромная толпа, слишком большая для того, чтобы городские констебли могли сдержать ее. Но в город были призваны войска, они помогут справиться со сложившейся ситуацией.

— Эллвуд!

— До сих пор члены палаты подвергались только угрозам и крикам. Но, я думаю, все обойдется и он скоро присоединится к Мэри. Она и без того напугана, я не видел смысла в том, чтобы усиливать ее страх.

— Ты должен был сказать ей. Если бы я знала, я ни за что не пошла бы на бал сегодня вечером. А что случится с другими гостями? У них разве нет права знать, что ожидает их, когда они покинут Курзон-стрит?

— Я шепнул словечко на ухо хозяину дома, перед тем как мы уехали.

— Тайный сговор мужчин.

Но ее отец не слышал ничего из-за шума, доносившегося снаружи.

Топот ног и звук, похожий на лязг металла о камень, нарастал, когда они приближались к въезду на площадь.

Адмирал наклонился к ней и прокричал:

— Я дал указания кучеру, что, если на площади будет толпа, мы должны проехать дальше и найти путь к дому по переулкам. Не бойся, я не повезу тебя в самую гущу толпы.

Но у них не было выбора. Топот множества бегущих ног раздавался все ближе. За толпой грохотали копыта королевской конной гвардии.

В следующее мгновение кавалеристы были рядом с ними. С криками: «Стой, дай нам пройти!» — они оттеснили карету в сторону. Началось нечто невообразимое: карета раскачивалась, как лодка во время шторма, кучер принца вопил на испуганных лошадей. Затем карета, накренившись, остановилась как раз посреди площади, и гвардейцы проехали мимо на своих лошадях.

Адмирал отдернул шторку, опустил вниз окно и рискнул выглянуть наружу. Он прокричал кучеру:

— Третий дом справа! — и быстро втянул голову обратно. — Кавалеристы очищают площадь, сметая всех перед собой. Теперь у нас есть шанс. Слуги наверняка забаррикадируют каретный двор, поэтому нам придется прорываться с улицы. Когда они откроют дверь, приготовься бежать вверх по ступенькам. Ты готова?

Она кивнула.

Как только карета с грохотом остановилась, один из конюших спрыгнул на тротуар и, держа винтовку наготове, побежал вверх по ступеням, все время поглядывая на площадь, затем он постучал в дверь и прокричал что-то. София не могла слышать, что именно кричит конюший, из-за грохота, раздающегося позади нее, но она надеялась, что мажордом Мэри сможет услышать это. У слуг должно было хватить здравого смысла, чтобы поставить кого-либо за дверью на случай возвращения хозяев.

Массивная дверь приоткрылась, произошла короткая перебранка, а затем конюший сделал им знак.

— Все ясно, — сказал Меткалф, быстро вытащил меч из ножен и протянул другую руку, чтобы помочь Софии выйти из кареты.

Она сбросила свои туфли и, очутившись на холодной булыжной мостовой, приподняла юбку почти до колен. Они бежали к дому, слышали, как шум позади них нарастал, но, к счастью, никому из толпы не удалось догнать их и причинить зло.

Минуту спустя они уже были внутри, и дверь с шумом захлопнулась. Слуга задвинул засов. Несколькими секундами позже послышались тяжелые удары ботинок уходящего конюшего, крики кучера и громыхание колес, когда карета, развернувшись, понеслась.


Прошел час, и Бедфордская площадь погрузилась в зловещую тишину. Из окна гостиной на втором этаже особняка Эллвуда все еще можно было видеть последствия погрома, несмотря на то что небо было затянуто облаками, а все фонари в окрестностях разбиты, и из окон домов, расположенных вокруг площади, не падал свет, ибо все домовладельцы приказали погасить лампы.

Дом лорд-канцлера пострадал сильнее, но никто не рискнул выйти наружу до рассвета, чтобы навести порядок. Железные решетки лежали скрученными на тротуаре. Все окна первого этажа, а также большинство на втором были разбиты. Мебель, выброшенная из верхних створок окон, лежала переломанной внизу. Там же валялись выпотрошенные мародерами ящики из столов и комодов.

