Глава 9

Не открывая глаз, Селия глубже зарылась в одеяло. Ей приснился тяжелый сон — вереница эротических фантазий, прерываемых домашними тревогами.

Встав с постели, она направилась в ванную. Спустя десять минут, суша волосы феном, она посмотрела в зеркало. Ничто не выдавало волнения, царившего в ее душе.

Селия решила, что Марк еще спит, поэтому без опасений босиком спустилась в холл. Она удивилась, когда услышала звон посуды, сопровождаемый жизнерадостным свистом.

— Завтрак готов, — раздалось из кухни.

— Я не хочу есть.

— Я подам тебе завтрак в постель.

В его голосе звучала решимость исполнить задуманное, и у нее не было сил противостоять ему сегодня утром.

— Я уже встала, — сказала Селия.

Не удержавшись, она взглянула на елку. Гирлянды огоньков приветливо сияли в рассветной полутьме.

Приближаясь к кухне, Селия почувствовала запах корицы, а увидев тарелку со сладкими булочками, стоящую посреди кухонного стола, удивленно подняла брови:

— Неужели ты испек их сам?

Он поставил перед ней чашку чая.

— Булочки принесла Вера. Они еще теплые.

Она хотела спросить, как ему удалось убедить Веру доставить их сюда так рано, но промолчала.

Марк сел за стол наискосок от нее с чашкой кофе.

— А я и не знал, что Вера была твоей клиенткой.

Селия кивнула.

— Это был один из успехов центра. Ее муж пробавлялся случайными заработками и не утруждал себя брать справки с места работы для получения государственной пенсии. Когда Вера пришла в центр, она поставила условие, что не примет от нас помощи, если не сможет чем-нибудь отплатить за это. Все, что она умела, — это варить, жарить и парить. Вера начала работать на кухне центра, но мечтала открыть собственное кафе, стала посещать курсы по менеджменту. Центр дал ей первый беспроцентный кредит.

— И ты была ее поручительницей. — Выбрав булочку, Марк пододвинул блюдо к Селии. — Она говорит о помощи центра гораздо меньше, чем о твоей.

— Не верь всему, что слышишь. Что ты собираешься делать сегодня?

— Поеду на ленч с Чарли Коффи. Он еще думает, что сможет уговорить меня участвовать в его избирательной кампании. Сначала хочет показать мне город, а потом начнет обрабатывать.

— Это слишком большая плата за обзорную прогулку, — смеясь, сказала Селия.

— Если бы ты не пошла на работу, мы могли бы посидеть где-нибудь и поговорить, чтобы лучше узнать друг друга.

Она потянулась было за третьей булочкой, но решила, что это уже чересчур, и отдернула руку.

— Не люблю копаться в прошлом.

— Вчера Чарли рассказал мне о некоторых вещах…

— Ты вчера виделся с Чарли? О чем он тебе говорил?

— Он рассказал мне о том, что, когда для урока истории понадобилось знамя с вашим фамильным гербом, ты заменила его Веселым Роджером[8].

— Мне тогда было десять, просто захотелось поозорничать. Бабушка была в ужасе. — Вспомнив выражение лица бабушки, она рассмеялась.

— Какая-то газета прислала репортера сфотографировать флаг и сделать заметку…

— У меня сложилось впечатление, что ты росла не очень послушной и благовоспитанной девочкой.

— Вряд ли можно назвать бунтарским поступком то, что я сделала.

— А когда ты залезла на дуб, росший под окнами спальни, после того, как посмотрела «Тарзана»?

Она вспомнила, как просидела на дереве целую ночь, не желая свалиться вниз. На следующее утро пришлось вызывать пожарных, что дало возможность местным репортерам сделать еще несколько снимков, после которых последовало строгое предупреждение от бабушки. На этом закончилась ее тяга к приключениям.

— Наверное, ты страшно скучал вчера, если я была единственной темой вашего разговора.

