Заиндевелый пепел. Счастливые будни. Часть вторая

В тоже время, пройдя немалый путь, дамы приближались к одному идзакая.

— Барышня Чинен, Мичико так желает стать прекрасной танцовщицей, подобной тебе, и это восхищает.

— Тебе взаправду так кажется? — ошарашенно вопросила та.

— Верно, ведь когда она говорит о тебе и выступлениях, то её глаза сияют.

Шинкоку перевела взгляд в сторону, словно вспоминая что-то, опосля чего выказала:

— Эту малышку продали в окия как только той исполнилось четыре года. Её отец был простым рыбаком и не смог обеспечить ей счастливую жизнь, мать же — низшей юдзё ⌜⁷²⌟ из «квартала красных фонарей». Как я слышала, он выкупил её, продав свое маленькое наследие, однако вскоре, после рождения Мичико, она была убита одним пьяным самураем, что затаил обиду на женщину. Убитый горем да отчаянием мужчина старался спасти дочь от смерти, работая до изнеможения, но улов становился все хуже и меньше, потому отдать её в дом гейш стало единственным разумным решением, что он мог предпринять в такой ситуации. Мичико совсем не умела танцевать, петь, даже сочинять лирику, никто бы никогда не подумал, что она возжелает стать великой танцовщицей, но она быстро учится, это и выделяет её средь иных майко. Однако её мечта стать гейшей — простое самовнушение, ведь больше ей некуда подеваться, и она это прекрасно понимает.

— Очень жаль, что такую жизнерадостную душу постигла такая нелегкая судьба, — опечалено молвила странница.

— Это так, однако мама-сан любит Мичико как родную дочь, даже позволила ей зваться своей фамилией, — с улыбкой выказала та, подходя ко входу в идзакая. Их завлекал красный фонарь с опознавательным знаком.

Отодвинув веревочную занавеску норэн да войдя в заведение, их встретил ряд из низких столиков и татами, на котором сидели разнорабочие мужчины да женщины. Окинув взором небольшое меню, барышня выказала:

— Я подумываю взять умэсю ⌜⁷³⌟ и сезонное блюдо. На чем остановился твой выбор, странница?

— Даже не знаю, здесь так много различных напитков… Что ты возьмешь, Нозоми? — вопросила странница, взглянув назад, но не заприметив того рядом.

— Наверняка ему стало слишком скучном в компании дам, потому и подался по своим делаем, — молвила барышня.

— И куда же он мог деться? — вопрошала путница.

Гейша неоднозначно взглянула на странницу.

— Не могу утверждать, однако, предполагаю, что он направился в близлежащую Ёсивару ⌜⁷⁴⌟, - коварно вымолвила Шинкоку. — Его излюбленный публичный дом, кажется, «Сямисэн» называется?

«Весёлое поле ⌜⁷⁵⌟? Так он предпочитает плотские утехи, — раздумывала девица. — Как оказалось, я и вовсе не знаю своих людей…»

— В таком случае я схожу, отыщу его, — выказала нанаши.

— Ох, бросаешь меня здесь совсем одну… Я в печали, прекрасная странница.

— Барышня Чинен, — обратилась та, держа длани гейши в своих, — не волнуйтесь, мы возвратимся как можно скорее.

— А вот это уже не обязательно, — лукаво прозвучала женщина, — не торопитесь, насладитесь местностью и полюбуйтесь Шиаванами, лишь засим я приму вас. Не зря же мы прикупили тебе столь прелестное одеяние. О, и не забудь сказать содержательнице дома, что ты от меня.

— Тогда именно так и поступим, — вымолвила онна-бугэйся и, преклонив голову, удалилась.

«Между вами такая пропасть, но ты перешагиваешь её, словно маленькую лужицу. Теперь я понимаю, отчего он так трепетно желал сыскать тебя. По истине невероятная девушка», — размышляла женщина, попивая умэсю. От своих мыслей, она, сама того не замечая, улыбалась.

Покинув пределы идзакая, странницу ждал неблизкий путь. Несколько раз приходилось идти по уже знакомым улочкам, но это не мешало восхититься ими, аки впервые. Прекрасная атмосфера фумчанской культуры правила здесь.