Неподалеку от дома виднелись остатки костра. Разгоряченная толпа свалила в кучу оставшуюся мебель и подожгла ее. Если бы не прибывшие вовремя гвардейцы, сумевшие погасить огонь, бунтари подожгли бы и дом.

За теми, кто был ранен во время нападения, ухаживали своими силами, так как даже после того, как нападавшие убежали, преследуемые конной гвардией, выходить на улицу было еще опасно.

София смотрела из окна, как начавшийся дождь поливает разгромленные улицы, делая их еще более мрачными. Она уговорила своего отца пойти отдохнуть и отправила спать большинство слуг, оставив для дежурства двоих: у чердачных окон — конюха с мушкетом и повара на кухне. Мажордом Лоуренс дремал в вестибюле, ожидая возвращения Эллвудов.

Гарри и двое детей Мэри, к счастью, проспали весь этот кошмар. София сразу же пошла проверить сына и увидела, что он по-прежнему крепко спит, его дыхание едва приподнимало стеганое одеяло. Она осторожно опустилась на край его кровати и сидела так, глядя на него, некоторое время, пока чувство беспокойства не покинуло ее. Гарри был таким же и в младенчестве — он мог спать в любых обстоятельствах. Так же было и во время их длинных путешествий по морю. Когда наступало время его сна, София брала его на руки и уносила вниз, в каюту. Она опускала его в колыбельку, а он обнимал своими гладкими пухлыми ручками ее шею до тех пор пока его голова не касалась подушки, затем поглаживал ее по щекам своими ладошками и улыбался. Если София укладывала его сама, даже самый сильный шторм не мог разбудить ее сынишку. Иногда, когда ветер завывал над кораблем, она тихонько прокрадывалась в каюту и находила Гарри безмятежно спящим, и это успокаивало ее.

София все еще смотрела из окна на дождь, но теперь уже думала совершенно о другом.

Рядового Жака Десернея она видела еще три раза после их первой встречи. Однажды она делала покупки в маленьком магазинчике и когда вышла оттуда, то случайно увидела Десернея, ведущего группу заключенных вверх по склону. Спрятавшись в тень позади витрины магазина, София, наблюдая за действиями Жака, не могла сдвинуться с места и оторвать взгляда от него, стояла как завороженная.

Заключенные выглядели угрюмыми. Жак что-то говорил, выстраивая их по порядку. София не могла слышать его слов, но увидела, что, построившись, многие из заключенных уже смеялись. Жак тоже смеялся, и она начала понимать, что в нем так привлекало и ее. Это была мужская сильная энергетика — несдерживаемая, щедрая и неосознаваемая, — предлагаемая в дар с такой беспечностью, что он уже заставлял ее ревновать. Она хотела, чтобы его глаза смотрели только на нее, чтобы эти сильные руки обняли и привлекли ее к себе. Ей хотелось заразиться его энергетикой, чтобы ощутить свободу и наполненность жизни.

Но вместо этого она молча стояла в тени, мечтая, чтобы он хоть бегло взглянул на нее, не имея ни малейшего понятия, как бы она реагировала, если бы он это сделал. Но Жак был занят выполнением своих обязанностей и прошел мимо, не подозревая о том, что она рядом. София почувствовала тоску на сердце, будто ее чего-то лишили.

В другой раз она гуляла по возделанным земельным угодьям бухты со своим отцом. Их пригласили осмотреть сады, которые солдаты пытались там сажать. Десерней неожиданно появился из-под одного из навесов, держа лопату на плече, одетый в льняную рубаху с открытым воротом и холщовые штаны. Должно быть, он был не на дежурстве и пришел взять инструмент у садовников.

