ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

- Где находится город? - спросила старший сержант. Все, что она могла видеть с высоты флар-та, были стены и холмы.

- За холмами, - сказал Растар. - Это всего лишь внешняя стена.

Город находился на полуострове между океаном и широким заливом, и полуостров сужался до низкого, очень узкого перешейка, где стена перекрывала его, прежде чем снова распространиться за его пределы. Если бы не волнорез и несколько невысоких дюн, нерешительные волны слева от них захлестывали бы дорогу.

С моря дул свежий береговой ветер, унося запах гнили из бухты справа от них. Береговая линия на той стороне почти незаметно переходила в солончаковое болото, над которым каркали и шипели четырехкрылые птицы. Солончак, в свою очередь, сливался с небольшой дельтой реки Селке - на самом деле это был скорее ручей, - вдоль которого шла дорога от холмов Нэштор.

Сама стена была огромной, самой большой, которую Косутич когда-либо видела со времен Войтана. Она была по меньшей мере десяти метров в высоту и почти такой же ширины. Ворота представляли собой массивное сооружение с двумя башнями, с выступом и явно заметными отверстиями для стрельбы, а со стен через равные промежутки времени свисали массивные бомбарды. Либо у Бухты K'Вэрна было много обычных повседневных врагов, либо у него было слишком много денег, и ему нужно было что-то дорогое, чтобы потратить их.

Концы стены были укреплены бастионами, утыканными большим количеством бомбард, там, где она встречалась с морем и болотом соответственно. Обращенные к морю бастионы, по-видимому, выполняли двойную функцию маяков, и стена продолжалась вдоль обоих берегов, пока земля не поднялась и не стала достаточно каменистой, чтобы сделать высадку трудной или невозможной.

- Чертовски серьезная защита, - пробормотала Косутич.

- В то или иное время Бухта К'Вэрна участвовала в многочисленных войнах в регионе, - сказал ей принц-северянин. - Иногда в союзе с Лигой, иногда в оппозиции. Однако город никогда не был заинтересован в завоеваниях. Большинство его войн были связаны с поддержанием свободы торговли... или отстаивании ее.

- Был ли Синди одним из тех, с кем он сражался? - спросила старший сержант. - И что же там за история? Ты продолжаешь ссылаться на это, но так и не объяснил.

- Я предполагаю, что ваша мисс О'Кейси уже знакома с этой историей, но, короче говоря, Тор Кант, деспот Синди, был раздутым чертовым зверем. Он также был глупцом, чьи желания намного перевешивали его видение или способности, и главным из этих желаний было стать правителем всех земель вокруг Тэма и Частена.

- Он начал свои усилия с того, что выступил против Лиги Севера. Поскольку мы были самой большой военной угрозой для его планов, он попытался посеять смуту между нашими городами в надежде, что мы отвернемся друг от друга и уничтожим себя ради него. Затем, когда этот заговор был раскрыт, и даже он понял, что это полный провал, он отправил посольства к боманам. После долгих уговоров некоторые из их старших начальников согласились встретиться с ним, и он также собрал представителей многих южных государств, которых раздражали наши торговые налоги. Официальной причиной встречи было заключение договора с боманами, потому что если боманы больше не будет представлять угрозы, то Лига больше не потребуется. И если бы это произошло, рассуждал он, все земли Юга объединились бы, чтобы восстать против наших налогов.

- Однако стало ясно, что у него не было намерения вести добросовестные переговоры с боманами. Я сказал, что его желания перевешивают его видение, и это, вероятно, было слишком великодушно с моей стороны. Боманы - варвары, но Тор не мог обращаться с ними как с варварами... и даже не очень важными. Вместо того чтобы предложить уступки, он выдвинул требования, которые любой, не только боман, счел бы оскорбительными. И когда вожди боманов отвергли их, он довершил свой идиотизм, закатив истерику и приказав убить их в своем тронном зале, на глазах у южных послов.

- Я слышал, это была настоящая сцена. Его стражники были слабаками с Юга, поэтому вожди боманов и их стражники едва не прорвались к трону, несмотря на то, что были застигнуты врасплох. К сожалению, они не совсем достигли этого, и когда весть о случившемся дошла до северных кланов, они поклялись в кровной мести всем "говноедам" в городах.

- Сначала они наткнулись на Лигу, и к тому времени все мы пострадали от саботажа, так или иначе, несомненно, агентов Синди. В Тердане это был яд в зернохранилищах. В Шеффане было нарушено водоснабжение. У других случались таинственные пожары в их зернохранилищах или обнаруживался отравленный корм для их циванов.

- Намерение, вероятно, состояло в том, чтобы Лига и боманы уничтожили друг друга. Тогда Синди выступит против обоих, придя как спаситель к тому, что осталось от Лиги, и уничтожив боманов. Тогда Лига была бы поглощена, а оставшиеся воины были бы использованы против других городов.