Понемногу ночь начала сменять день, ведя за собой тишину и покой. Блуждая по улочкам, что освещались красными фонарями, донеслись странные фразы, что молвили весьма громким тоном мужские уста.

— Нобу, — обращался тот, — здесь ещё одна слегла от сифилиса. Забирай скорее.

Идущий ему на встречу муж вез за собой повозку, опосля чего возмущенно выказал:

— Эх, снова женская красота стала убийственной, хоть на войну отправляй — всех врагов поразят.

— Так ты свою жену отправь. Сам же спишь с юдзё, зарабатываешь болячки, потом и барышне передаешь, а она уже передает их вашим детям. Нас, фумчан, и без того мало осталось, так вы и будущее поколение низвергаете. А таких как ты сотни, умник.

— А ты про мою Кумико гадости не говори, она вовсе и не против. Я чист, и дети чисты. Ты сам-то — ничейный, якобы холостой.

— Нет, — протянул тот, — я не такой, как ты. Я, если выберу себе спутницу, то одну и навсегда. А эти женщины — искусство, ими лучше наслаждаться на расстоянии. Иначе вон, что будет, — указал он на пятнистое тело мертвой женщины, погруженной в повозку.

Те двое ещё долго спорили о чем-то своем, но одно нанаши поняла наверняка — это то место, куда она держала путь. Петляя по улочкам квартала красных фонарей, девушка очами пробегала по надписям, висящим над входом в публичные дома. Минув с десяток таких мест, странница сыскала ту самую надпись «Сямисэн», о которой молвила Шинкоку.

Неторопливым шагом, девушка подошла ко властной женщине, что стояла у самого входа да пропускала гостей. Она всем своим видом походила на куртизанку, но стояла намного ниже, чем таю. Облаченная в несколько слоев одежды, в простецких сандалиях, одетых на голую ступню, обладая длинными шелковистыми волосами, что были заплетены в замысловатую прическу, та привлекала внимание, но с высшими куртизанками не могла бы сравниться.

— Да здравствует вечерняя заря! — обращалась мечница. — Могу ли я зайти на чашу в сей дом?

Окинув взором странницу, женщина едко, с натянутой улыбкой, выказала:

— Боюсь наш дом не так прост. Здесь лишь известные чины да аристократы, кем же Вы приходитесь, и зачем пожаловали к нам?

— Я… простая танцовщица, однако хотела бы отыскать своего…мужа здесь, посему, извольте пропустить, коль сердце Ваше добро и понимает женскую тоску.

Пропустив мимо ушей последующие слова, женщина вопросила:

— Неужто Вас выкупили из окия? И кто же Ваш попечитель?

— Я выкупила себя сама у мамы-сан, и в этом мне помогла достопочтенная госпожа Шинкоку.

— Вы ничуть не схожи с майко барышни Чинен, да и с чего бы ей помогать Вам? — с недоверием молвила та.

— О, это потому, что я не ученица, а хорошая знакомая дамы, что безумно восхищается ею. За мою преданность, она вознаградила меня свободой.

Каждый раз, стоило лишь взглянуть на странницу, лик женщины выражал презрение, подпитанное недоверием.

— Если это так, то Вы должны знать специальный пароль, как минимум один из двух.

— Один из двух? — заинтриговано вопрошала странница.

— Разве вы не хорошие знакомые? — высокомерно молвила далее та. — Должны бы знать, почему у барышни два пароля.

— К сожалению, меня не наделили сей информацией.

— В таком случае, не могу Вам ничем помочь, госпожа. Посетите иные дома со свободным входом. Здесь у нас лучшие куртизанки всей империи, даже простые юдзё дорого обходятся посетителям, — промолвила женщина, отворачиваясь от странницы да пропуская иных тёнинов и аристократов. Девушка чуть отошла, освобождая тем путь, опосля чего, окинув взором вход в публичный дом, её взгляд остановился на одеждах госпожи. За оби у той пряталось два веера, и это послужило новой идеей странницы.

— Господа, — обратилась та, выхватывая опахала из-за пояса женщины, — быть может, у меня и нет пропуска, но я бы хотела продемонстрировать свои навыки танцовщицы. Что думаете об этом?