Жак увидел Софию и резко остановился. Неожиданность встречи настолько сильно подействовала на него, что он не мог даже выдавить улыбку или приветствие. Он просто стоял, смотрел на нее и ждал, что она будет делать, заговорит ли с ним или пройдет мимо. Ей это было так же ясно, как если бы он произнес это. Слава Богу, ее отец не заметил ничего нарушающего приличия. Он замедлил шаг и кивнул Десернею, давая ему время отойти в сторону.

София, стоявшая лишь на несколько дюймов дальше, не могла оторвать взгляда от его глаз. В них пылала страсть, неприкрытая и вызывающая.

У нее перехватило горло, и она не могла вымолвить ни слова.

Десерней отступил на шаг назад, Меткалф, взяв Софию за локоть, поблагодарил его:

— Спасибо, молодой человек.

Когда они оказались вне пределов слышимости, отец спросил ее:

— Это тот самый парень, который оказал тебе услугу на Главной Южной дороге, не так ли?

— Да, папа.

— Ты могла бы сказать ему несколько слов. Может быть, он груб, но у него есть своя гордость. Мне говорили, он пользуется уважением в войсках.

А затем наступил день, когда британские стрелки покидали Сидней Коув. Было жарко, солнце стояло высоко, от бликов на воде слепило глаза. Ветви деревьев вокруг дома Маккери, где София гостила в течение нескольких дней, от гнетущей жары поникли, и короткая прогулка вниз к бухте была наказанием, несмотря на то что София надела шляпу с широкими полями и вуалью, которая должна была служить препятствием для назойливых мух.

Ее сопровождали миссис Маккери и губернатор; семьдесят третий пехотный полк, которым он командовал в Новом Южном Уэльсе, отправлялся в Индию.

София знала, что личный состав британских стрелков отправлялся с ними. Их было трудно различить среди красномундирников, заполнивших площадь, отличали их на расстоянии лишь зеленые султаны на киверах. Но она увидела Десернея сразу же, в колонне, стоявшей у края пристани. На ярком солнце блестящий наконечник кивера отбрасывал черную тень на его глаза, но она могла чувствовать этот полный решимости взгляд так же определенно, как если бы они еще раз оказались лицом к лицу. На пристани Софию пригласили на помост, с которого Лаблан Маккери будет прощаться со своими солдатами, но она осталась в седле, в стороне, не имея намерения ожидать, когда закончится церемония. Тем не менее почему-то она простояла, не двигаясь, всю церемонию. К тому времени небо над головой стало темнеть с быстротой, которая никогда не переставала удивлять ее даже на этой земле с непредсказуемым климатом.

Крупные капли дождя с шумом обрушились на пыльные доски. Солдатам приказали подниматься на борт. Когда наступил черед британских стрелков, София увидела, как Десерней поднимался по сходням, а затем обернулся. Идущий сзади человек, грубо толкнул Жака в спину, но он продолжал глядеть на Софию. Последний луч солнца, выглянув из-за тучи, позолотил его волосы, высветил загорелое лицо и голубой цвет его мундира. Затем Десерней исчез вместе с солдатами, и ливень скрыл от глаз провожавших и солдат, и судно.

Лошадь Софии с трудом поднималась вверх по размытому холму. Сверкала молния, грохотал гром. Стремительные потоки стекали с холма вниз, дождь неудержимым потоком понес к бухте всю грязь с улиц поселка.

София вымокла до нитки, но, прежде чем идти в свою комнату, чтобы переодеться в сухую одежду, она пошла посмотреть на Гарри. Сын, как всегда, блаженно спал, положив под щеку ладошку. Несколько минут София стояла и смотрела на него, пока не заметила свое отражение в зеркале над комодом. Мокрые волосы, лицо хмурое, задумчивое, взгляд печальный. София еще раз взглянула на спящего сынишку, и ей показалось, что она похожа на какую-то птицу, одинокую, с черным оперением, парящую над ним…

Предавшись воспоминаниям и глядя из окна вниз на пустынную площадь, София почувствовала озноб. Она поплотнее закуталась в шаль. Услышав звук шагов по ступеням, она повернулась и увидела мажордома с подсвечником в руке.