- Но это не то, что произошло, - сказала Косутич.

- Нет, - очень тихо ответил туземный принц, глядя на приближающиеся стены. - Тор Кант был дураком, и он недооценил боманов. Он, очевидно, ожидал, что они нападут на нас, как они всегда делали раньше, клан за кланом и племя за племенем, и он рассудил, что, даже искалеченные его предательством, наши города смогут продержаться достаточно долго, чтобы обескровить варваров и смертельно ослабить их, прежде чем они смогут продвинуться дальше на юг. Но боманы были едины, и их стратегия была намного лучше, чем когда-либо прежде. Они напали на Тердан волной, потому что мы были главным городом Севера, и их новые лидеры поняли, что если мы падем, это не только откроет путь на юг, но и обескуражит остальную Лигу. Они осаждали нас едва ли полтора месяца, и мы хорошо с ними справились. Пока мы были в состоянии поддерживать нашу оборону, мы убивали многих из них за каждого потерянного нами воина. Но, в конце концов, мы умирали с голоду, и прежде чем мы потеряли цветок нашей цивилизации, мой отец заставил меня пробиться с боем, взяв с собой столько женщин и детей, сколько, по нашему мнению, мы могли взять.

- Мой дядя, о котором говорил Дергал Старг... Он и его домочадцы открыли путь, и мы пошли вперед по ковру из их тел. Самые молодые из кавалеристов, на лучших циванах, с женщинами и детьми, цеплявшимися за нас, когда мы бежали.

- Мы не стали утруждать себя поездкой в Синди; это было бы бессмысленно. Вместо этого мы отправились в Бастар, думая, что там сможем найти помощь. Но боманы были перед нами и позади нас. Мы могли только бежать перед ними.

- И вот, в конце концов, вы нашли нас. Изголодавшуюся банду оборванных беглецов, выброшенных на берег, как мусор, в горах.

- А Тердан? - тихо спросила старший сержант.

- Он пал вскоре после этого. И Шеффан, и Тархал, и Крин. И Д'Сли, и Торт. И Синди.

- Но, очевидно, не Бухта К'Вэрна.

- Нет, - согласился мардуканец. - Бухта неприступна.


* * *

Бистем Кар посмотрел в подзорную трубу на приближающуюся колонну. У него было более чем достаточно времени, чтобы добраться от цитадели до стены, поскольку часовые заметили колонну еще до первого сигнала, но он все еще не имел ни малейшего представления о том, кто это был. Это явно была не орда боманов, как он сначала предположил. На самом деле, передовыми подразделениями, по-видимому, была кавалерия Северной лиги, но кем могла быть остальная часть сброда, было другим вопросом. И вопрос о том, какова могла бы быть его цель здесь, был еще одним. Предполагая, что эти сверкающие наконечники были на концах чрезвычайно длинных копий, это войско было слишком большим и хорошо вооруженным, чтобы быть простым караваном снабжения, и, по той же причине, вероятно, не было еще одной колонной беженцев.

Он захлопнул устройство и сделал жест разочарования.

- В этом нет никакого смысла.

- Еще беженцы? - спросил Тор Флейн. Заместитель командира стражи К'Вэрна искоса взглянул на своего командира. Кара называли "Крен" не только за его огромные размеры, но и за его скорость и хитрость. Крен был водным зверем, но командир доказал, что его тактика так же хорошо работает на суше.

Кар явился в своей обычной одежде - бронированной куртке и сбруе рядового стражника, без сверкающих эмблем ранга, на которые он имел право. Это была униформа, которую он носил много сезонов, и в которой ему было удобно. Он надевал ее на все встречи, кроме самых официальных, и во все сражения, кроме самых ожесточенных, потому что для него это был знак, который ценила стража. Много раз он доказывал, что является стражником до мозга костей, сражаясь за ресурсы, чтобы поддерживать роту в отличной форме, чего бы это ни стоило. И все знали, что только его регулярные, непрекращающиеся сражения за приличный бюджет позволили страже отразить первое нападение боманов.

Но боманы поклялись, что ни один город юга не устоит после действий этого тупого ублюдка Синди, и тот факт, что ни один из других городов не имел никакого отношения к резне Тор Канта, казалось, ничего не значил для них. Так что теперь стража и остальные способные носить оружие граждане должны были заставить нарушить эту варварскую клятву, и шансы на это были велики.

Кар снова открыл подзорную трубу и посмотрел в нее еще раз, а Тор Флейн воспользовался моментом, чтобы полюбоваться устройством. Делл Мир был волшебником с хитрыми приспособлениями, но война с боманами, казалось, пробудила в нем гения. Начиная с устройства, которое разбрызгивало горящее угольное масло, и заканчивая изменениями в плавильных заводах, у которых сталь шла из ушей (по крайней мере, когда они могли заполучить сырье), изворотливый изобретатель оказался бесценным ресурсом для обороны. Еще один пример того, какой гений, казалось, проявился в Бухте почти спонтанно.