Уловив дерзость странницы, женщина хотела-было отказать и вышвырнуть тую из квартала, однако, взглянув на посетителей, что явно заинтересовались дивной танцовщицей, не смогла вымолвить ничего кроме одобрительных слов.

— Хорошо, станцуйте же нам. Покажите через нихон-буё ⌜⁷⁶⌟ свою связь с барышней Чинен, — похлопав, призывая слуг. — Приведите хотя бы одного котоиста. Вам ведь хватит сего, госпожа?

— Безусловно, — лукаво выказала та.

Вскоре из-за публичного дома вышел один котоист что, поклонившись, присел у самого входа.

— Исполните излюбленный всеми нами «Куроками»? Будучи гейшей, Вы должны были изучать его.

Собравшейся толпе эта идея пришлась по вкусу. Однако, не стоило и сомневаться в том, что нанаши, будучи мечницей, не знает правильных движений, а уж тем более не изучала сию лирику. Да и внешности поэтической героини, что обладала прекрасными черными волосами, та не соответствовала. Сей танец взаправду был известен в Фумецу на протяжении долгих лет, но даже так, не помня и одного движения, выполнить его было невозможно. Потому, немного продумав свои действия, странница выказала:

— Безусловно, «Куроками» — прекрасное нихон-буё, что не оставит безразличным никого, но помимо сего, он вряд ли сумеет подтвердить подлинность моих слов. Посему, я предлагаю продемонстрировать вам то, что связано с барышней Чинен напрямую.

Публика в недоумении следила за девушкой, что шептала какие-то речи на ухо котоисту. Засим, тот на толику задумался о чем-то и кивнул, хватаясь за цитру. Бережно перебирая струны, приятное и знакомое звучание разливалось, аки вино по бокалам. Стоя с веером, что прикрывал лицо, странница осторожно и изящно тянулась в одну сторону опосля чего, сменив руку, тянулась в противоположную. Прибрав веер от лица, она легко затрусила им да покружилась, однако, стоило ей лишь потянуться руками к небу, яко взывая к звездам, люди начали осознавать, что это за тан и чем о подпитан.

С каждым взмахом и падением вееров, кружась на земле, что в мгновение ока стала сценой, она все больше походила на Шинкоку, коя демонстрировала сие выступление на одной из улочек Тейменто. Несомненно, эмоции, да и чувства, передаваемые зрителям, разделяли их. В движениях нанаши не было опыта, отточенного годами, и таланта, кой позволил бы убедить зрителей и саму госпожу уверовать о её принадлежности к артисткам, но глядя на этот тан, что приковывал все взгляды, это было не столь важно.

На какое-то мгновение, когда девушке нужно было изобразить перевоплощение Шинкоку с гейши на онну-бугэйсю иль наоборот, казалось, что странница танцует лишь для себя. У неё не было силы, что позволила бы перевоплотить веер в орудие, осыпать сцену снегом или преобразить свое одеяние, но вместо сего она меняла взгляд и хватку, с коей держала опахало. Танцуя в нежном и хрупком одеянии, взгляд мечницы выражал мужество и силу воли, без которой не обойтись в бою, а в другой момент, вернувшись в личину артистки, — неминуемую тоску. Эта метаморфоза даже без всех спецэффектов или таланта объединяла девушек в одно целое.

И вот, когда знаменуемый момент, в коем изображалась харакири женщины, странница пала на колени и, прикрыв очи да раскинув руки в стороны, словно птица крылья, та выронила веера и застыла в этом положении.

Узрев противоречивый тан, подобный барышне Чинен, публика вновь испытывала неоднозначные чувства. Одни, что видели сей тан вчера, сомнительно глядели на странницу, а некоторые восхищенно хлопали, ведь кто-то сумел повторить его, другие же были поражены сим танцем, ведь он вовсе не походил на традиционный. Но мнение всех этих людей не так важно, ведь ключевая фигура, ради которой было затеяно это выступление, не глядела восхищенно на тую, но и не бранила.

— Хорошо, барышня… — обращалась женщина, но приостановилась, ведь забыла спросить имя девушки.

— Просто барышня.