— Чарли признался, что был стеснительным молодым человеком, пока не попал под твое влияние. Он сказал, что худшим в его жизни был день, когда ты вернула ему обручальное кольцо. — Тон Марка приобрел какой-то странный оттенок, глаза его потемнели.

Ревность?

— Мы не были влюблены друг в друга, хотя оба и прилагали все усилия. Между нами… — Она подыскивала нужное слово. — Не было страсти. Вероятно, потому, что мы выросли вместе.

— Или он не тот мужчина, который тебе нужен.

В то время она была совсем девчонкой, и для нее главным было вырваться из рук бабушки. Когда она отказала Чарли, а потом стала немного жалеть, она успокаивала себя тем, что брак нужен был Чарли по соображениям престижности, а не по любви.

— Он довольно быстро утешился, — сказала она, — несколько месяцев спустя он сделал предложение другой девушке.

— Ты не жалеешь об этом?

Удивленная тем, как напряженно прозвучал его вопрос, она покачала головой:

— У Чарли на уме только карьера.

Он вздохнул с облегчением.

— Давай выйдем на улицу и посмотрим на восход солнца.

— Оно взойдет через час-полтора. Кроме того, мне нужно подготовиться к работе.

Она стряхнула крошки и, подняв голову, увидела, что он стоит прямо напротив нее.

— Над тобой опять омела, — пробормотал Марк.

Она почувствовала, как его руки сомкнулись на ее талии. От его прикосновения смешались мысли. Его пальцы медленно скользнули вверх по спине, потом коснулись грудей.

— Вчера вечером, — прошептал он, — я должен был согласиться на твои условия.

— Я не помню, какие ставила условия, — с трудом проговорила она.

Закрыв глаза от наслаждения, она позволила раздвинуть полы халата и сбросить его. Когда он стал ласкать губами ее нежные соски, его дыхание обожгло кожу. Она нашла губами его губы, ее тело жаждало более полной ласки.

— Кажется, ты опоздаешь на работу, — хрипло проговорил он.

— Я люблю тебя, — прошептала она.

Слова вырвались помимо ее воли.

— Я знаю, — сказал он, сжимая ее в объятиях, — но у меня есть не так много, Селия. Я могу предложить тебе верность и любовь, в чем поклянусь перед алтарем.

Она улыбнулась ему:

— А кто просит большего?

В ответ он нежно коснулся губами ее щеки. Не в силах сдерживать желания, она закрыла глаза и, прижавшись губами к его шее, ощутила, как учащенно бьется его пульс.

— Я думаю, нам лучше подождать, — вдруг хрипло проговорил он.

— Что? — Она удивленно откинула назад голову.

— Если мы собираемся это делать, то не должны врать сами себе.

— Но все и так в порядке. — Обняв, она прижалась к нему.

— За исключением того, что потом ты как ни в чем не бывало собираешься идти на работу.

Она закусила губу. Конечно, по-своему он прав. Но ей так не хочется выпускать его из своих объятий!

— Хождение на работу вошло у меня в привычку.

— Но мы получили бы только половину удовольствия. На обед принеси хлеба и бутылку вина.

— Постараюсь не забыть. — Встав на цыпочки, она подняла лицо для последнего поцелуя.


Выйдя из лимузина, Марк некоторое время молча разглядывал фамильный особняк Харгрейвов. Его величественные стены четко выделялись на фоне стального зимнего неба. Они были такими же твердыми и неприступными, как и бабушка Селии. Вид векового дуба заставил его улыбнуться и забыть о своих опасениях по поводу приглашения, которое он получил час назад.

Из лимузина вылез водитель.

— Мадам ждет вас ровно в полдень. Сейчас одиннадцать пятьдесят шесть.

Марк поднялся по широким каменным ступеням. Прежде чем он успел коснуться бронзового молотка, дверь распахнулась. Проведя его внутрь и взяв пальто, дворецкий проговорил:

— Мадам ожидает вас в столовой, сэр.