Тор Флейн любил свой город, хотя он, как и многие другие, родился не здесь. Его родители переехали из Д'Сли, когда он был маленьким, и открыли небольшой бизнес по переработке рыбы. Он вырос с к'вэрнийскими колокольчиками в ушах и в детстве и подростковом возрасте подолгу работал, потроша ежедневные уловы и передавая результаты от одного Большого дома к другому Большому дому. Его отец был хорошим продавцом, но по-настоящему всем заправляла его мать. У нее был наметанный глаз на лучшую рыбу и лучший способ делать вещи - то, что некоторые теперь называют "эффективностью", - и именно эффективность Дома Флейн позволила им подняться от крошечного переработчика, одного из сотен, до известного поставщика предметов роскоши. Они ни в коем случае не были крупным домом, но и не жили больше в лачуге в доках.

И в результате этого их дочери удачно вышли замуж, а сыновья заняли многие важные должности по всему городу и его разнообразным предприятиям. Такие должности, как должность заместителя командира роты. Когда-то это не казалось таким уж удачным ходом; теперь позиция Тора Флейна, возможно, входила в десятку самых важных во всем городе. И хотя он не собирался использовать свое влияние, чтобы передать бизнес семье, на самом деле в этом не было необходимости. Любой, кто хотел иметь дело со стражей, предполагал, что, хотя иметь дело с Домом Флейнов не было обязательным требованием, это также не могло повредить.

Гениальный изобретатель из подмастерья кузнеца, командир стражи из простого стражника, второй по званию из семьи рыбоводов. Это была Бухта К'Вэрна... и именно поэтому он охотно отдал бы за это свою жизнь.

Кар снова закрыл подзорную трубу и постучал по ней правой рукой, скрестив нижние руки в задумчивости.

- Это колонна помощи, - сказал он.

- Тогда чертовски маленькая, - ответил Флейн. - Едва ли три тысячи.

- Но какие три тысячи? - Кар задумался. - Флагман северян - это знамя Тердана.

- Невозможно, - усмехнулся Флейн. - Он был захвачен первой волной!

- Верно. Но ходили слухи, что некоторые из них сбежали. И знамя рядом с ним принадлежит Шеффану. Ты же знаешь, они все тоже должны быть мертвы. Но по-настоящему интересная вещь - это знамя во главе этих копейщиков. - Тор вопросительно посмотрел на него, и Кар хмыкнул. - Это река.

- Диаспра? - изумленно воскликнул Флейн, - но... они бы никогда. Они вообще не ввязываются в войны.

- Эта война отличается, - отметил Кар. - Но чего я не понимаю, так это всех этих туромов и пейджи. Кажется, их слишком много для колонны помощи такого размера. Это почти больше похоже на гигантский караван, и там есть несколько фигур - странных, которые немного похожи на женщин, но явно представляют собой что-то другое. Многие из них тоже на пейджи.

Он снова открыл подзорную трубу и смотрел в нее в течение долгих, задумчивых минут. Затем, внезапно, он издал возглас восторга.

- Вот что они упаковали!

- Что? - спросил Флейн.

- Железо, клянусь Крином! Эти звери нагружены железными прутьями!

- Должно быть, они пришли через Нэштор, - задумчиво произнес второй по званию. - Кто-то использовал свою голову для чего-то еще, кроме того, чтобы поддерживать его рога.

- Отправь всадника, - сказал Кар. - Давайте выясним, что у нас здесь есть. Я думаю, нам это понравится.


* * *

Мардуканец, который приветствовал их, был самым большим проклятым мерзавцем - за возможным исключением Эркума Пола - которого Роджер когда-либо видел. Что, учитывая размеры нормальных мардуканских мужчин, о чем-то говорило. Мало того, что этот парень был чертовски близок к четырем метрам в высоту, он был непропорционально широк даже для такого высокого роста и выглядел так, как будто мог бы лежа выжать флар-та.

- Бистем Кар, - сказал Растар с явным облегчением. - Ты живешь.

- Да, принц Растар, - ответил монстр глубоким, рокочущим смехом. - И как бы вы ни были поражены, увидев меня, я в десять раз больше поражен, увидев наследника Тердана в дверях.

- Мы пытались пробиться к вам, когда бежали впервые, но там было слишком много боманов, - признался Растар. - И, по воле богов, возможно, это было к лучшему. - Он отвернулся от к'вэрнийского командира и указал на Роджера. - Бистем Кар, капитан Бухты К'Вэрна, позвольте мне представить его королевское высочество, принца Роджера Макклинтока из империи Терран.