Женщина высокомерно кивнула, словно делая это через силу, опосля чего продолжила:

— Начнем с того, что я прекрасно знаю, что Вы солгали как о своем выкупе, так и о принадлежности к гейшам. Касаемо барышни Чинен ничего сказать не могу, но, в прочем, это не так важно. Ваш тан олицетворяло полночное выступление, а не нихон-буё, однако я правда восхищена тем, что Вы запомнили многие детали, посмотрев его единожды. Даже самые умелые майко не смогли бы провернуть сего. Танец был не так изящен, как у госпожи Шинкоку, не совершенен, имел иную атрибутику, и Вы несколько раз отступались сами того не замечая, но человек, разбирающийся в искусстве в мгновение ока это заприметит. Однако у Вас есть аристократические повадки, умеете поддержать беседу, имеете поразительную зрительную память и при совершенствовании собственных навыков в сфере искусства сможете стать весьма известной.

— И к чему же Вы ведете, госпожа? — заинтриговано вопрошала онна-бугэйся.

— Подпишите контракт с нашим домом на пять лет, — продолжала женщина. — Мы сделаем из Вас превосходную юдзё, а также я позволю Вам пройти в дом. Даже закрою глаза на всю эту ложь про замужество и разрешу покидать Ёсивару когда сами того пожелаете. Если в доме взаправду есть кто-то, кого Вы так трепетно желаете встретить, предоставлю ему Вас в качестве таю, но лишь единожды. Если откажут — ничем не смогу помочь.

Девушка хотела было возразить, однако умолкла, взглянув на женщину, что глядела куда-то назад. В одно мгновение, прямиком возле уха нанаши пронеслось несколько странных фраз.

— Если желаешь снять куртизанку на одну ночь, просто попроси Шинкоку, она-то уж точно не откажет тебе, — зазвучал знакомый мужской голос. Обернувшись назад, странница увидела своего товарища, коего рассчитывала встретить внутри борделя.

— Ты вернулся, — с улыбкой молвила та, — как долго наблюдаешь за мной?

— Полагаю, что со слов «я простая танцовщица, однако хотела бы отыскать своего мужа здесь…»

Без толики смущения на лице, странница вопросила:

— И как тебе танец?

— Он определенно привлек мое внимание, — выказал тот, окинув взором бордель. — Это тебе сестра что-то наплела?

Странница не дала точного ответа, лишь ехидно улыбнулась, однако с её слов все и так стало ясным:

— Но ты взаправду оказался здесь.

Странники продолжали стоять, как ни в чем не бывало, пока их голос не прервала женщина:

— Барышня, если Вы вместе с достопочтенным господином Нозоми, то прошу, проходите.

— В этом нет нужды, — обратился тот, осторожно схватив странницу за руку. — Пойдем?

Девушка кивнула опосля чего попрощалась и вместе с товарищем удалилась. Толпа, что пришла поглядеть на выступление «танцовщицы», вмиг рассосалась и подалась по своим делам. Госпожа глядела в след уходящим путникам, после чего, за считанные секунды забыла о них и продолжила заниматься остальными посетителями.

Идя по кварталу, усыпанному яркими фонарями, невозможно было оторвать взгляда. Однако, не взирая на столь прелестные вечерние виды, сие место было также переполнено всеми грехами, что только можно и нельзя сосчитать, но главенствующей средь иных была похоть. Десятки борделей принимали абсолютно разных по статусу людей и наций. По пути здесь не раз встречались цанахинцы, что выделялись на фоне общей картины. Облаченные в отличные наряды, длинные пышные платья и изящные костюмы, разнящиеся друг от друга внешностью, они также, как и фумчане, желали обзавестись хорошенькой юдзё иль таю, если позволяли финансы. В самом деле, изначально культуру артисток и сам квартал желали отменить, даже был подготовлен закон о сем, но цанахинцы настаивали на сохранении Ёсивары «в память о угасшем менталитете» в Тейменто, потому гейши и куртизанки со всех городов мигрировали сюда. Наяву же это было из собственной прихоти и восхищения.

Странники покидали пределы квартала красных фонарей, беседуя о прошлом и нынешнем.

— … Так ты пошел за неясной фигурой, благодаря чему встретился со своим другом из Зансатина… Все же тебе следовало предупредить нас во избежание подобных конфузов.