Марк чувствовал себя как провинившийся мальчик, которого ведут в кабинет директора, следуя за дворецким через холл.

— Садитесь, мистер Эдвардс, — раздался твердый голос Грейс Харгрейв.

На столе стояло только два прибора, и надежда на то, что присутствие Луизы сделает беседу менее официальной, развеялась.

— Добрый день, миссис Харгрейв. — Его голос прозвучал совершенно спокойно.

Не отвечая на его улыбку, она кивком указала на стул, потом позвонила в колокольчик. Молча она следила, как лакей поставил две тарелки супа и исчез.

На лице Грейс выразилось удивление, когда Марк положил на колени салфетку и выбрал ложку для супа из множества лежавших перед ним серебряных столовых приборов. Он мысленно поблагодарил своих учителей в Аннаполисе.

— Я не стану притворяться, делая вид, что считаю это обычным приглашением с вашей стороны, — сказал он спокойно, — почему бы нам сразу не перейти к делу?

— Я наняла частного детектива. Он говорит, что вы ухаживаете за моей внучкой.

— Да, это так.

Положив ложку, Марк подумал, удастся ли ему дождаться бифштекса или беседа закончится раньше этого радостного события.

— Я хочу, чтобы вы это прекратили, — твердо произнесла Грейс.

Он поборол желание бросить тяжелую серебряную ложку в тарелку с супом, вежливо улыбнулся и посмотрел ей прямо в глаза.

— Я ценю вашу заботу, миссис Харгрейв, но Селия уже достаточно взрослая, чтобы самой принимать решения.

— Я уверена, что вы осведомлены о размерах наследства, которое перейдет в ее распоряжение, как только ей исполнится тридцать, а ее день рождения наступит через два дня после Рождества.

Марк знал, когда у Селии день рождения, но понятия не имел об условиях наследования.

— Тогда, — продолжала Грейс, — вы должны знать, что в завещание включены некоторые пункты, которые затрудняют доступ к нему посторонних лиц. Во-первых, деньги не может наследовать ее супруг. В случае ее смерти или развода наследство вновь переходит в фонд семьи или к детям Селии, если они появятся. Конечно, при жизни супругов нет никаких ограничений в использовании денег.

Марку с трудом удалось сдержаться.

— Меня не интересуют деньги Селии.

— Вы, вероятно, влюблены в нее?

Хотя в ее тоне сквозила явная насмешка, он не попался на крючок. Убрав с колен салфетку, он положил ее на стол, встал и отодвинул стул.

— Извините, миссис Харгрейв, я должен откланяться.

— Садитесь, молодой человек! Я только проверила, каковы ваши намерения.

— Слежка была пустой тратой времени и денег.

— У вас незавидное прошлое. Арест за драку в баре…

— Мне было тогда девятнадцать.

— Несколько раз у вас отбирали права за превышение скорости. Не знаю, в чем вы повинны еще, ведь некрасивые поступки скрывать довольно легко.

Он стоял по-военному прямо, заложив руки за спину.

— Итак, миссис Харгрейв?

Она смерила его взглядом.

— Подайте мне вон ту папку с буфета.

Он повиновался, держа папку, как заряженное оружие. Вынув из папки стопку бумаг, она стала перебирать листки.

— Ваши родители владели фермой в Аризоне.

— Ранчо по разведению шиншиллы, — поправил он.

— С финансовой точки зрения это было нестабильное предприятие, которое прогорело за два года. «Вестерн-ривер банк» собирается отказать вашему отцу в праве выкупа закладной, если просрочка в выплате процентов не будет ликвидирована в ближайшие дни.

Именно на этом ранчо он собирался построить предприятие по выработке энергии.

— Я ценю вашу заботу о делах своей семьи и понимаю ваше стремление найти деньги для выплаты по закладным даже в такой неэтичной форме.

Хотя он еще не получил ответа на свое прошение о гранте от федерального правительства, не было никаких оснований ожидать отказа. Очевидно, осведомитель плохо сделал свою работу, если сна решила, что ему необходимо запустить руку в наследство Селии, чтобы спасти ферму от разорения.