- Я приветствую вас, принц Макклинток, от имени совета Бухты К'Вэрна, - ответил мардуканец, превосходно сдерживая свое очевидное любопытство по поводу того, что, черт возьми, может представлять собой "империя Терран". - И я приветствую ваши грузы с еще большей радостью, - добавил он.

- Вот почему мы остановились в Нэшторе, - сказал Роджер. - И позвольте мне представить моего старшего командира, капитана Армана Панера, который был тем, кто настоял на загрузке металла.

- Я тоже приветствую вас, капитан Панер, - сказал командир стражи, пристально глядя на человека. Он перевел взгляд с одетого в костюм хамелеона командира на так же одетых морских пехотинцев, рассредоточившихся по обе стороны каравана, и подавил громкий довольный смешок. - Добро пожаловать в Бухту К'Вэрна.


* * *

- Бухта К'Вэрна, - сказал Рас Фром с большим энтузиазмом, чем он выказывал с тех пор, как покинул Диаспру. - Мы здесь.

- Замечательно, - ответил Богесс гораздо более сварливым тоном. - Другой город, другая битва. Просто замечательно.

Территория между внутренними и внешними оборонительными сооружениями была отдана под сельское хозяйство. Там были посевы ячменного риса и плодовых яблоперсиков, в основном сконцентрированных на берегу залива в узком перешейке. Со стороны моря росли фруктовые лозы, знаменитые сливы прибрежного региона, из которых производилось вино морской сливы.

- Но это Бухта К'Вэрна! - сказал священник. - К'Вэрн Колоколов! Весь мир собирается в Бухте К'Вэрна! Именно отсюда берется более половины устройств по всей долине Частен. Именно здесь была изобретена система крыльчатого насоса. Другого такого города нет!

- Угу, - усмехнулся генерал. - И все улицы вымощены золотом. Это все еще просто другой город и просто еще одна битва.

- Что ж, посмотрим, - ответил священнослужитель, отказываясь поддаваться пессимистичному солдату.

- И еще один новый способ ведения боя, - продолжил Богесс. - Это не значит, что мы можем просто научить их пикинерству и покончить с этим. Нет, мы должны создать эти "мушкеты" и "мобильные пушки". Затем мы должны научиться использовать их сами.

- Не совсем, - поправил Фром, когда двух представителей Диаспры вызвали вперед. - На самом деле, вам придется каким-то образом научиться использовать их, пока они еще создаются. И без помощи людей.


* * *

- Пустая насмешка, - пробормотал Поэртена, когда колонна обогнула первый холм.

Основа названия города была сразу понятна. Далеко под ними лежала идеальная естественная гавань - бухта, отрезанная от наихудших последствий непогоды холмами с обеих сторон. Все холмы были чрезвычайно крутыми, с отвесными входами или фьордами между несколькими из них, а залив и входы были соединены, чтобы создать защищенный, многокомпонентный порт. Очевидно, что некоторые из небольших боковых гаваней могли обслуживать только небольшие суда, но по городу ходили сотни таких судов.

Глубоководные части порта были забиты судами. Наиболее распространенным был одномачтовый корабль с квадратной оснасткой и круглым корпусом, во многих отношениях очень похожий на средневековый земной когг. Были различия - отношение ширины к длине было немного лучше, - но в целом сходство было поразительным. Большинство из них были длиной около двадцати метров от носа до кормы, но несколько более крупных достигали чуть более тридцати, и один из них буксировался галерой, которой помогали легкие порывы ветра с суши, дующего с холмов.

Одна из боковых гаваней, похоже, была отдана под военные суда, которых, по-видимому, было два основных типа. По меньшей мере две трети из них были гладкими, низкими, тонкими, как игла, галерами, вооруженными таранами, но без видимых признаков морской артиллерии. Остальные военные корабли были больше, тяжелее и выглядели неуклюже. Как и галеры (и в отличие от большинства торговых судов в гавани), они несли как весла, так и мачты, но их основным вооружением, очевидно, были батареи тяжелых орудий, ощетинившихся на их мощно выстроенных баках над их длинноносыми таранами. Их ряды весел исключали какой-либо вид бортовой артиллерии, но они явно были спроектированы так, чтобы вести сильный огонь вперед, когда они приближались к своим врагам, и в этих орудиях было что-то очень необычное. Поэртена увеличил изображение на своем шлеме и хмыкнул от внезапного понимания и удивления, потому что орудия, которые он мог видеть, не были сборными, сваренными из прутьев вместе бомбардами, которые они видели на стенах Диаспры. Эти пушки были отлиты, клянусь Богом!