— Это так, но, кажется, ты неплохо провела время, побывав и выкупленной гейшей, и замужней дамой, — подначил странник.

— Ха-ха, — заливалась смехом та, — да перестань ты. Это была необходимая мера.

— Не так-то и важно, с какой целью ты совершила это, если оно тебя позабавило. В этом месте стоит оставлять лишь хорошие воспоминания, иначе век улыбки не повидаешь.

— В этом своя истина, — продолжала девушка. — Куда же мы держим путь, мой милый друг?

— Скоро увидишь, — выказал тот, ведя странницу в неясном направлении.

С каждым совершенным шагом, улочка опускалась в беспроглядную тьму, кою освещал лишь яркий свет фонарей, указывающий путь. Проходя меж домов, что выглядели знакомо, истомившихся деревьев, кои вот-вот лягут спать, тех же следов, оставленных ещё при свете дня, товарищи вышли к огромному водоему, что со всех сторон освящался фонарями.

— Нешто это — Шиаванами? — пораженно молвила странница, глядя на простирающуюся по всему городку реку. Лишь пройдя весь этот путь, она осознала, что Шиаванами всегда была близ них. И когда те подошли к лесам Тейменто, и когда шли за одеждами, и даже по пути в Ёсивару — та была так далеко и близко одновременно. Глядя на эту реку можно было выказать лишь одно — до чего же это бесподобно.

Бережно придерживая спутницу за руку, вместе они спустились к причалу, возле которого стоял старенький сгорбленный муж, что переправлял люд и продавал фунэ ⌜⁷⁷⌟ путникам. Перекинувшись парочкой словечек с тем, Нозоми договорился одолжить лодку на какое-то время за весьма приличную суму, в которую входил залог в районе девятисот нан.

Мечница присела в заостренное судно, над которым расположилась небольшая крыша и весьма обширное пространство. Было трудно поверить, что такая лодка предназначена всего лишь для двух людей, да ещё и без гребца, но все было наяву. Схватив весло да осторожно ступив на борт, путник принялся отплывать.

Нанаши глядела на распрекрасные виды, что открывались перед очами, да все никак не могла налюбоваться. «До чего же Фумецу прекрасно как в день, так и в ночи», — думалось ей. Но помимо всей красы, раскинувшийся вокруг, над мечниками повисло неловкое молчание.

— Если так подумать, прошло не мало времени с того дня, как мы виделись с глазу на глаз, — попыталась завести тему для разговора странница.

— Не так уж и много, безымянная, просто ранее ты не замечала сего.

Девушка выдала легкую улыбку. Окинув взором странника, что пристально глядел на воду, она обратила внимание на то, с каким усердием он старается грести. «Поверить не могу, что не заметила этого раньше…» — ошарашенно подумала про себя та.

— Давай теперь я погребу.

— В этом нет нужды. Отдыхай, я и сам справлюсь.

— Ты выглядишь изнуренным, кажется, что и не спал вовсе. Мешки под глазами, руки едва держат…Что тревожит твою душу? — вопрошала странница.

Путник удивился тому, что девушка спросила о таких незначительных деталях, что, казалось, и не нуждались в особом внимании. Своим спокойным тоном, он вымолвил:

— Все хорошо, нанаши. Тебе не о чем беспокоиться.

— Увиливаешь от ответа? Тогда передай мне весло. Не упирайся, иначе силой отберу.

Странник выдал легкую улыбку, и, не в силах противиться сей молодице, передал весло. Она легко схватила гребок и медленно начала двигать лодку. Не взирая на довольно хрупкое и болезненное тело, ей удавалось делать это весьма успешно.

— Должно быть, врать изнурительно? — молвила та. — Ранее мне думалось, что смогу заполучить твое доверие.

— Ты ведь знаешь, что это не так, и я доверяю тебе больше, чем кому бы то ни было.

— Знаю. Но своими выходками ты заставляешь меня волноваться и сомневаться.

— …

— Я не буду тебя корить за это, — без толики негатива выказала странница.

— И ты сейчас не о моих недавних словах, не так ли? — подловил мечник.

Странница неоднозначно взглянула на того, после чего, вздохнув и усмехнувшись, вымолвила:

— Даже если ты все знаешь, но не говоришь, я искренне верю, что на это есть причина.