— Я не…

— Скажите мне, сколько вам нужно, и я переведу вашему отцу деньги в течение часа.

Борясь с желанием свернуть ей шею, Марк осведомился:

— Вы хотите дать ему взаймы?

— Это взятка, мистер Эдвардс. Я решу ваши проблемы, а вы решите мои.

— Каким образом?

— В обмен на уплату долгов вашего семейства я хочу, чтобы вы один отправились в аэропорт не позже завтрашнего полудня. Моя машина в вашем распоряжении.

Его терпение лопнуло.

— Чтобы развеять ваши сомнения, хочу сказать вам, что я полюбил Селию, не зная о том, есть ли у нее хотя бы цент. Мои чувства к ней не изменятся, будь она богатой наследницей или бедной сиротой. В настоящий момент мне кажется, что второе было бы лучше.

На губах Грейс появилась холодная улыбка.

— У вас есть двадцать четыре часа. Я предпочитаю не втягивать в это Селию, но если вы вынудите меня, придется ей рассказать, какой вы на самом деле проходимец.

Переведя дыхание, Марк повернулся на каблуках и вышел из комнаты, успешно преодолев желание изо всех сил хлопнуть дверью.


За обедом он объяснит Селии положение дел, расскажет, как убедил своих братьев одолжить ему деньги, необходимые для начала предприятия, и что Чарли пообещал дать ход его просьбе через нужные комиссии. Если все пойдет нормально, то к концу месяца он может добиться гранта и начать задуманное дело. Конечно, все зависело от ее согласия поехать с ним в Аризону после их свадьбы.

Сегодня вечером он спросит ее об этом. Но сначала он скажет о телеграмме.

Когда он вошел в гостиную, Селия подняла голову.

— Как прошел ленч?

Этот вопрос застал его врасплох, ведь он не ожидал увидеть Селию дома так рано.

— Случилось еще кое-что.

Он не решился сказать, что именно произошло.

— Спасибо за цветы и конфеты.

Не понимая, он несколько минут смотрел на нее, пока не вспомнил, что послал ей на работу букет роз и коробку шоколадных конфет.

— Это еще раз доказывает, что я ухаживаю за тобой по полной классической программе.

Присев на диван, он увидел альбом с фотографиями.

— Чем ты занимаешься?

— Я решила показать, каким был раньше Чарли.

— Я не… — Марк хотел сказать, что не встречался с Чарли за ленчем, но понял, что за этим последуют расспросы, на которые он еще не готов ответить.

Взяв альбом, он стал медленно перелистывать страницы. Чарли и Селия, одетые в ковбойские костюмы, они вместе на выпускном балу, вот они катаются на пони, вот стоят возле Эйфелевой башни.

Он не мог подавить ревность.

— Есть хоть одна фотография, на которой ты без Чарли?

Она раскрыла начало альбома и показала несколько снимков, без сомнения, сделанных родителями, все они были наполнены теплом и любовью. Селия — крошка с круглыми щечками, плещущаяся в ванне. Селия лет двух, стоящая рядом с матерью посреди цветущего луга. Он смотрел на старую фотографию Кэтрин. Ее прямые волосы были украшены венком из маргариток, а лицо обращено к солнцу.

— Твой отец, наверное, влюбился с первого взгляда. Тогда она была такой же красивой, как ты сейчас.

Селия провела пальцами по фотографии.

— Сначала сделали, а потом начали думать, как говорит тетя Луиза. Правда, она сказала это о своем замужестве.

— Они обе — тетя Луиза и твоя мать — мудрые женщины. У тебя есть фотография твоего отца?

Марк взглянул на черно-белую карточку, которую она протянула. На фотографии был снят молодой человек, одетый в военную форму. Несмотря на поразительное сходство Селии со своей матерью, Марк уловил в мальчишеском лице черты его дочери.