Четыре главных холма вокруг порта были частью серии холмов, протянувшихся на многие километры к северу, и все они были покрыты взаимосвязанными зданиями. Дома строились на складах, строились на магазинах, пока практически все открытые пространства не были заполнены местами работы или проживания, а часто и тем и другим одновременно в одной и той же структуре.

И везде, куда ни глянь, были колокольни.

Сержант Джулиан стоял рядом с маленьким пинопанцем и ошеломленно качал головой. Он немного удивился, осознав, что больше нигде за весь их утомительный поход он не видел ни одного мардукского колокола. Ни одного. Но теперь с его единственного наблюдательного пункта были видны десятки колоколен. Одному богу известно, сколько их было в целом по городу... или на что это должно было бы походить, если бы они все звонили одновременно. Он мог видеть маленькие колокольчики, похожие на карильоны, на некоторых башнях, но были также средние колокола, большие колокола и, в массивной башне недалеко от центра города, один огромный гигантский колокол, который, должно быть, весил целых восемь или девять тонн, и он задавался вопросом, почему их было так много.

Дороги петляли по архитектурному безумному лоскутному одеялу, битком набитому мардуканцами. Куда бы Джулиан и Поэртена ни посмотрели в городе, везде были мардуканцы, которые продавали, покупали и занимались своими делами. С края укрывающих холмов город выглядел как разворошенный муравейник.

Но у любого, кто действительно хотел пнуть этот муравейник, была своя работа. Сам город был окружен другой огромной стеной, намного больше и прочнее, чем внешняя стена обороны. Внутренняя стена была построена с бастионами через каждые шестьдесят метров или около того, и увенчивалась артиллерией, которая, вероятно, стреляла ядрами весом от девяти до двенадцати килограммов. Сам вход в гавань был защищен огромными цитаделями, каждая из которых была щедро снабжена собственными пушками, и эти пушки были массивными. На самом деле, они выглядели достаточно большими, чтобы метать ядра весом от семидесяти пяти до восьмидесяти килограммов, хотя Джулиану было неприятно думать о том, какой аппетит к пороху должен быть у этих монстров. Единственным открытым пространством во всем городе была большая зона для размещения войск с внутренней стороны стены, которая простиралась по всей длине контура укреплений. Территория перед стеной также была расчищена, хотя теперь на этом пространстве было несколько временных зданий, особенно у воды и вокруг главных ворот, где возник виртуальный городок трущоб.

Стена тянулась вверх по самому высокому холму, разделяя город пополам, и соединялась с другой массивной цитаделью, многоярусной крепостью, очевидно, высеченной в горе, на которой она стояла. Камни ее внешних частей так искусно сливались с фоновой скалой, что было трудно сказать, где начиналась крепость и заканчивалась гора, и он также мог похвастаться высокой колокольней, на этот раз увенчанной искусно выполненным позолоченным флюгером в форме корабля с поднятыми парусами.

- Я понимаю, почему все думают, что это место невозможно занять, - сказал Джулиан.

- Да, - сказал Поэртена, затем подумал об этом. - Но, знаешь, ты должен задаться вопросом. Где припасы?

- Хм? - спросил Гроннинген. Невозмутимого асгардца, казалось, не трогала необъятность города.

- Ну, до тех пор, пока вас можно снабжать морем... - сказал сержант разведки.

- Конечно, но откуда будут поступать припасы? - спросил пинопанец. - На полуострове негде выращивать пищу для всех этих людей, даже со всей рыбой, которую они, вероятно, ловят. Я предполагаю, что они обычно покупали большую часть своей еды в этом заведении Синди или где-то в этом роде. Откуда это берется сейчас?

- А, - сказал Джулиан. - Я понимаю твою точку зрения. И это не из следующего города вниз по реке от Синди, потому что тот тоже был захвачен.

- Так откуда они доставляют свои припасы? Сто километров? Двести? Тысяча?

- Да.

- Вместо того, чтобы просто тащить их вниз по реке и через бухту. И это касается всех остальных вещей, которые не являются предметами роскоши, которые вы обычно покупаете поблизости. Дерево, кожа, металл и тому подобное. И на что ты готов поспорить, что большая часть их торговли была связана с теми городами, которые захватили боманы?

- Но вы можете зависеть от удаленных источников поставок, и вам это сойдет с рук, - возразил Джулиан. - Сан-Франциско делал это в старые-престарые времена на Земле. И все, что ему было нужно, в основном доставлялось на кораблях, а не по суше.

- Конечно, - согласился пинопанец. - Новая Манила - это не что иное, как морской порт и космопорт, и он настолько велик, насколько это возможно на Пинопе. Они не получают ничего, кроме рыбы из ниоткуда. Но две вещи. Ты видишь эти корабли? - Он указал на огромный когг, неуклюже выходящий из порта.

- Да, - сказал Джулиан. - И что?