— Прошу прощения, миледи, я только что получил известие с кухни. Там с черного хода пришел солдат, посланный в наряд. Он спрашивает, может ли он поговорить с вами.

— Конечно.

София взяла свечу и последовала за ним вниз. Это мог быть последний знак внимания от принца. Или сообщение от Эллвуда. Или королевская гвардия послала солдат назад, чтобы совершить последний обход Бедфордской площади.

Спустившись по лестнице, она увидела, кто стоял в холле внизу.

Это был Десерней.


На мгновение ей показалось, что она видит привидение, проникшее сквозь запертые на засов двери, чтобы преследовать ее. Жак тем временем резким движением головы отбросил влажные волосы со лба и встретился с ней взглядом. София неуверенно сделала три шага вниз по ступенькам и вспомнила о приговоре, который он получил.

Лоуренс спустился к основанию лестницы и посмотрел на нее вопросительно. София остановилась несколькими ступеньками выше, одной рукой держась за перила, но глаза ее были по-прежнему прикованы к Десернею, а сердце бешено забилось. На Десернее была все та же изношенная форма, но ни головного убора, ни оружия, и все же в нем по-прежнему можно было распознать храброго стрелка.

Лицо его было бледно, что можно было заметить даже при скудном свете свечей и лампы с защитным стеклом, поставленной на пол с другой стороны холла. Казалось, что его колотит дрожь, но его взгляд оставался твердым, а глаза под темными бровями сверкали, как блики на воде в лунную ночь.

София прервала затянувшуюся паузу:

— Как вы здесь оказались?

— Я пришел пешком, — сказал он со смущенной улыбкой.

— Боже Всемогущий! — София подошла ближе и обратилась к мажордому: — Лоуренс, будьте так любезны, поставьте лампу в приемной. — Она была немного испугана неожиданностью ситуации, в которой оказалась, но ею владело отчаянное желание подойти к Жаку совсем близко, как будто он был кем-то, с кем она была связана в течение бессчетного количества времени. Она сделала ему знак последовать за ней.

— Сюда, пожалуйста, месье.

Жак молча повиновался. София попросила мажордома принести немного бренди.

Десерней покачал головой:

— Благодарю вас, не стоит беспокоиться, мадам. Я не смогу остаться надолго у вас. — Но его полный решимости взгляд опровергал это тихое замечание.

София отослала мажордома и со свечой в дрожащей руке вошла в комнату. Поставив подсвечник на узкий столик, она повернулась к Десернею. В мягком свете свечи его мужественное лицо и атлетическая фигура в форме, изношенной путешествиями, произвели на Софию еще более сильное впечатление.

В ее голове теснились вопросы, которых она не могла задать. «Что они с тобой сделали? Избили тебя до полусмерти, а затем выбросили вон! Как ты можешь все еще носить эту одежду?» Но надо же было говорить хоть что-нибудь.

— Почему вы здесь?

Он выпрямился, как будто собирался стать по стойке «смирно».

— Мадам, позвольте мне выразить вам свою бесконечную признательность.

— За что?

— Я говорю о письме. Вы спасли мне жизнь. — Жак снова отбросил волосы со лба и с усилием выпрямил спину. Он стоял, глядя на нее сверху вниз с каким-то диким удивлением, что заставило ее задаться вопросом, знал ли он в действительности, где находится. И что он делал в течение последних, наполненных болью часов? Он повторил еще раз:

— Вы спасли мне жизнь.

София никогда прежде не находилась так близко от него, но этого все равно было недостаточно. У нее было неодолимое желание сократить и это расстояние, ощупать его, но не глазами, а руками. Если она прикоснется пальцами к его виску, она сможет почувствовать, как пульсирует его кровь, а если обнимет его, то узнает, были ли пятна на спине и плечах его мундира следами дождя, или то была кровь, когда его били плетками.

