Глава восемнадцатая «Никто и руководитель экспедиции»

— Я допускаю, что это не так актуально сейчас, джентльмены, — с жаром сказал Академик. – Но мы должны это сделать. Просто – должны. представьте себе на минуту, какое невероятное открытие мы совершим! Если сейчас отвернуть, то иначе как предательством человечества это не назвать. Мы же лишим его ответа на один из самых извечных вопросов – есть ли жизнь за Южным Кругом. Это преступление, отвернуть.

— Громкие слова. Думать надо о себе, а не о «человечестве».

Сегодня ноги сами принесли меня в общую каюту отдыха. Хотелось, что удивительно, посидеть с другими людьми, послушать их. Без поисков негодяев. Я сидел в углу, привалившись к обитой шкурами стене, и слушал. Размышлял про то, что увидел ночью. Искал оправдания и затыкал голос внутри, что раздувал ненависть к Фарри за такое лицемерие. Пытался отвлечься. За общим столом расположилось почти десять человек, четверо молча играли в курду. Над головами дрожал закрепленный шаманский фонарь, и света едва хватало чтобы разобрать изображения на картах. Пахло потом, теплом и перцовым чаем. Академик сидел во главе стола. Рядом с ним Шая грациозно затачивала бесконечно острый нож.

— Вы только представьте, быть может в наших руках окажется проход в места, где жизнь совсем другая, - продолжал мужчина. — Всем доподлинно известно, что чем ближе к югу, тем теплее. Моря у Круга уже не замерзают. Что если дальше, нет черной гнили? Что там можно жить!

— Я записался в команду зная, что всегда могу вернуться, если того пожелают Боги. С победой, со знанием. Или же пропасть навсегда, но попытаться что-то изменить. А теперь… Куда возвращаться? Для чего? Уйти в бесконечное море и сожрать там друг друга с голода? Вдруг там нет ничего, кроме воды?

Эти разговоры были частью каюты. Они лечили души страждущих. Сейчас я тоже принимал это лекарство.

— Все картографы убеждены, что этого не может быть. Чем ближе к Южному кругу, тем больше настоящей земли. Возьмите хотя бы Берег. Там живут так, как должны жить все люди. Что если дальше к югу еще больше земли? Больше места для всех? – возбужденно тараторил Академик, а я смотрел на него и слышал лишь его жалобное «Я же зверолог» во время боя у Барроухельма. Проклятье, он и не должен быть воином. Он мог проявить слабость, почему же мое отношение к нему чуточку другое теперь? Как будто я сам отличался силой и решимостью

— Да для кого там место-то, братец? — его оппонент, худой мужчина лет сорока, с запавшими глазами, хлопнул по коленям. — Для тех, кто сбежит от Братства?

Академик вздохнул:

— Да. Для тех, кто сбежит. Для тех, кто уцелеет, Бретен! Почему нет? Мы вернемся и вывезем всех. Пусть Ледовая Цитадель и дальше крутится по Пустыне. Мы подарим уцелевшим новый дом!

— Мой дом находится в Айронкастле. Если город еще цел. Почему я должен буду менять то, что было моим всю жизнь, на какую-то неизвестность где-то там? Я не молод. Я могу быть полезнее здесь, в бою, чем там… в нигде.

— Но ты здесь, на «ИзоЛьде»! Не просто же так ты пошел к Рубенсу? Ведь каждый из нас пришел сюда зная, что мы уходим в путешествие, которое растянется на годы. Путешествие, у которого может и конца не будет. Мы все шли за мечтой! Вот скажи, парень, для чего ты здесь?

Я не сразу понял, что Академик обращается ко мне, а когда почувствовал на себе взгляды то неожиданно зарделся.

— Ты нашел кого спрашивать. Это ж глаза и ушки нашего руководителя, — фыркнул Фур-Фур. — Сейчас послушает да доложит. Кто недостаточно восторжен – к тому придут.

Пришлось приложить усилия, чтобы сделать вид, будто его слова прошли мимо.

— Это долгая история, — тихо произнес я. — Просто должен. Даже если нас приведут к огромному путевому столбу, где высечено «мы вас разыграли» - я все равно обязан это увидеть. Посмеяться удачной шутке и жить дальше. Пока не увижу, буду лишь ждать. Даже если сейчас мы все отправимся на встречу с Братством – я буду ждать, когда смогу вернуться.

— Хаха, — сказал Академик. — Презабавная была бы шутка. Но там точно есть нечто более грандиозное чем путевой столб с насмешкой. Вот взять снежных китов. Все они приходят к нам оттуда, с другой стороны Круга. Теплый воздух в них постепенно остывает, высота полета снижается, и они попадают к нам. Температурная миграция. Они приходят к нам умирать, но до этого живут и питаются на той стороне. Однажды я нашел в шкуре кита застрявший предмет. Маленький гарпун с зазубренным наконечником, но с деревянной, сгнившей ручкой. Никто не делает такие тонкие гарпуны, тем более из дерева. У нас. А там, за южным кругом – кто знает? Я убежден, что там есть жизнь. Есть люди. И там тепло! Мы можем подарить это миру!