- Это худший корабль по отношению к пробоинам, который я когда-либо видел. Любой удар на большой глубине, и он перевернется и утонет, как затопленный камень. И он чертовски медленный, а если медленный, то рейс будет стоить больше денег, а это значит, что зерно будет дорогим. И это означает, что в конце концов они умрут с голоду, если только у них не будет какого-нибудь крупного источника постоянного дохода. Это то, что приводит к другому, а это не что иное, как рынок. Конечно, они могли бы здесь что-нибудь изготовить. Это может быть обычный Новый Дрезден, но это будет ничто по сравнению с тем, что только и ждет отправки куда-нибудь еще. И если изделия не придут ни в Частен, ни в Тэм, тогда они не будут продавать. И если они не будут продавать, они умрут с голоду.


* * *

- Как вы снабжаетесь? - спросил Панер. - Если вы не возражаете против моего вопроса.

Колонна помощи привлекла удивительно мало внимания, когда проходила через большой город трущоб вокруг ворот и внешней стены. Если война, угрожающая самому их выживанию, и продолжалась, жители Бухты К'Вэрна, казалось, этого не замечали.

Главная улица, по которой они ехали, была забита людьми. Только сила стражников, призывавших уступать дорогу и физически раздвигавших заторы, позволяла каравану продолжать движение, и боковые улицы были так же переполнены, с тележками или киосками, установленными через каждые несколько метров, где продавалась разнообразная продукция от еды до оружия.

Город был расположен на склонах, окружающих бухту, а окружающие холмы практически не пропускали морские ветры, превращая застройку в душную сауну, в которой невозможно дышать, даже жарче, чем в мардукской норме. Неподвижный воздух также улавливал запахи улиц, и они окружали колонну, когда она проходила через ворота. Стоки представляли собой сочетание запахов кулинарии и специй с боковых улиц и обычного запаха навоза всех городов Мардука, слегка приправленного легким привкусом чистого соленого воздуха и запаха гнили, который был общим для каждой гавани в известной вселенной.

Большинство зданий, за исключением высоких колоколен, были низкими и построены из камня или битой глины, с оштукатуренными стенами, которые варьировались от ослепительно белого до яркого столкновения окрашенных цветов. Это было первое увиденное людьми место, где широко использовались пастельные тона, и сочетание буйных цветов, жара печи и пьянящих запахов ошеломило некоторых морских пехотинцев.

Одиночные дверные проемы выходили прямо на улицу, и дети, не обращая внимания, выскакивали в поток движения. Один особенно безрассудный юнец был почти превращен Пэтти в пасту, но флар-та совершила странный прыжок на пяти ногах и каким-то образом избежала превращения карабкающегося беспризорника в месиво.

По углам всех зданий красовались сложные водосточные трубы, которые вели к большим емкостям для дождевой воды. На некоторых из них была маркировка, и Панер наблюдал, как человек окунулся в одну из них и бросил в нее металлическую монету. Очевидно, кто-то только что совершил покупку, и он на мгновение задумался, почему из всех городов, которые они посетили, только в Бухте К'Вэрна, казалось, было какое-то нормирование воды.

Тот же акцент на обеспечении водой был очевиден в случайно расположенных больших бассейнах, мимо которых они проезжали. Бассейны, слегка приподнятые над уровнем улицы, около двух метров в поперечнике и метр глубиной, имели длину от пяти до десяти метров и собирали воду из водосточных труб больших зданий. Они были наполовину закрыты крышками и явно содержались в безупречной чистоте, потому что вода в них была прозрачной, как в любом роднике, и на донышках у них тоже виднелись медные и серебряные монеты.

- Снабжаемся? - Кар повернулся, чтобы посмотреть на человека, затем пожал плечами, как мардуканец. - По правде говоря, плохо. И нет, я не возражаю, если ты спросишь. Боги знают, мы и раньше скрещивали мечи с Лигой, но не думаю, что сейчас они меньше, чем союзники.

- Действительно, - сказал Растар. Кавалерист-северянин хрюкнул от резкого смеха. - Это война, которую мы вели против Бухты, или Бухта против нас, из-за ее контроля над устьем Тэма или нашего контроля над северной торговлей. Но теперь все это в прошлом. Лиги больше нет, и она никогда больше не возникнет в какой-либо силе при нашей жизни. Мы все в этом замешаны вместе.

- Но скажи мне, - продолжал он, - почему так плохо? Разве у вас нет почти неограниченных запасов в хранилище под цитаделью?

- Обычно, да, - согласился к'вэрнийский генерал. - Но мы не держим зернохранилища заполненными до отказа в мирное время, потому что запасы...

