41. Индра и святые подвижники

Жил некогда царь по имени Бхангасвана. Он был прославлен своей мудростью и благочестием, и подданные почитали его, как бога, но он был бездетен, и потому царская власть и могущество не утешали его. Он предался суровому подвижничеству, совершил жертвоприношение Агни и обрел сто могучих сыновей. Но тем подвижничеством и тем обрядом он навлек на себя неудовольствие Индры. Со времени нашествий Сунды и Упасунды и ракшасов, предводимых Раваной, на небесное царство повелитель богов опасался всех, совершавших великое подвижничество, ибо они обретали могущество, угрожавшее власти его в трех мирах. И владыка небесного царства был недоволен Бхангасваной, совершившим жертвоприношение Агни, ибо тем обрядом почтен был только бог огня, а Индра не получил доли в жертве. И Тысячеокий задумал погубить могущество Бхангасваны и стал выискивать у него уязвимые места и подстерегать его промахи, чтобы повредить ему, но благочестивый царь неуклонно следовал стезей добродетели, и Индра не мог найти случая воспользоваться какой-либо его слабостью.

Но вот однажды царь Бхангасвана отправился в лес на охоту, и повелитель богов решил воспользоваться этой благоприятной возможностью и нанести удар могуществу Бхангасваны. Когда царь один, без свиты, углубился в лес на своем коне, Индра помрачил его сознание, и Бхангасвана заблудился в глухих дебрях. Мучимый голодом и жаждой, он тщетно искал дорогу из леса и набрел на озеро, полное прозрачной воды. Бхангасвана напоил в том озере своего коня, а потом сам разделся и вошел в воду, чтобы освежить тело, изнуренное зноем и усталостью. После купания царь вышел из озера на берег. И тогда, взглянув на свое отражение в воде, он в великом изумлении и страхе увидел, что превратился в женщину. Тут он понял, что озеро было заколдованным. В горести он воскликнул: «Увы, как теперь я поеду верхом на коне? Как в этом облике вернусь я в свою столицу? Как покажусь я моим сыновьям, что скажу моим женам, моим советникам и подданным? За что постигло меня это несчастье?» Но ему ничего не оставалось делать, как сесть на коня и вернуться в свой город. Увидев своего царя в женском облике, его сыновья, и слуги, и все подданные пришли в великое изумление. Царь рассказал им обо всем, что с ним случилось, и так молвил своим сыновьям: «Я оставляю вам мое [119] царство, будьте счастливы, наслаждаясь царской властью! Я же удаляюсь в лесную обитель и там проведу остаток моих дней».

Он удалился в лес и там поселился в обители благочестивого отшельника. И по прошествии некоторого времени Бхангасвана, пребывающий в облике женщины, родил тому отшельнику сто сыновей. Потом он привел их в свою столицу и сказал первым своим сыновьям: «Вы рождены были от моих жен, когда я был мужчиной. Этих моих сыновей я породил, будучи женщиной. Управляйте же моим царством совместно, как братья, рожденные от одних родителей!» И двести сыновей Бхангасваны, повинуясь его воле, стали править царством совместно в дружбе и добром согласии.

Видя, что потомство Бхангасваны умножилось и процветает, Индра разгневался. Он подумал: «Кажется, превратив этого царя в женщину, я принес ему благо вместо ущерба!» И владыка богов обернулся странствующим отшельником, пришел в столицу Бхангасваны и, явившись к его сыновьям, повел такие речи: «Братья никогда не живут в мире, даже если они происходят от одного отца. Извека враждуют сыновья Кашьяпы — асуры и боги; они воюют за власть над тремя мирами. Вы же, царевичи, — сыновья владетельного государя Бхангасваны. А эти — сыновья отшельника, живущего в лесной обители. Как же вы дозволяете им разделять власть, которая принадлежит только вам?» Этими речами Индра посеял раздор между братьями, и вскоре после этого они перебили друг друга в жестокой битве. Узнав об этом, Бхангасвана, живший в лесу в облике отшельницы, был вне себя от горя. Индра явился к нему в обличье брахмана и сказал: «О чем ты рыдаешь, прекрасная отшельница? Какое горе тебя посетило?» Отшельница ему отвечала: «Безжалостное Время погубило двести моих сыновей. Некогда я был царем, о брахман, и у меня было сто могучих сыновей. Однажды, искупавшись в заколдованном озере, я превратился в женщину; и еще сто сыновей родилось у меня. Все мои дети были счастливы и наслаждались безмятежно царской властью, но вот волею судьбы они перессорились и все погибли в междоусобной войне. За что обрушились на меня эти беды?» Тогда Индра открылся ему и сказал: «Ты навлек на себя мой гнев, когда совершил жертвоприношение, неугодное мне; за это я тебя покарал». Бхангасвана в облике отшельницы упал к ногам царя богов и взмолился: «Смилуйся, о владыка, надо мною. То жертвоприношение было совершено ради обретения потомства, а не затем, [120] чтобы нанести тебе какой-то ущерб. Ради этого же совершал я мое подвижничество. Прости меня, о повелитель небесного царства!» И царь богов смилостивился над ним и сказал: «Я прощаю тебя и предлагаю дар на выбор. Скажи мне, кто из твоих сыновей тебе милее: те, что были рождены, когда ты был мужчиной, или те, которых ты породил в облике женщины. Скажи, и я воскрешу тех, кого ты мне укажешь!» Отшельница отвечала ему, сложив смиренно руки: «О Индра, воскреси тех моих сыновей, которых я родил в облике женщины!» — «Почему ты выбрала этих? —спросил Индра. — Или ты меньше любишь тех, которые родились, когда ты был мужчиной?» — «Любовь женщины сильнее любви мужчины, — отвечала отшельница. — Мать больше привязана к детям, чем отец. Поэтому я выбираю рожденных мною, когда я был женщиной».