— Последний раз, когда я видела его, мне было около шести, а ему, должно быть, лет двадцать пять. Я махала рукой уезжавшему поезду и удивлялась, почему мама плачет. Иногда я думаю, что моя жизнь могла бы быть совсем другой, если бы…

На ее глазах выступили слезы.

— Возможно, я не встретила бы тебя.

— Невозможно. Это судьба.

Отложив альбом, он привлек ее к себе.

— Ты сегодня собираешься остаться дома или в любой момент может позвонить телефон и ты исчезнешь?

— Я поменяла расписание и до конца недели свободна, как птичка. Мы можем отключить телефон.

Ее пальцы скользнули по его рубашке и взялись за пряжку ремня. Голова пошла кругом, но где-то в глубине сознания он помнил, что должен обсудить с ней важные вопросы.

— Сейчас нам нужно поговорить. Я заказал столик в ресторане, о котором мне говорила Шеннон.

— Отмени заказ. — Она потерлась грудью о его рубашку.

— Это запрещенный прием, женщина.

— В любви и на войне все методы хороши.

Не удержавшись, он поцеловал ее в надутые губки.

— Нам нужно кое о чем поговорить.

— Я уже составила план беседы. Прежде всего давай обсудим, сколько у нас будет детей.

— Сначала давай поженимся.

Марк подумал, что лучше закончить разговор сейчас, не дожидаясь ресторана.

Она провела рукой по его волосам.

— У тебя седые волосы.

— Это следствие долгих ожиданий, каждая минута без тебя казалась вечностью. Что ты делаешь?

— Расстегиваю твою рубашку.

Ее холодные пальцы скользнули по его груди, и у него прервалось дыхание. Она прижалась лицом к его плечу.

— Мы можем неплохо провести несколько часов перед обедом, — прошептала она, прижимаясь губами к его груди.

Желание говорить о телеграмме ослабло, когда она стала гладить его грудь.

— Мы ведем себя, как два подростка.

— А я-то все думал, как мы себя ведем?

Поцеловав ее, он встал и отошел в другой конец комнаты. Нужно позвонить Чарли и узнать, как продвигаются дела с грантом. При обычных обстоятельствах он действовал бы в соответствии с принятым планом, но Грейс Харгрейв неожиданно вмешалась и сократила все сроки. Подумав, что она могла поставить на прослушивание телефон Селии, он решил сделать этот звонок из автомата. Кроме того, он еще не купил Селии подарок.

Когда он вернется, они обсудят все сразу. За двадцать четыре часа нужно наверстать очень многое.

— Я должен выйти. Какие пожелания насчет подарка?

Поднявшись с дивана, Селия последовала за ним в прихожую.

— У меня есть все что нужно. Он поцеловал ее в лоб.

— Вернусь через час-полтора.

Когда он ушел, Селия поднялась наверх. Она так давно не обедала в ресторане и волновалась, как школьница, особенно когда думала о том, что будет после.

Насыпав в ванну ароматическую соль, она погрузилась в теплую воду.


Стук в дверь разбудил ее. Марк вошел в ванную.

— Я думал, что ты ушла…

Не закончив фразы, он взглянул на ее плечи и грудь в мыльной пене, потом снял с крючка полотенце.

— Уже почти полпятого, а столик заказан на пять часов.

— Через несколько минут я буду готова. — Ее голос дрогнул, когда он поцеловал ее мокрую щеку. От его близости внутри опять поднялась волна желания. Он поцеловал ее в плечо. — Ты вкусно пахнешь.

— Эту соль Шеннон привезла из Парижа к моему дню рождения. Через минуту я оденусь.

— Я так не думаю. — Уронив полотенце на пол, он опустился на колени рядом с ванной и коснулся легким поцелуем губ.

Почувствовав, как желание овладевает ею, она схватилась пальцами за край ванны.

Сильные руки подняли ее, и, набросив на нее махровую простыню, Марк понес Селию в спальню.

Загрузка...