Внезапный, глубокий, рокочущий звук, похожий на раскаты грома с бронзовым горлом, прервал командира стражи. Все колокола на всех башнях запели одновременно, в ошеломляющем потоке глубокого, колотящегося звука, который прокатился над городом - и изумленной колонной - подобно музыкальному землетрясению. Но это не была дикая, буйная какофония, потому что колокола звонили с размеренным, раскатистым величием, каждый из них подавал голос в одно и то же мгновение. Они прозвонили четыре раза, а затем, так же внезапно, как начали говорить, замолчали.

Люди посмотрели друг на друга, ошеломленные как внезапным прекращением, так и громкостью звука, а их товарищи из Диаспры, казалось, были лишь немного менее поражены. Однако Растар и его северные собратья восприняли это спокойно, и коренные к'вэрнийцы, казалось, даже не заметили этого, но затем Бистем Кар издал хриплый смешок.

- Простите меня, принц Роджер, капитан Панер. Мне не пришло в голову предупредить вас.

- Что это было? - спросил Роджер, тыча указательным пальцем в правое ухо, где, казалось, еще звучало эхо колоколов.

- Четвертый колокол, ваше высочество, - сказал ему Кар.

- Четвертый колокол? - повторил Роджер.

- Да. Наш день разделен на тридцать колоколов, или отрезков времени, и только что прошел четвертый отрезок.

- Ты хочешь сказать, что слышишь это, - Роджер махнул рукой на колокольни, - тридцать раз в день?!

- Нет, - сказал Кар тоном, который люди уже научились распознавать как насмешку, - только восемнадцать раз. Колокола не звонят по ночам. А что?

Роджер уставился на него, и настала очередь Растара рассмеяться.

- Бистем Кар - это... Что это за твоя фраза? Ах, да! Он "разыгрывает тебя", Роджер. Да, колокола звонят, отмечая каждый отрезок дня, но обычно только те, что находятся в зданиях, фактически принадлежащих городу, а не все из них!

- Верно, - признал Кар, хлопнув в ладоши, что заменяло мардуканцам забавное пожатие плечами, но затем титанический стражник посерьезнел. - Мы на войне, принц Роджер, и пока эта война не закончится, все колокола Крина будут звучать в его честь над его городом при прохождении каждого колокола.

Роджер и Панер бесстрастно посмотрели друг на друга, и Кар снова усмехнулся.

- Не волнуйтесь, друзья мои. Вы можете в это не поверить, но вы привыкнете быстрее, чем можете себе представить. И, по крайней мере, - он бросил на Руса лукавый взгляд, - мы не будем постоянно поливать тебя водой!

Жрец-искусник усмехнулся вместе с остальными, и Кар вернул свое внимание к людям.

- Но прежде чем колокола прервали нас, полагаю, я собирался объяснить вам, что мы не держим зернохранилища полностью заполненными в мирное время, потому что такое накопление наносит ущерб торговле зерном, и обычно у нас достаточно предупреждений о войне, чтобы вовремя закупить достаточное количество припасов. Но на этот раз боманы пришли слишком быстро, и у нас возникли те же проблемы с Синди, что и у всех остальных. Этот ублюдок Тор Кант действительно начал накапливать запасы в прошлом сезоне, что заставляет меня задуматься, действительно ли его убийство вождей боманов было таким спонтанным, каким он хотел его представить. Но он не был заинтересован в том, чтобы делиться какими-либо своими излишками, и зашел так далеко, что приостановил все поставки зерна из Синди на время чрезвычайной ситуации. Мы получили несколько дополнительных запасов из других источников до того, как было захвачено устье Частена, но не так много. Реального дефицита пока нет, но он наступит. Многие торговцы потирают руки в предвкушении.

- Что насчет Бастара? - спросил Растар, указывая на север. - Я ничего не слышал об их людях.

- Почти все они сбежали к нам, когда стало ясно, что не смогут противостоять боманам. - Бистем Кар сделал жест смирения и разочарования. - Еще одна утечка наших запасов, как зерна, так и воды, но не та, от которой мы могли бы с чистой совестью отказаться. И у нас были свои проблемы с Д'Сли, как и со всеми другими городами, но опять же...

- Один за всех и все за одного, - сказал Панер.

- Действительно, - согласился генерал и снова обратил свое внимание на человека. - Но каково ваше место во всем этом? Мне сказали, что эти длинные копья - ваше новшество, а также большие щиты. Я вижу их полезность против топоров боманов. Но почему вы здесь? И вовлекаете себя в наше бедственное положение?

- Это не по доброте душевной, - сказал Роджер. - Полная история длинная и сложная, но короткий ответ заключается в том, что мы должны пересечь это, - он указал на море за гаванью, - чтобы добраться до океана, а затем пересечь его, чтобы вернуться в наш дом.