Жак дрожал, будто она уже прикоснулась к нему. Он спросил:

— Кто написал письмо, вы или адмирал Меткалф?

Это удивило Софию. Конечно, он мог считать письмо символом, обещанием. Притязанием. Она вздрогнула, посмотрела в сторону и произнесла слова быстро, не думая.

— Мой отец и я были обеспокоены и хотели, чтобы справедливость восторжествовала.

Она больше не могла смотреть на него.

Десерней произнес тихо, почти шепотом:

— Пожалуйста, поблагодарите также и адмирала.

София машинально ответила:

— Он наверху.

И сразу же ее озарило, что она должна была позвать своего отца, вместо того, чтобы одной принимать обычного солдата в слабо освещенной комнате, да еще в такое время. Грубого, обесчещенного вражеского солдата, кроме того, французского изменника.

Десерней издал странный звук, похожий на стон, и она быстро посмотрела ему в лицо. Его полуоткрытые губы побелели, а веки задрожали — казалось, он готов был упасть без сознания.

— Немедленно садитесь! — София обхватила его за талию руками и приготовилась принять на себя его вес. Десерней пошатнулся и почти уже упал на нее. София поддерживала его из последних сил, но все-таки смогла усадить его на стул.

Жак полусидел, завалившись на одну сторону, одна рука его касалась пола, а голова свесилась к плечу. София опустилась рядом с ним, положила упавшую руку ему на колено и потрогала лоб — он был в холодной испарине. Затем она коснулась его спины, а когда отняла руки, они были липкими от крови.

— О Господи, какой ужас!

Она позвала мажордома, и когда он появился в дверях, велела ему принести воду и бренди.

Десерней приходил в себя. Пытаясь подняться, Жак одной рукой опирался на спинку стула. Но он был настолько слаб, что эти попытки не увенчались успехом.

— Как я могу помочь вам? — София боялась, что он упадет снова. Схватив свечу, она поставила ее на маленький столик рядом с ним, затем, вытерев руки кончиком шали, провела рукой по густым волосам, которые свисали ему на глаза, и убрала их назад; другой рукой она коснулась его лица. Постепенно бледность уходила, его губы порозовели, холодные щеки потеплели. Даже в этом беспомощном состоянии мужество не покинуло его. София любовалась породистой красотой этого мужчины, покорившего ее с самой первой их встречи. Теперь, когда она, наконец, касалась его лица и волос, она едва могла устоять, чтобы провести пальцем по благородному излому его бровей. Ей хотелось ласкать его тяжелые веки, целовать его полуоткрытые губы. Когда Лоуренс с графином воды, стаканом и бутылкой бренди вернулся, он в изумлении замер у двери. София отстранилась от Десернея и присела перед ним на корточки.

— Поставьте это здесь, пожалуйста, Лоуренс. И скажите мне, кто семейный врач леди Мэри? — спросила она мажордома, словно не заметив его изумления.

Со сдавленным стоном Десерней снова попытался выпрямиться на стуле и хрипло сказал:

— В этом нет необходимости. Я уже должен уходить.

— Но вы не можете! — воскликнула она.

— Это недалеко. Я был на пути туда. Но сначала я должен был увидеть вас.

Она подняла глаза на все еще изумленное лицо Лоуренса.

— Я позову вас, если вы понадобитесь.

Когда мажордом удалился, Десерней протянул руку, налил в стакан немного бренди и поднес его к своим губам. Выпив, он вздрогнул всем телом, затем сделал еще один глоток и закрыл глаза. Он открыл их снова, глядя прямо в глаза Софии.

— Через минуту я… освобожу… освобожу ваше помещение.

Она слегка отпрянула назад, неожиданно почувствовав себя беспомощной.

— Пожалуйста, вы не должны двигаться. По крайней мере, пока вы не будете способны это делать.

Его взгляд помрачнел.