Один из игроков в курду посмотрел на Академика.

— Мой отец когда-то ушел за Южный Круг. Нас бросил и ушел. А через несколько лет к нам зашел вольный капитан, с запиской, которую вытащил из туши снежного кита. Ничего не осталось от нее, кроме подписи отца. Пробрался значит, путешественник драный.

— Вот! Вот! Видите, сколько доказательств.

— Надеюсь, он в ней хотя бы извинился, — буркнул игрок и отвернулся. — Увижу его — обязательно спрошу.

— Хорошо. А если там хуже, чем у нас? — спросил Бретен. — Что если не просто так боги закрыли проход? Что если таким образом они спасли нас?

— И это тоже мы можем узнать, — воскликнул Академик. — Дать ответ, стоит ли нам вообще стремиться на юг. Оставить в прошлом все эти сказки о Черных Капитанах, Светлых и Темных Богах. Жить в новом мире, в мире знания.

— Посреди разоренной Братством Пустыни, — вставил Фур-Фур и гоготнул. — Ой, простите. Невосторженно выразился. Надеюсь, наша крыска не побежит сейчас к предводителю?

Я задумчиво посмотрел на него.

— Что? — осклабился он.

— Ты чего-то много задираешься, — пробурчал один из отдыхающих. Он называл себя Седьмой, говорил, что настоящее имя обретет, лишь найдя проход через Южный Круг. — Отстань от парнишки.

— Эд хороший, — заволновался Энекен и зашевелился на своем месте. Лав ан Шмерц положил ему на плечо руку и что-то зашептал.

— Выслуживаешься? — переключился на нового участника Фур-Фур.

— Мне лень вставать и драть тебе уши, крошка, — вздохнул Седьмой.

— Дралки отрежу, — он перевел взгляд на меня. — Ну так что-нибудь скажешь, ручная зверюшка нашего руководителя экспедиции? Без бугаев за твоей спиной, а?

— Ну, право, что же вы так грубо? — занервничал Академик. Но я почувствовал, что не только Фур-Фур так думает. Что в комнате были и другие, разделяющие мнение сосателя алого камня. Беззлобное, но все же… И что мне было ответить? Ведь по сути он был прав. Я стал ручной зверушкой Фарри. Карманным эмпатом.

— Скажу, — пожал плечами я. — Если бы не Фарри — никого из вас тут не было бы. Это для вас приключение. А для него — жизнь. Продолжишь вот так вот его задевать за глаза — мне придется сделать тебе больно.

Фур-Фур фыркнул. Я вспомнил, как хныкал мужчина, которому вчера ночью по приказу Фарри отрезали палец. Наверняка у бывшего воришки был план. Наверняка все это — часть его. Он мой друг.

— Ты лучше подумай, почему за его спиной есть бугаи, и отчего у него есть ручные зверюшки, а у тебя их нет, — добавил я.

— Верно подмечено, — заметил Седьмой. — Что скажешь, крошка?

Фур-Фур поиграл желваками, но промолчал.

— С женщинами, кстати, так же, — промолвила Шая, не отвлекаясь от заточки. — Кто-то им интересен, а кто-то нет. Может, дело в тебе, Фур-Фурчик?

Игроки в курду заржали.

— Я знаю таких как наш «командир», — нашелся наконец почитатель алого камня. — Они только с виду правильные и хорошие, но копнешь поглубже, а там грязь грязью.

— Так некоторых и копать не надо, — Шая подняла на него глаза. — От некоторых сразу разит.

Фур-Фур умолк.

— Курда! — гоготнул один из игроков, выложив карты. — Сделано!

— Оледенел ты сегодня, — буркнул ему сосед, откинулся от стола. — Не буду больше играть. Надоел.

— Мастерство на морозе не стынет, — подмигнул ему победитель.

Общая каюта вновь изменилась, будто и не трещал от напряжения воздух. Я поднялся на ноги и пошел к выходу. Вывалившись в коридор, прижался спиной к двери и похлопал в ладоши. Тихонько-тихонько. Энекен, что ж ты делаешь со мною.

Но эта поддержка доброго толстяка грела душу даже больше, чем неожиданная защита Шаи.

Когда вечером с баржи вернулся Фарри, уставший, но счастливый, я уже отужинав, валялся на своей койке.

— Привет, Эд! — сказал он, ворвавшись. Сбросил парку, повесил ее на крюк. Деловито переоделся. Я наблюдал за ним, пытаясь разглядеть в бормочущем парнишке того холодного ночного злодея. Однако первым, что вырвалось у меня, было:

— Я правда стал твоим ручным зверьком?

Он застыл, с недоуменной улыбкой повернулся ко мне.

— Ох ты ж льдинки-ботинки… Откуда эдакая дивность?!

— Так говорят.

— Кто?

— Это важно?

— Да.

Мне показалось, что если назову имя, то слова Фур-Фура про крысу окажутся правдой. Но… Фарри — мой друг, а этот камнесос… Почему такие сомнения в душе? Из-за отрезанного пальца?