— А если я делаю это лишь из своей прихоти?

— Разве это не так и есть? — лукаво выказала молодица. — Впрочем, пока я нахожусь в неведении, не думай об этом. Но и более не создавай преграды на моем пути, хорошо?

Воцарилась неясная тишина, кою прерывали лишь удары весла об воду.

— Не молчи. Говори, что только в голову взбредет, но не затихай, прошу.

— Нанаши…

— Не можешь выполнить мою просьбу, верно?

— … тебе действительно так важно узнать свое имя и историю?

— Имя — и есть история. Я говорила это Юцуне, повторю и тебе, что это слово из трех букв значит для меня больше, чем мог бы кто подумать. Это мое бремя, и я хочу нести его, покинув сие неведение.

Перекинув взгляд на фонари, словно избегая встречи с очами странницы, тот беспристрастно молвил:

— Надеюсь, ты простишь меня когда-нибудь за это. Хоть и не смею, но желаю.

Тогда же странница взглянула на путника с некой жалостью и болью. Она осторожно приблизилась к парню и, объяв того, прошептала:

— Делай то, что считаешь нужным и ни о чем не жалей. Даже, если не уверен в правильности своих поступков.

Услышав это, странник почувствовал какую-то легкость на душе. Кто бы мог подумать, что такие простые слова, подобные сим, смогут вмиг снять тревогу.

— Тогда я, все же, сделаю то, что считаю нужным, — выказал тот, выхватывая весло из рук мечницы. — Если устану — передам его тебе.

Нанаши отстранилась и презренно выказала:

— Что за хитрая уловка, Нозоми?

— Твои длани созданы вершить великие дела. Об остальном позволь позаботиться мне.

На сей раз девушка не стала возражать. Неоднозначно взглянув на странника, она заприметила, что его длинные, собранные в слабенький хвост волосы вот-вот распадутся.

— Дай-ка хотя бы заплести твои волосы.

— Как тебе угодно, — выказал тот, продолжая грести по тихой водице.

Переминая шелковистые волосы странника, да стараясь завязать гульку из нескольких прядей, дабы сотворить полусобранную прическу, мечница обращалась к тому:

— Знаешь, твои волосы подобны аристократу, такие ухоженные и красивые. Да и черты лица ничем не уступают им. Хотя нет, — засомневалась странница, — на кого-то более великого, яко императора, ты больше похож. Никогда не хотел бы им стать?

— Тебе самой-то не смешно это говорить? — смеясь молвил тот. — У купцов далеко не высокое положение в обществе, да и до аристократов им никогда не дотянуться. Ещё ни один император не походил из столь низкого сословия.

Странница немного посмеялось, опосля чего выказала:

— Я ведь вовсе и не о том говорю. Ты когда-нибудь хотел бы сам стать кем-то столь великим, кто правит целым государством, решает произошедшие проблемы и устраняет нюансы?

— Пожалуй, нет. Я бы, скорее, предпочел продолжать странствовать, а не быть прикованным к одному месту. Не хотелось бы тратить короткую людскую жизнь на такое утомительное занятие.

— Очень жаль. Мне кажется, у тебя бы получилось это, — вымолвила та, отстраняясь от путника. — Я сделала тебе немного другую прическу, надеюсь, ты не против?

— Конечно нет. Спасибо, нана.

— Раз ты благодарен, то позволь мне погрести ещё немного. Я сочла это занятие весьма увлекательным.

Путник передал весло, опосля чего присел и наставил:

— Курсируй прямо, — продолжал тот, — так мы доберемся до поместья сестры в считанные минуты.

— Есть, сэр! Товарищи, наверное, заждались нас.

— Как приедем, так и узнаем.

Плывя по столь тихой, но до чего чарующей реке, путники прибыли к небольшому порту. Отдав указ гребцу вернуть фунэ владельцу, они принялись вздыматься вверх по небольшому склону, минув который, всего через несколько сотен метров покажется место, с которого все начиналось, — дом, пропитанный душистым ароматом, и «Генезис», который успел стать каждому мечнику местом, в которое можно вернуться, местом, что стало домом.

Загрузка...