- Это проблема, - с дурным предчувствием сказал Кар. - О, вы можете добраться отсюда до Таражского пролива, если вам нужно. Это будет дорого, но это можно устроить. Но никто не отвезет вас за проливы, чтобы пересечь Западный океан. Ветры были бы против вас, и никто из тех, кто когда-либо пытался пересечь океан, не вернулся. Некоторые люди, - к'вэрниец искоса взглянул на Руса, - верят, что во всем виноваты демоны, которые наполняют океан, чтобы охранять берега мирового острова, но какова бы ни была причина, ни одному кораблю никогда не удавалось пересечь его и вернуться к нам. Есть древняя легенда об одном корабле, прибывшем с другой стороны - вернее, потерпевшем крушение, потому что его что-то разорвало на куски. Согласно легенде, там был одинокий выживший из ума, который бормотал на неизвестном языке, но он прожил недолго, и никто так и не смог определить, что уничтожило корабль.

- Шторм? - спросил Панер.

- Нет, согласно рассказу, нет, - сказал генерал. - Конечно, это может быть выдумкой, но в одном из здешних музеев есть древний журнал. Он на языке, который, насколько я знаю, никто не умеет читать, но к нему прилагается то, что считается частичным переводом - почти таким же старым, как сам журнал, - и вам это может показаться интересным. Перевод, по-видимому, описывает каких-то монстров, и в рассказах о прибытии сюда корабля очень конкретно говорится, что он был чем-то укушен и разорван.

- Боже мой, - вызывающе пробормотал Фром. - Ты же не думаешь, что это мог быть один из тех мифологических демонов, не так ли?

- Я не знаю, что бы это могло быть, - весело признался Кар. - За исключением того, что, что бы это ни было, оно, должно быть, было большим. И недружелюбным. Любого из них было бы достаточно, чтобы убедить меня держаться подальше от этого, клянусь Крином!

- Но ты знаешь, что на другой стороне что-то есть? - спросил Роджер.

- О, да, - ответил к'вэрниец, - конечно. В конце концов, мир круглый; математики продемонстрировали это достаточно ясно, хотя и не без возражений со стороны некоторых наших, э-э, более консервативных религий. Это означает, что в конце концов вы должны вернуться сюда, но расстояние огромно. И, честно говоря, ни у кого никогда не было особого стимула плавать в открытом океане. Помимо ветра, волн и возможных морских чудовищ, - он ухмыльнулся Фрому, который усмехнулся ему в ответ, - существует проблема навигации. Как моряку узнать, где он находится, если он не может время от времени приближаться к берегу и сравнивать местные ориентиры со своими картами? И какой купец отправился бы в путешествие за пределы Таража? Мы не знаем ни о каких городах или народах, с которыми можно было бы торговать там, и у нас есть - по крайней мере, была - вся торговля, которую мы можем обслуживать прямо здесь, в К'Вэрнийском море. Что касается того, что случилось с одним или двумя сумасшедшими, которые пытались пересечь его, никто по-настоящему не знает, так что это благодатная тема для, гм... воображения.

- Ну, мы слышали, что вы не можете переплыть его, - сказал Панер, - но мы сделали в этом мире немало вещей, которых никто никогда раньше не делал.

- Они пересекли горы Тарстен, - вставил Растар.

- Нет! Правда? - Кар рассмеялся. - И действительно ли земля за ее пределами заполнена гигантскими каннибалами?

- Думаю, что нет, - сказал Корд. Старый шаман обладал сильным даром к языкам, но, не имея собственного языка, ему не хватало поддержки автопереводчика, которой пользовались люди, и к'вэрнийский генерал пристально посмотрел на него, услышав его ярко выраженный и весьма необычный акцент.

- Д'Нал Корд - мой аси, - сказал Роджер, - мой, гм, верный товарищ и товарищ по щиту. Он из народа, который живет в долине Хуртан. Это не только за горами Тарстен, но и на самом деле дальше от Тарстенов, чем отсюда до этих гор.

- Довольно близко к четвертой части пути вокруг света от Тарстенов, - согласился Панер. - И люди на дальней стороне Тарстенов не сильно отличались от вас. Правда, без циванов, без туромов.

- Воистину, мы живем во времена чудес, - сказал Кар. - И я не хотел обидеть ваших людей, Д'Нал Корд.

- И я ничем не обижен, - запинаясь, сказал аси. - Далеко мы зашли, и многое я повидал. Многое остается неизменным от одной стороны к другой. - Он на мгновение огляделся. - Хотя это, безусловно, самый большой город, который я когда-либо видел. Войтан был таким же... живым до своего падения, но он не был таким большим.

- Войтан? - спросил Кар.

- Долгая история, - сказал Роджер. - И предостерегающая.

- Да, - согласился Корд, выразительно хлопнув в ладоши, и спокойно посмотрел на к'вэрнийца. - Войтан, как все знали, был неприступен. До кранолта.

Загрузка...