— Но вы хотите, чтобы я ушел. Я с удовольствием повинуюсь вам. Тогда вы будете в безопасности.

Это прозвучало, как насмешка. София отпрянула назад, и ее губы задрожали, когда она сказала:

— Я думаю, что помогу вам.

Не ответив, Жак поставил стакан на стол, уперся в пол своими длинными ногами и, опершись на спинку стула, поднялся. София также поднялась и двинулась прочь, поправляя шаль, которая висела на ее локтях.

Он окинул ее пронизывающим взглядом.

— Я впервые вижу вас без траура.

София вздрогнула.

— Мы встречались всего два раза, месье.

— Нет, я часто видел вас в Сиднее. Тогда я мог увидеть вас только краешком глаза. Вы приходили посмотреть, как я отплывал.

— В самом деле! — ее голос прозвучал возмущенно.

Он переспросил:

— Что значит «в самом деле»? Я прошу вас, поговорите со мной. Скажите, что вы имеете в виду?

Он понятия не имел, почему такие слова и взгляды оскорбляют ее чувствительность. Или, возможно, он знал, и оскорбление было намеренным. Возможно, он обижался на то, что получил избавление из рук английской леди, которая занимала высокое социальное положение. Тем не менее она опустилась на пол, чтобы помочь ему. Она была до смешного задета и смущена. И в то же самое время она понимала его чувство обиды, так как все, чего она хотела, это прижаться к нему всем телом, и обхватить его своими руками, а он знал, что она ни за что этого не сделает.

Жак посмотрел на нее с какой-то глубокой жалостью и отвесил ей поклон так педантично, как будто он был гостем, покидающим дом после ужина. Его манера и голос обладали такой утонченностью, хотя при данных обстоятельствах это казалось издёвкой.

— Леди Гамильтон, вы не представляете себе, как сильно я хотел бы сообщить вам по секрету о событии, которое свело нас вместе. Но эта история принадлежит не только мне одному. Если бы я смог найти человека, который… — Он неожиданно приложил руку ко лбу, словно что-то вспомнив. — Нет, я просто пришел поблагодарить вас. Теперь я должен идти.

Удивленная, она спросила:

— Куда вы пойдете? В казармы?

Он опустил свою руку.

— Мадам, я больше не солдат.

— Тогда почему вы носите этот грязный мундир? К тому же он весь в крови!

— Это все, что у меня есть. Но завтра я сниму его навсегда. Я больше никогда не буду сражаться ни за Англию, ни за Францию. — С этими словами он вышел из комнаты.

Мажордом находился в холле. Когда они подошли к нему, София попросила:

— Не могли бы вы открыть дверь и удостовериться, что путь свободен?

Пока Лоуренс отодвигал засов, София смотрела сбоку на Десернея. Как же ей хотелось в безрассудном порыве сказать ему: «Я провела день в страхе за вас»! Вместо этого она подхватила его последнее замечание:

— В одном отношении вы правы, месье. Вы не сможете быть призваны снова на службу против Наполеона Бонапарта.

Дверь была открыта перед ним, но Жак резко повернулся и впился в нее глазами:

— Что?

— Бонапарт бежал с Эльбы. — Слишком поздно она вспомнила обещание, данное своему отцу. Теперь она могла только продолжать. — Он идет с армией на Париж.

Десерней побледнел с такой поразительной быстротой, что София испугалась, что он снова потеряет сознание. Он оперся рукой о дверной косяк и прошептал:

— Нет.

Его лицо исказилось от страха, будто к его горлу приставили нож. Она положила ладонь на его руку.

— Помните, вас отправили в отставку. Они не могут заставить вас воевать снова.

Жак повернул к ней измученное лицо:

— Вот как вы обо мне думаете? О, если бы вы только знали… — Он повернулся и пошел вниз по ступенькам. Прежде чем выйти, он бросил на нее последний взгляд, глаза его горели: — Как мне вас жаль…

«О, если бы вы только знали. Как мне вас жаль…»

Загрузка...