Повелитель богов был доволен ее ответом. «Ты ответила мне правдиво, — сказал он, — и за это я возвращаю к жизни всех твоих сыновей! Теперь выбери другой дар, и я исполню твое желание. Если ты хочешь, я снова превращу тебя в мужчину, если не хочешь — оставлю женщиной». И отшельница сказала: «Яхочу остаться женщиной, о Шакра! Поистине, я не хочу становиться снова мужчиной». «Почему? — опять спросил ее Индра. — Почему ты выбираешь женскую долю, отвергая мужскую?» Отшельница ему отвечала: «Потому, что женщина больше, чем мужчина, черпает наслаждения в любви».

«Да будет так, как ты желаешь», — отвечал тогда Индра и удалился в свое небесное царство. А царь Бхангасвана до конца дней своих так и остался женщиной. Сыновья же его все воскресли и еще долгие годы счастливо правили его царством.

И были некогда два великих мудреца — Бхарадваджа, сын Брихаспати, сына Ангираса, и Райбхья из рода Атри. Оба были очень дружны между собою, и обители их были расположены недалеко одна от другой. У Бхарадваджи был сын по имени Явакри, у Райбхьи — двое сыновей, Паравасу и Арвавасу.

Бхарадваджа был великим подвижником; Райбхья же славился во всех трех мирах как непревзойденный знаток священных Вед. Сын Бхарадваджи Явакри спросил однажды отца: «Скажи, почему такой великий почет оказывают все премудрому Райбхье? Разве твое подвижничество не выше знания Вед?» — «Нет, сын мой, — отвечал ему Бхарадваджа. — Нет ничего в трех мирах превыше священного знания». Услышав это, Явакри опечалился. «Райбхью больше почитают, чем моего отца, — подумал [121] он. — и сыновьям его больше славы. Но я превзойду их во что бы то ни стало!»

И, стремясь обрести свою цель, Явакри предался суровому подвижничеству. Он постился, стоял на одной ноге неподвижно и в зной, и в холод, жег свое тело огнем и охлаждал его в студеной воде, и, когда заслуги его возросли благодаря такому подвижничеству, он воззвал к Индре и сказал: «За мой суровый подвиг даруй мне, о владыка богов, знание священных Вед». — «Не в подвижничестве путь к постижению Вед, — возразил ему Индра. — Ступай к наставнику, Явакри, и выучи Веды, как должно, с прилежанием и смирением». Но Явакри не захотел следовать обычным путем постижения Вед и продолжал свое подвижничество. И, накопив еще больше заслуг истязанием плоти, он опять воззвал к Индре. «Ты не добьешься своей цели умерщвлением плоти, — снова отвечал ему Индра. — Ступай к наставнику, о сын Бхарадваджи». — «Нет ничего в этих трех мирах, чего нельзя было бы обрести подвижничеством, — возразил, упорствуя, Явакри. — Если ты не исполнишь теперь моего желания, я предамся еще более жестокому истязанию плоти; я начну отсекать часть за частью от своего тела и одну за другой стану бросать их в огонь; и власть твоя на небесах поколеблется от моего подвига!» Тогда Индре пришлось даровать ему исполнение желаний. По просьбе Явакри он дал ему и его отцу совершенное знание Вед и победу над всеми соперниками во владении священным знанием.

Мудрый Бхарадваджа, отец Явакри, был недоволен неразумным поведением сына. Он предостерегал его; «Оставь свою гордыню, сын мой, и не стремись превзойти мудрых сыновей Райбхьи. Не трогай их, берегись оскорбить их могущественного отца, это не приведет тебя к добру». Но Явакри пренебрег добрым советом. Вознесшись в своей гордыне, он покинул стезю добродетели и задумал совратить прекрасную супругу Паравасу, старшего из сыновей Райбхьи. Он стал искать с нею тайных свиданий и преследовать ее своими греховными домогательствами. Но Райбхья узнал об этом и пришел в страшный гнев. Он вырвал из своей головы две пряди волос и, произнеся над ними заклинания, создал из одной прекрасную женщину, как две капли воды похожую на супругу Паравасу, а из второй пряди — страшного демона. И созданная им женщина завлекла Явакри и отдала его во власть демона, который набросился на сына Бхарадваджи, воспользовавшись тем, что женщина похитила у него [122] кувшин с водою и он не мог совершить спасительного омовения. Явакри пустился бежать, а демон преследовал его, нечистого и подвластного злому духу. Он настиг его у самых дверей дома Бхарадваджи, где Явакри надеялся найти убежище. А Бхарадваджа в это время совершал священный обряд и поставил у дверей на страже слепого шудру, наказав ему никого не пускать в дом. Шудра преградил дорогу Явакри, и демон схватил несчастного и растерзал его, прежде чем он успел вступить на освященную жертвоприношением землю.