— Просто так говорят, — пожал плечами я.

— Так скажи кто — и перестанут. С разговоров все начинается.

— Не скажу.

— Сам узнаю. Ан Шураны опять? Я думал, что угомонил их.

— А как ты их угомонил? И за что?

— За языки. Много болтали. Пришлось поговорить с ними прямо.

— Ты сам говорил?

Фарри расплылся в улыбке:

— Эд! Что с тобой?

Он сел на койку рядом.

— Мы же для всех дети, Эд. Кто отнесется к нам серьезно? Что может знать этот молодой помет? — будто передразнил он кого-то. — Если хочешь, чтобы все эти взрослые, сильные, а иногда и опасные люди относились к тебе с уважением — не говори сам. За тебя говорить должны те люди, которые уже уважают тебя. Которые верят тебе. Которых придется уважать тем, с кем они решили пообщаться. Я понял это, когда возился с лотереей в Барроухельме. Тебе нужны чужие кулаки, чтобы достучаться до других людей. Особенно когда твои, — он поднял руки, — еще недостаточно крепки.

Фарри шмыгнул носом, глядя на свои ладони.

— Я ведь не воин. Не мудрец. Не шаман. Всего лишь беглый воришка, бывший раб Собирателей, бывший цирковой. Я даже не эмпат, Эд. Никто.

В коридоре кто-то громко засмеялся, проходя мимо. Прозвучало так, словно незнакомцы хохотали над словами Фарри.

— Даже компас попал ко мне случайно.

— Как и ко мне, — промолвил я.

Фарри повернулся ко мне, хитро прищурился:

— Так что, чтобы такой никто, как я, мог идти к своей цели, ему нужны те, кто уже кто-то, понимаешь? Кто воин, шаман, эмпат. Один я ничего сделать не могу. Нет во мне талантов. Мне помогают те, у кого они есть.

— Торос и Буран?

«И те люди, на барже…»

— Они тоже, — кивнул Фарри, неопределенно махнул рукой. — Стоят, мрачно смотрят, люди сразу серьезнее относятся. Это невероятно полезно при первом знакомстве с кем-то. Вот только в таких разговорах, как с ан Шуранами, нужны другие люди. Доходчивые. Мне помог Сабля. Он очень много мне помогал. Как в Барроухельме с лотереей, так и тут. Он научил меня услугам.

— Услугам? — эхом повторил я.

— Ты помогаешь человеку. Сам. А потом просишь о небольшой услуге, и если он ее оказывает, то когда ему вновь требуется помощь, ты опять приходишь на выручку, и в следующий раз можешь попросить больше. Одно за одним. Одно за одним. Так многое можно сделать, Эд. Главное внимательно смотреть по сторонам. И тогда даже никто может изменить все.

— А если человек откажется помогать тебе?

— Тогда его нужно наказать, — от Фарри повеяло непривычным холодом. — Так, чтобы знали все.

Я напрягся, но постарался сохранить непринужденный вид.

— Ты так делал?

Он помолчал недолго, прищурился, изучая меня и коротко кивнул:

— Да.

«Он не врет тебе. Скажи ему, что ты видел. Скажи ему, что ты был рядом, когда карали Скольдена. Спроси его!»

— Так, хватит, — Фарри сбросил с себя серьезность. — Кушать-кушать хочу. Значит, ан Шураны?

— Нет, — не улыбнулся я.

Фарри хитро посмотрел на меня:

— Я ведь сам узнаю, Эд. Когда ты можешь что-то решать для простых людей — у тебя накапливается много возможностей.

— И если они не делают то, что ты хочешь — ты режешь им пальцы?

Фарри моргнул, опешив, напрягся:

— Откуда ты… Что за представление ты мне сейчас устраиваешь?

— Я слышал, как вы говорили со Скольденом. Хотел понять, насколько глубоко ты увяз, друг. Боялся, что ты меня обманешь.

Он поник, отвернулся.

— Глубоко увяз, Эд. Без радости, поверь мне. Но какой выбор, а? Вот только что тебе говорил… Быть героем — добрым и милосердным — очень хочется, но жизнь, льдинки-ботинки, одна, а этот способ работает. Если бы у меня была вторая попытка, я бы попробовал иначе.

— Понимаю…

— Вряд ли, — вскинулся он. — Вряд ли понимаешь. У меня нет права на ошибку, нет права поручить что-то кому-то еще, потому что тогда все к драной матери может развалиться. Все вокруг люди.

— Как и ты…

— Да, как и я. Но я готов поступиться собой ради плана. Ладно, все. Хватит. Пойду поем.

Мне было больно за него. И потому я не удержался и сказал ему вдогонку.

— Ты не никто, Фарри.

Слова настигли его у двери. Он обернулся, на лицо упал свет от дрожащего на потолке шаманского фонаря.

— Ты — руководитель экспедиции, — ободряюще улыбнулся ему я.

Он грустно хмыкнул и вышел.

«Ты опять забыл поговорить о Черном Капитане?»

Я сел, шлепнул себя по щекам.

— Не спать. Не спать! Дождаться!

Загрузка...