Узнав о гибели сына, Бхарадваджа проклял Райбхью. И во исполнение этого проклятия спустя недолгое время старший сын Райбхьи Паравасу убил в лесу своего отца, приняв его в сумерках за антилопу. Но Арвавасу, его младший сын, суровым подвижничеством воскресил Райбхью и снял грех отцеубийства со старшего брата.

А Явакри отправился в царство Ямы, и там боги открыли ему, что злая участь постигла его за гордыню и за то, что не должным путем добивался он знания священных Вед.

И был на земле царственный мудрец Вишвамитра, сын Гадхи из рода Каушика, который предался неслыханному подвижничеству ради обретения брахманства и потряс царство Индры. Однажды Вишвамитра, могущественный царь Каньякубджи, посетил обитель божественного мудреца Васиштхи и увидел у него чудесную корову Нандини*, исполняющую все желания. Царю захотелось обязательно получить эту корову, но Васиштха не соглашался отдать ее ни за какие сокровища. Тогда Вишвамитра попытался захватить чудесную корову силой; но корова Васиштхи создала грозных ратников, обративших в бегство царское войско, и Вишвамитра наконец убедился, что брахман могущественнее царя. Тогда Вишвамитра захотел стать из кшатрия брахманом и для этого прибег к подвижничеству столь суровому, что Индра пришел в смятение и подумал: «Пожалуй, он обретет такое могущество, что свергнет меня с небесного трона и овладеет моим царством, как некогда Сунда и Упасунда или Равана!» И как в былое время Брахма призвал Тилоттаму для спасения небес от могучих асуров, так Индра послал прекрасную апсару Менаку, чтобы она соблазнила Вишвамитру и отвлекла его от опасного для богов подвижничества.

И Менака отправилась к обители Вишвамитры, где царственный мудрец совершал жесточайшее покаяние, а вместе с ней Индра послал Ваю, бога ветра, и Каму, бога любви, чтобы они [123] помогли ей исполнить его повеление. Красавица Менака приблизилась к обители сына Гадхи и, приветствовав его, стала играть и резвиться на лесной поляне возле хижины. Тогда ветер, следуя велениям царя богов, сорвал с нее нарядную одежду; подвижник увидел ее обнаженной, и страсть овладела им. Он позвал ее, и она пришла к нему. И долго они наслаждались любовью в цветущем лесу, и годы промелькнули для них, как один день.

Так прекрасная Менака отвлекла Вишвамитру от подвижничества. Но он все равно достиг своей цели. Он стал из кшатрия брахманом и обрел великое могущество, позволившее ему соперничать с Васиштхой. А Менака, уйдя от Вишвамитры, родила от этого союза прелестную девочку; она оставила ее в долине Хималая, на берегу реки Малини*, и вернулась в царство Индры.

Девочку, покинутую в дремучем лесу, полном хищных зверей, увидели соколы, парившие в небе. Они спустились и сели вокруг нее, чтобы ее охранять. Там и нашел ее святой мудрец Канва из рода Ангираса*. Он взял ее к себе в обитель и воспитал как свою дочь. Он дал ей имя Шакунтала, что значит «Огражденная соколами», потому что, когда он ее увидел в лесу, ее окружали и прикрывали крыльями эти птицы, ограждавшие ее от опасности.


Приводимые здесь мифы, использующие характерный мотив борьбы богов с подвижничеством смертных, взяты из «Махабхараты». Сказание о Бхангасване содержится в кн. XIII, сказание о Явакри — в кн. III «Махабхараты». Рассказ о подвижничестве Вишвамитры, царя Каньякубджи (совр. Канаудж в области среднего течения Ганга), открывает обширный цикл сказаний, связанных с этим популярным персонажем эпической мифологии в кн. I «Махабхараты». Версия сказания о соперничестве Вишвамитры и Васиштхи из-за чудесной коровы содержится также в кн. I «Рамаяны» (см. ее пересказ в нашем изложении в кн.: Рамаяна, стр. 35-38).

Нандини — чудесная корова, исполняющая желания; в версии «Рамаяны» носит имя Шабала.

Малини — древнее название реки Чука, протекающей на территории современного Аудха.

Канва из рода Ангираса — легендарный мудрец, упоминаемый еще в «Ригведе».


Загрузка...